Охота за женихом - [5]
Стивен приподнял мальчишку над полом, но тот не унимался, стал царапаться и кусаться.
– Черт возьми! Перестань сопротивляться, иначе я поколочу тебя.
Махараджа зарычал.
– Место! – крикнул Стивен.
Но мальчишка ни капли не испугался и с силой ударил Стивена локтем в челюсть.
– Мерзавец, – прорычал мужчина, когда его голова откинулась назад, а на языке возник металлический привкус крови. Он постарался перехватить руку, но потерял равновесие и споткнулся. Оба рухнули на пол, продолжая бороться. В мгновение ока Стивен одержал верх. Подмял мальчишку под себя и пригвоздил его руки к полу. Некоторое время вор тяжело дышал.
– Странный способ знакомиться, – произнес он наконец.
Стивен глазам своим не поверил. Перед ним лежала женщина.
Стивен вскочил, словно ошпаренный, но зацепился ботинком за ковер и вновь рухнул на пол. Он отползал назад, пока не нащупал ножку стола и крепко зажмурился от ударившего в глаза света. Тряхнув головой, Стивен постарался рассмотреть вора, все еще распростертого на полу.
Дьявол! Это действительно оказалась женщина, на ней были брюки, свободная белая рубаха, большая куртка с чужого плеча. Надвинутая на самый лоб шляпа сдвинулась набок во время борьбы, явив взору Стивена лицо и волосы незнакомки, собранные в пучок. Тонкие черты лица не оставляли сомнений в том, что женщина красива.
– Кто вы такая? – сурово спросил Уэстман.
Махараджа залаял.
Девушка села, переводя взгляд с пса на мужчину. Стивену на мгновение показалось, что перед ним эльф с огромными темно-зелеными глазами, в которых пляшут озорные искорки.
– Не слишком-то радушный прием.
– Видимо, я запамятовал, что приглашал вас.
– Вы меня не приглашали. – Поднявшись, девушка отряхнула брюки. – Однако обошлись со мной довольно грубо.
– Грубо? Мадам, вы вломились ко мне в библиотеку.
Стивен продолжал изучать лицо незнакомки. Высокие скулы, прямой нос. Высокий лоб, брови, изогнутые подобно крыльям птицы. Особенно Стивена поразили ее глаза. Темно-зеленые, миндалевидной формы, они ярко блестели. Незнакомка была хрупкой и высокой, примерно одного роста с ним. Он это обнаружил, когда девушка поднялась с пола.
– Я не стала бы вламываться к вам в дом, если бы вы прислали мне приглашение. Я сделала это из любопытства. – Девушка подбоченилась.
– Из любопытства? – Стивен покачал головой. Уж не ослышался ли он? Этот разговор вдруг показался ему совершенно бессмысленным. Более бессмысленным, чем его попытки поговорить с индийцами, почти не зная пенджаби. – Думаете, я поверю, что вы вломились в мой дом из любопытства? – спросил Стивен. Он собирался получить ответы на все интересующие его вопросы, даже если для этого потребуется целая ночь. – А теперь, мадам, предлагаю вам объяснить истинную причину вашего появления. Я жду.
Девушка опустила руки. Похоже, слова хозяина дома огорчили ее. Странно, но Стивен вдруг почувствовал себя виновным в том, что оскорбил чувства незнакомки. Дьявол! Похоже, эта девушка обладает удивительной способностью очаровывать.
– Я назову вам истинную причину своего визита, – произнесла девушка, и ее большие зеленые глаза наполнились печалью. – Я давно хотела с вами познакомиться. Ведь это вполне естественно для соседей, не так ли?
И вновь Стивен ощутил, что нить разговора ускользает от него. Что за вздор несет эта девчонка? Она ведь не…
Чем больше он смотрел на девушку, тем больше черты ее лица напоминали ему кого-то.
– Мисс Хейл.
Девушка широко улыбнулась и хлопнула в ладоши.
– Лорд Уэстман! Вы меня вспомнили!
– Вспомнил? Мадам, но ведь нас даже не представляли друг другу.
Мисс Хейл пожала плечами и снова улыбнулась.
– Но теперь-то мы точно познакомились. – Девушка огляделась. Ее взгляд скользнул по книгам, по столу, по видавшей виды мебели и холодному камину. – Чудесная комната.
Стивен хотел было уже поблагодарить мисс Хейл, но вовремя вспомнил, что не приглашал ее, а посему ее мнение о его библиотеке его нисколько не интересовало.
– Мисс Хейл, если вы хотите наладить отношения с моей семьей, не лучше ли нанести визит моей сестре?
Девушка фыркнула:
– Миссис Уидроу? Ха! Она ни за что меня не примет. Ведь я внучка Натана Хейла, пирата. Вы же знаете, что наши семьи враждуют.
Потеряв терпение и утратив способность следить за нитью беседы, то и дело ускользавшей от него, Стивен опустился в кресло и налил себе из графина бренди. Девушка подошла ближе и, вскинув брови, наблюдала за тем, как он пьет. Стивен перевел взгляд с пустого бокала на девушку.
– Хотите выпить?
– Вы очень любезны. – Мисс Хейл села в кресло с противоположной стороны стола. – Да, благодарю.
Стивен подумал, что не стоит угощать незваную гостью бренди. В ее возрасте не стоит пить что-либо крепче разбавленного водой вина. Но ведь он сам ей предложил. Пожав плечами, Стивен взял чистый бокал, наполовину наполнил его и подвинул мисс Хейл. Девушка отодвинула бокал.
– Гм!
Очевидно, ей не понравилось, что Стивен налил только половину. Он едва не рассмеялся, чего не замечал за собой вот уже несколько лет. Однако снова подвинул к ней бокал:
– Пейте!
– Привыкли командовать, да? – Мисс Хейл взяла бокал и осторожно отпила. Следует отдать ей должное, даже не сморщилась. Только слезы выступили на глазах.
Ненависть и ужас испытала очаровательная южанка Уинтер Степлтон, узнав, что мачеха попросту собирается продать ее в жены богатому финансисту. Выход был только один – отчаянный побег далеко на Запад, с бродячими музыкантами. Но здесь беглянку уже поджидает судьба – в лице бывшего техасского рейнджера Бреда Коула. Вознаграждение за поимку Уинтер и возвращение ее в «лоно семьи» спасет разоренное ранчо Коула, но может ли думать о деньгах мужчина, встретивший внезапно женщину своей мечты?..
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.
Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.
Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.
Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.
Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…