Охотники за привидениями в Бермудском треугольнике - [34]
— Если бы это было возможно, мы давно бы так сделали. Эти охотники как сквозь землю провалились. Наши люди не смогли их обнаружить и при полном штиле. Не думаю, что им это удастся во время землетрясения.
— А как же слезоточивый газ?
— Честно говоря, это была идея адмирала Кэссиди, но учтите, я вам ничего не говорил.
— Хорошо, полковник, я вас не выдам. Почему с вами можно по-человечески договориться, а с адмиралом — практически никогда?
— Трудно сказать. Если говорить конкретно об адмирале Кэссиди, он, конечно, человек сложный. Но и об этом я вам ничего не говорил.
— Вы можете быть спокойны, — рассмеялся Эванс.
Тем временем морские пехотинцы почти закончили приготовления. Сержант подбежал к полковнику Моргану.
— Катер будет готов к отплытию через две минуты, — доложил он. — Полковник, остров постепенно погружается в океан.
— Вот как? — поднял брови Морган. — Что ж, тогда нам тем более следует торопиться. Пойдемте на судно, — сказал он, обращаясь к тележурналистам.
— Мы никуда отсюда не пойдем, — сказал Род Эванс.
— То есть как?
— Мы хотим кое-что снять.
— И что же вы хотите снять? — в голосе Моргана появились металлические нотки.
— Выход охотников из пещеры.
— Оставаться здесь очень опасно.
— Риск — одно из составных нашей профессии. Кстати, как и вашей, полковник.
— Надеюсь, вы не подозреваете меня в трусости? — ледяным тоном спросил Морган.
— Боже упаси! Вы же отвечаете за жизнь своих подчиненных. По моему мнению, вы действуете совершенно правильно. А мы с Диком несем ответственность только за себя.
— Здесь вы не правы, — сказал полковник официальным тоном. — Дело в том, что вы находитесь на территории, контролируемой Военно-морскими силами США. Поэтому за вашу жизнь я несу ответственность, как и за любого из моих подчиненных.
— Все правильно, — кивнул Эванс. — Но, в отличие от ваших подчиненных, у нас есть право вам не подчиняться и действовать по собственному усмотрению.
— Я могу приказать своим людям, чтобы они применили силу.
— Но вы же не станете этого делать, — уверенно сказал Эванс.
— Почему же?
— В отличие от вашего командира, адмирала Кэссиди, вы умный человек.
— Но я дал присягу.
— Присягу можно понимать по-разному, — произнес молчавший до сих пор Дик Райт.
— Что вы в этом можете понимать? Вы человек штатский.
— Я не всегда был штатским.
— То есть? — не понял полковник.
— Дик Райт четыре года воевал во Вьетнаме. Он был рядовым, а потом стал фотографом и фронтовым корреспондентом, — пояснил Род Эванс.
— Я за четыре года всего насмотрелся, поэтому, когда военный начинает говорить о присяге, мне становится смешно. За этими разговорами обычно кроется личная выгода или боязнь получить нагоняй от начальства.
— В каком звании вы уволились в запас? — спросил полковник.
— Я был рядовым.
— Я так и думал.
— Вообще-то к концу службы получил звание лейтенанта, но его разжаловали, — добавил Эванс.
— Это меня не удивляет, — сказал Морган.
— Не стоит вдаваться в подробности, — заметил Дик.
Полковник Морган помолчал и сказал, сделав над собой усилие:
— Ладно, оставайтесь.
— Вот и славно! — хлопнул в ладоши Эванс. — Но у нас есть к вам еще одна просьба. Надеюсь она не очень вас обременит.
— Что вам еще нужно? — вздохнул Морган. От этих телевизионщиков можно было ожидать любого сюрприза.
— Оставьте нам один прожектор и маленький электрический генератор, — попросил Эванс.
— А больше вам ничего не надо?! — вспылил полковник.
— Нет. Задумав съемку, мы рассчитывали на ваши прожектора. Сейчас вы их сняли, а в такой темноте невозможно отснять ни одного кадра.
— Прожектор — это государственное имущество. Вы, чего доброго, забудете его вернуть.
— А я вам этого и не обещаю, — сказал Род Эванс. — Но от подземных толчков у вас разбились шесть прожекторов. Вы их все равно спишите. Так пусть будет не шесть, а семь.
— Где я, по-вашему, найду портативный генератор?
— У радиста должен быть, — подсказал Дик.
— Ладно, оставлю, — махнул рукой Морган. — Кроме того, здесь остается гидроплан охотников за привидениями. Мы забрали из него все, что было. А что делать с гидропланом, адмирал Кэссиди не сказал.
— Забыл, наверное.
— Возможно. Но, как бы то ни было, вы можете воспользоваться гидропланом. Только учтите, если остров полностью уйдет под воду, на этом месте образуется гигантская воронка. Смотрите, как бы вас не засосало в море.
— Будем надеяться, что нам удастся выбраться отсюда вовремя, — сказал Эванс.
— Честно говоря, я тоже на это надеюсь. Кстати, вы умеете управлять гидропланом?
— Как-нибудь справимся, — ответил Дик.
— Мне пора идти, — сказал полковник Морган. — Мои люди уже на борту катера. Удачи вам, ребята.
— Спасибо, полковник. Вам также счастливо добраться. За нас не беспокойтесь. Нам с Диком и не в таких переделках приходилось бывать.
Полковник Морган поспешил к десантному судну. Дик пошел с ним, чтобы забрать портативный электрический генератор. Род Эванс дождался оператора, и они вдвоем вернулись к пещере, откуда должны были появиться охотники за привидениями.
Подземные толчки усилились. Род и Дик старались не обращать на них внимание. Заработал электрогенератор, и через несколько секунд включился прожектор. Он осветил черную дыру в скале, но никто не появлялся.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Это повесть из сказочного цикла про волшебный город Акватику, где люди верят, что произошли от аквариумных рыбок и поклоняются богу-сому. Замковую Кухню Акватики пригласило на кулинарный турнир одно далекое островное государство – но путь туда неблизкий, да и пираты не дремлют…
Сергей ГЕОРГИЕВ — автор нескольких десятков сюжетов «Ералаша» и множества книжек для детей и взрослых. Тему животных в своём творчестве он считает одной из важнейших, а потому в числе персонажей и главных героев его рассказов очень много зверей, особенно собак. К последним у писателя особое отношение, ведь себя он считает заядлым собачником и, более того, «собачьим» автором. Помимо этого Сергей Георгиев, как оказалось, — кладезь историй о животных, многие из которых он ещё не перенёс на бумагу. С такими устными рассказами он ездит по Союзному государству.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Брайан Джейкc, автор знаменитого сериала «Рэдволл», подарил читателям ещё одну удивительную историю, полную загадок и приключений. Её герои — мальчик Бен и весёлый пёс Нед — смогли бы рассказать правду о легендарном корабле-призраке, ведь они единственные с проклятого корабля остались в живых. Но то, что случилось давным-давно у мыса Горн, не должен знать никто.Десятилетия странствуют мальчик с собакой, выброшенные с борта гибнущего «Летучего голландца». Их прошлое покрыто тайной, они всегда там, где в их помощи нуждаются больше всего.