Охота на президента - [67]
Милиционер, пристально вглядываясь в лицо шофера, решая, какой выбрать тон, в конце концов между «строго» и «снисходительно» предпочел второе:
— Я не сказал, что ресторан закрыт. Но там официальное совещание. Официальное, понятно?
Из глубины «роллс-ройса» раздался голос, который с улицы нельзя было расслышать. Шофер повернулся и сказал по-английски:
— We have a problem, Sir. They claim we cannot have lunch today… There seems to be an official meeting… But let me try again.[18]
Потом водитель «роллс-ройса» снова повернул свою светловолосую голову к милиционеру:
— Его превосходительство господин посол удивляется, почему вы не можете пропустить нас в ресторан, поскольку он забронировал стол. Не могли бы вы это проверить?
— Нечего и проверять, — сухо сказал милиционер.
Микола снова повернулся к заднему сиденью и о чем-то опять поговорил со своим пассажиром.
— Господин посол попал в затруднительное положение. Вы не можете просто так отменить ланч господина посла с гостями, не уведомив его заранее. Это может привести к дипломатическому инциденту. Он надеется, что ему не надо будет обращаться в МИД, чтобы урегулировать этот вопрос.
— Я же сказал, что не могу ничего сделать. Скажите ему, что в ресторане сейчас находится Президент и что у него там важное совещание, поэтому туда никого не впускают.
Водитель почесал затылок:
— Неужели нет никакой возможности исправить положение?
В этот момент вдалеке раздалось четыре выстрела и автоматная очередь. Милиционер тотчас поднял голову, на его лице появилась озабоченность. Он и три других милиционера взяли наперевес свои автоматы. После паузы, во время которой было слышно потрескивание переговорных устройств, милиционер снова склонил голову к шоферу «роллс-ройса».
— Освободите дорогу сейчас же.
— Но его превосходительство заказал здесь обед, проверьте, пожалуйста…
Шофер не закончил фразу. Он явно нервничал. Последние слова он вообще произнес не с английским, а с украинским акцентом. У него были весьма звонкие «о». Лоб покрылся испариной.
Милиционер, почувствовав, что тут что-то не так, возвысил голос:
— Убирайте машину, вашу мать! Вы же видите, что занимаете дорогу. Она должна быть свободна.
Шофер хотел ещё что-то сказать, но в этот момент раздался взрыв. На дороге, перпендикулярной Рублево-Успенскому шоссе, появилось облако черного дыма.
Эта дорога была забита автомашинами, которые милиция не пропускала. От сильного взрыва вылетели стекла даже у иномарок, оторвались и взлетели вверх двери нескольких «Жигулей». На том месте, где стояла группа гаишников, образовалась воронка, в которой лежали трупы нескольких убитых.
Наклонившись снова к «роллс-ройсу», оставшийся на дороге милиционер опять грубо приказал водителю:
— Убирайтесь отсюда, вы же видите, не до вас сейчас!
— Я хочу отъехать, но куда? — невинно спросил шофер. — Вы же видите, что я не могу тронуться с места. Что там за взрыв?
Милиционер, видя, что на дороге начинается суматоха, не знал, что предпринять. «Роллс-ройс» и два «ренджровера» загородили путь милицейским автомашинам, которые хотели выехать с территории ресторана. Тут подошел милиционер чином повыше, он постучал по двери посольской машины:
— Что ты медлишь, давай на обочину! А своим скажи, чтобы возвращались. Им нечего здесь делать! Давай скорей!
— Но это английский посол. Он приехал с гостями… — попытался объяснить первый милиционер.
— Плевать я хотел на посла. Ты знаешь, кто в ресторане! Что ты медлишь! Пусть они убираются. Заворачивай их, и поскорее. Пусть уезжают… Действуй!
Милиционер немедленно повиновался и замахал рукой, указывая «роллс-ройсу» на стоянку возле официального паркинга ресторана. В это время за инструкциями подошел ещё один милицейский чин. Может ли он развернуть машину посла как машину простого смертного? Однако три дипломатических автомашины все же переместились в сторону официальной стоянки, хотя и не въехали на нее. Шофер второго «ренджровера», сделав вид, что не все понял, вывел свою машину чуть подальше и въехал на стоянку ресторана «Дача». Он остановился прямо возле грузовика спецназа, развернувшись в его сторону.
Микола поднял стекло и сказал «послу»:
— Все, наживка проглочена. Все на своих местах.
— Начинается царская охота, — ответил голос сзади.
48
Вцепившись в руль, Олег жал на акселератор. На повороте, не доезжая Жуковки, он резко остановился.
— Выходи, — поворачиваясь к Наде, приказал он.
