Охота на рабов - [15]
Хозяин. Немножко правее… Еще, еще… О-ох…
Юноша. К счастью, я специализируюсь в области экономики. Если б вместо того, чтобы нанять меня обыкновенным секретарем, вы бы взяли меня в приемные сыновья, я относился бы ко всему с гораздо большей ответственностью. Это и для вас, сэнсэй, было бы значительно выгодней…
Хозяин. Интересно, в каких вы отношениях? Та-та-та-та-та-та…
Девушка. В каких отношениях?..
Юноша. Просто вместе учились.
Девушка. Однокурсники. Ну а поскольку и взгляды и вкусы у нас совпадают, мы раза два в месяц ходим выпить кофе, в кино…
Хозяин. Угу, значит, вы чужие друг другу.
Девушка. Разумеется, чужие.
Юноша. Я думаю, что способен стать хорошим приемным сыном. Может быть, мне принести характеристику от преподавателя?
Хозяин. Люблю я денежки считать. Не годится, чтоб они в сейфе плесневели… Левее немного, хорошо… Раз в месяц я их просушиваю… Вот тогда-то я их и считаю, пачку за пачкой… У-ух… Работа эта очень серьезная, и я уже не раз подумывал поручить ее кому-нибудь из близких… Ух… тут, тут. Хорошо, ох хорошо…
Юноша. Я готов хоть каждый день пересчитывать пачки и делать вам массаж.
Хозяин неожиданно становится на четвереньки и отбегает, а юноша, потеряв равновесие, ударяется головой о прутья.
Клетка переворачивается, ее передняя стенка становится на пол. Теперь между прутьями можно просунуть ноги, приподнять клетку и ходить с ней.
Хозяин (девушке, нерешительно, конфузясь). Послушайте, вы не согласитесь стать моей женой, а? Не согласитесь?
Девушка поражена. Уэ следят за ней, потеряв осторожность. Юноша встает на ноги вместе с клеткой. Зоолог спускается на две ступеньки вниз.
Девушка (растерянно). Женитьба… Это ужасно… Не зря же говорят, что женитьба — могила для человека, правда, Таро-кун?
Хозяин. Молодая жена, ой как это хорошо…
Девушка. Приемный сын в тысячу раз лучше, правда, Таро-кун?
Хозяин. Молодая жена — это хорошо, такая гладкая, такая пахучая.
Девушка. Выбирайте выражения!
Юноша внимательно смотрит на уэ. Те поспешно отворачиваются.
Юноша. Выражаться можно как угодно… (Разгуливая с клеткой.) А тебе не кажется, что над этим предложением стоило бы подумать?
Девушка. Что?
Юноша. Прежде всего, это зависит от размера состояния…
Хозяин. Двести восемнадцать миллионов иен, ну и мелочь.
Все вопросительно смотрят на девушку.
Девушка (юноше). Перестань. Мне все это противно, я просто места себе не нахожу!
Юноша. Успокойся, успокойся… Тебе незачем давать ответ прямо сейчас… Правда?.. Сэнсэй предложил тебе выйти за него замуж. Получив предложение, нужно какое-то время, чтобы дать на него официальный ответ… Разве я не прав?
Девушка. Тебе уже не хочется стать приемным сыном?
Юноша. В таком виде, упрятанным в клетку?..
Хозяин. Как упрятывают завтрак в коробку. Ха-ха-ха-ха…
Девушка (решительно меняет свою позицию, удивительно спокойно). Когда делают предложение выйти замуж, нужно хотя бы быть бритым.
Хозяин (обеспокоенно гладит подбородок). Борода… Утром я брился, точно…
Девушка. Деликатность как раз и выражается в том, чтобы побриться непосредственно перед тем, как сделать предложение.
Хозяин. Вот оно что?..
Девушка (поправляет). Что вы говорите?
Хозяин. Что вы говорите? Тогда, может, вы подождете немного. Я в момент побреюсь и — тут как тут.
Девушка. И возвращусь.
Хозяин. А-а, и возвращусь.
Девушка. И сегодня же дочитайте книгу, которую я вам дала. Женщине опасно выходить замуж за человека, который не держит слова.
Хозяин. Конечно… Конечно…
Девушка. Итак, прошу вас… (Открывает дверь лифта.) Нет радости без печали, нет печали без радости…
Лифт с хозяином поднимается. Юноша принимает прежнее положение, перевернув клетку дном вниз.
