— И ты, и Майкрофт забыли, что я являюсь главным врачом этого богоугодного заведения. Я, а не тварь, запертая в клетку в дальнем углу подвала. И это вы навязали мне его. Я много натерпелся от этого паука. Он был тихим, первые годы. Я подолгу беседовал с ним, удивляясь широте его кругозора. Мы обсуждали разные проблемы. И тут я открываю «Иллюстрированные Новости» и что?
На первой странице напечатан рассказ обо мне, моей работе, моей личной жизни и моих детских страхах. Кто-то из обслуги вынес статью, написанную этой скотиной, и отнес в бульварную газетенку. Я сменил весь персонал отделения, прописал ему ежедневный мыльный клистир, отобрал книги и надел смирительную рубашку, но тут моя больница стала пользоваться нездоровой популярностью. Сначала сюда приперлась восходящая звезда Уайт Холла, «министр без портфеля» Лионель Уоллес, но это было только начало. Потом был какой то чиновник от Майкрофта, потом премьер министр потом министр иностранных дел, и наконец сам Майкрофт. Теперь вот вы. Завтра моего пациента, надо полагать, отвезут на чашечку чая в Букингемский дворец?
Я посмотрел на Лейстрейда. Вопреки всему сказанному, было видно то что то из сказанного Фредом, очень заинтересовало инспектора, но я решил отложить вопросы на потом. Чилтон раздраженно ходил по комнате. Впрочем, его гнев исчезал так же быстро, как и появился. Видя что я терплю крах, в разговор вмешался Лейстрейд.
— Фред, ты зря злишься на нас. Шерлок пропал.
— Как?
— Если я скажу тебе «Внезапно» — тебя это устроит? Мы не действительно не знаем что случилось, и хотел допросить по этому поводу профессора.
— Теперь послушай меня, Лейстрейд. Во первых не забывай, что Он уже никакой не профессор. Он уголовник. И потом — ты видно подзабыл, что это самая изолированная тюрьма Англии. Перед тем как допрашивать Мориарти, поинтересуйся у меня. И я скажу, что на последние шесть лет у него стопроцентное алиби.
— Алиби? А это вот адрес под объявлением тебе о чем-то говорит?
Лейстрейд вытащил из бумажника вырезку, и передал Фредерику. Чилтон читал, медленно меняясь в лице. Вскоре на него стало жалко смотреть. Помимо всего прочего, объявление говорило, что кто-то из персонала продолжает выполнять просьбы самого опасного пациента. Сегодня он подал от его имени объявление в газету, а завтра он принесет в камеру напильник и динамитный патрон? Или подставит под стол Чилтона медвежий капкан?
— Кто еси муж, сотворивший сие, взяв себя в руки, выдавил Фред.
— Ты не поверишь, нам самим интересно — быстро нашелся Лейстрейд.
Чилтон зло хмыкнул. Хваленая выдержка полкового английского врача справилась с минутным приступом слабости.
— Итак, господа, я к вашим услугам. Только попрошу об одном одолжении, можно даже сказать личной просьбе. Как только вы найдете Холмса, потрудитесь над выявлением крысы среди моих помощников. Не заставляйте полицию подрубать за вами хвосты. Видит Бог, это пойдет на пользу и мне и вам.
В словах Чилтона определенно присутствовала логика. Одной из сторон методы Холмса, была его вопиющая лень. Иногда мне даже казалось, что именно лень заточила его дедукцию до остроты бритвы. Обнаружив каплю воды, Холмс мог только на основании банальной логики сделать вывод о существовании океанов, тогда как среднему обывателю было не лень поискать сведения в Популярном Оксфордском Словаре.
Побочным следствием этого была порочная практика, когда поймав преступника, Холмс гордо удалялся, предоставив полиции искать подельников, собирать доказательства для суда, в общем заниматься будничной полицейской работой. Поскольку Холмс, искупавшись в лучах славы, уже снял все сливки, полицейские обычно занимались этим через пень колоду, в результате чего столь блистательно завершенные моим другом дела о Мальтийском Соколе, Стеклянном ключе и Проклятии Дейнов — так и остались неизвестными широкой публике. Описанные в них злодеи сумели оправдать своё честное имя в суде, и опубликуй я рассказ об их похождениях, могли запросто стребовать с нас компенсацию ущерба для репутации.
Впрочем, издатель заплатил за них мне малую толику от обычного гонорара, пообещав издать их, как только все забудется, слегка поменяв имена и перенеся действие за океан. Но, кажется, я отвлекся.
— Господа, голос Чилтона вернул меня к реальности — мы договорились?
— Да, ответил я. Вежливым покашливанием Лейстрейд дал понять, что я опять пропустил, что то важное, Чилтон что то прокричал в переговорную трубу, и охранник повел нас, на подземный этаж.
Лейстрейд посмотрел на меня, потом на охранника, и приложил палец к губам. Впрочем, он мог этого и не делать — я и сам знал, что все сказанное нами окажется в виде докладной на столе у Чилтона, чтоб через 15 минут, проделав головокружительный путь по извилистой трубе пневмопочты оказаться в подвале Диогена. Я понимающе кивнул, и мы продолжили наше путешествие.
Как вы поняли, эта больница-тюрьма относилась к конторе Майкрофта, следовательно, была образцово показательной. Чистые безлюдные коридоры, освещенные аккуратно вычищенными газовыми рожками, решетки толщиной с руку ребенка, и футуристичные признаки наступающего века — колючая проволока и новомодный способ штукатурки стен — под шубу, чтоб заключенным было невозможно оставлять столь милые их сердцу надписи.