Та удивленно вскинула на него свои серо-зеленые глаза.
— Зачем?
Олег выскочил из машины и, открыв правую дверцу, буквально вытащил Надю за руку.
— Надя, это очень опасно. Я не хочу, чтобы ты оставалась со мной.
— Но, Олег, пойми, ты же здесь оказался из-за меня. Я буду с тобой. До конца. Иначе я себе этого не прощу.
— Ты видишь, что получается. Нас могут схватить на первом же посту и тогда не отпустят ни за что. «Царская охота» здесь совсем рядом. Надя, прошу тебя.
— Нет, Олег, я остаюсь с тобой. Я, может быть, тебе пригожусь. Ты ведь не знаешь Костакина в лицо… Ты его никогда не видел. Там будет и Ульянин. Неизвестно еще, какую роль он играет во всем этом деле. Я тебе могу понадобиться. Давай, едем вперед, — сказала она, хлопая дверцей. Ее лицо приняло решительное выражение.
Кен Фоллетт — один из самых знаменитых писателей Великобритании, мастер детективного, остросюжетного и исторического романа. Лауреат премии Эдгара По. Его романы переведены на все ведущие языки мира и изданы в 27 странах. Содержание: Скандал с Модильяни Бумажные деньги Трое Ключ к Ребекке Человек из Санкт-Петербурга На крыльях орла В логове львов Ночь над водой.
В самой середине 90-тых годов прошлого века жизнь приобрела странные очертания, произошел транзит эпох, а обитатели осваивали изменения с разной степенью успешности. Катя Малышева устраивалась в транзитной стадии тремя разными способами. Во-первых, продолжала служить в издательстве «Факел», хотя ни работы, ни денег там почти не наблюдалось. Во-вторых редактировала не совсем художественную беллетристику в частных конторах, там и то и другое бытовало необходимом для жизни количестве. А в третьих, Катя стала компаньоном старому другу Валентину в агентстве «Аргус».
В самом начале нового века, а может быть и в конце старого (на самом деле все подряд путались в сроках наступления миллениума), Катя Малышева получила от бывшего компаньона Валентина поручение, точнее он попросил оказать ему платную любезность, а именно познакомиться с заслуженной старой дамой, на которую никто в агентстве «Аргус» не мог угодить. Катя без особой охоты взялась за дело, однако очень скоро оно стало усложняться. Водоворот событий увлек Катю за собой, а Валентину пришлось её искать в печальных сомнениях жива она или уже нет…
Наталия Новохатская Предлагает серию развернутых описаний, сначала советской (немного), затем дальнейшей российской жизни за последние 20 с лишком лет, с заметным уклоном в криминально-приключенческую сторону. Главная героиня, она же основной рассказчик — детектив-самоучка, некая Катя Малышева. Серия предназначена для более или менее просвещенной аудитории со здоровой психикой и почти не содержит описаний кровавых убийств или прочих резких отклонений от здорового образа жизни. В читателе предполагается чувство юмора, хотя бы в малой степени, допускающей, что можно смеяться над собой.
Эта история начинается с ограбления с трагическим финалом: немолодой хозяин загородного дома погибает от рук неизвестных преступников. Однако в этой истории оказывается не так все просто, и сам погибший несет ответственность за то, что с ним произошло. Рассказ «Вода из колодца» седьмой в ряду цикла «Дыхание мегаполиса». Главным героем этого цикла является следователь Дмитрий Владимиров, который на этот раз должен разобраться в хитросплетениях одной запутанной семейной драмы.
Остросюжетная повесть «Бомба Геринга», выходившая в отдельных изданиях под названием «Тысяча первый поединок», посвящена мужеству и героизму саперов, которые и в мирное время находятся на передней линии огня, защищая нашу жизнь от смертельной угрозы, о существовании которой мы до поры не подозреваем…
Беловежье 1991 года, последние дни Советского Союза, время судьбоносных, как любили тогда говорить, решений... Вот та историческая реальность, которую с азартом принимается осваивать в этой книге Андрей Караулов — известный, очень одаренный и очень осведомленный журналист, автор быстро исчезающих с прилавков книг и популярный ведущий телепередач. Свой «момент истины» он предпочитает искать на этот раз не на привычных ему маршрутах прямой документалистики, а в жанре исторической романной прозы, где причудливо перемешаны всем нам известные факты и очевидный художественный вымысел (или домысел), психологические гипотезы и реконструкции.
Четверка друзей верхом на осликах отправляется на прогулку в горы. Они мечтают увидеть легендарную Долину бабочек. Но дальнейшие события принимают неожиданный и опасный оборот, едва не стоивший ребятам жизни…