(Сердито.) Ты очень глупо шутишь. Почему ты не держался прежней линии — стать приемным сыном?
Юноша. Потому что она была абсолютно бесперспективной.
Девушка. Брось, ты просто испугался.
Юноша. Возможно…
Девушка (с упреком). Почему же?
Юноша. Кроме желания стать приемным сыном существует реальность, правда?
Девушка. Рассудочность?
Юноша. Все в твоих руках. Или двести миллионов иен… или какая-то там любовь — не любовь. Тут никаких разговоров быть не может… Если мы не приберем к рукам эти деньги, ими завладеет кто-то другой…
Девушка. «Мы»… Зачем ты употребляешь множественное число?
Юноша. Верно… Не захочешь пользоваться деньгами — не надо, дело твое.
Девушка. Брось свои дурацкие мечты. Мы должны думать о том, что действительно нам по силам. Если, выгнав уэ, мы получим за это деньги, с нас вполне хватит, ты согласен?
Юноша. Уэ?..
Девушка. Я думаю, можно найти способ — взять у них отпечатки пальцев, определить группу крови.
Юноша. Угу… (Медленно, задумчиво.) Но… Самое важное — цель… Истина далеко не всегда удовлетворяет человека… Это так. И наш хозяин, разбогатевший на продаже земли, и владелец уэ — каждый из них прав по-своему.
Девушка. О чем ты говоришь?
Юноша (понижает голос, серьезно). А что, если эти двое не люди, а настоящие уэ?
Девушка. У тебя какие-то дурацкие мысли.
Юноша. Так же как нет доказательств того, что они не люди, нет и доказательств того, что они не уэ. Думать, что это обыкновенные люди, выдающие себя за уэ, — значит уподобиться тем, кто верил в геоцентрическую систему и не мог понять Галилея…
«Женщина в песках» — культовый роман японского писателя Кобо Абэ.Женщине так трудно быть одной. Но с мужчиной еще труднее. Ведь мужчина так ценит свободу. Но однажды мышеловка захлопнется, и мужчина останется один на один — с женщиной. И жизнь утекает сквозь пальцы как песок. И только любовь и женщина помогают жить.
Благодаря романам «Сожжённая карта» и «Человек — ящик», имя японского писателя Кобо Абэ не только приобрело всемирную славу, но и вошло в список величайших писателей XX века. Основная тема его произведений — «я» и «другие» — неожиданно оказалась удивительно близка огромному количеству людей. Проблема «одиночества в толпе», которую автор рассматривает в своих романах-притчах, где герои живут в полуфантастических, полудетских, полудетективных ситуациях, до предела обострённых и возникающих на грани между жизнью и смертью, уже много лет не оставляет читателей равнодушными.
Современный японский писатель Кобо Абэ известен читателю как автор романов «Женщина в песках», «Чужое лицо», «Сожженная карта».
Содержание: 1. Вторгшиеся (Перевод: В. Гривнин) 2. Вторжение (Перевод: Г. Иванова) 3. Детская (Перевод: Владимир Гривнин) 4. Жизнь поэта (Перевод: В. Гривнин) 5. За поворотом (Перевод: В. Гривнин) 6. Посланец (Перевод: В. Гривнин) 7. Руки (Перевод: В. Гривнин) 8. Смерть, к которой он непричастен (Перевод: В. Гривнин) 9. Солдат из сна (Перевод: В. Гривнин) 10. Тоталоскоп. (Идея тоталоскопа была на сто голов выше первобытной идеи объёмного кино. Тоталоскоп коренным образом также отличался от кино, воздействующего на элементарные органы чувств: на зрение, слух, обоняние.
В романе «Чужое лицо» описана драма человека, которому взрывом изуродовало лицо. Герой решает надеть маску и неожиданно осознает, что маска «легко может взять на себя роль прикрытия правды». Лицо и душа находятся в совершенно определенной зависимости. Если надеть маску, то можно решиться на что угодно, вплоть до преступления. А если каждый воспользуется маской, чтобы стать кем-то другим?..Произведения Кобо Абэ заставляют задумываться. Абэ непрост для восприятия, потому что он — художник слова, оперирующий не идеями, призывами или поучениями, а образами и метафорами, которые волнуют читателей, заставляя их сострадать, любить и негодовать.