Огненный смерч - [32]

Шрифт
Интервал

Глава 13

Длинный стол в зале совещаний, за которым сейчас кроме президента Клаудии Кей О’Коннор сидели всего двое — госсекретарь Манделл и сенатор Майерс, — казался поистине колоссальным. У одной из дверей стоял агент службы безопасности, тщетно пытавшийся сохранить невозмутимое выражение лица. Президент О’Коннор в третий раз прокручивала запись черного ящика об авиакатастрофе, унесшей жизни Марка О’Коннора и вице-президента. Майерс и Манделл, избегая глядеть на президента, то и дело поправляли свои галстуки и нервно перебирали лежащие перед ними на столе документы.

Ведущие информационные агентства Штатов уже раструбили о том, что «Орел-2» сбит при взлете в Национальном аэропорту портативными ракетами типа «Стингер». Президент пока не торопилась разубеждать их в этом. Ответственность за «теракт» взяла на себя орудующая в округе Колумбия мафиозная группировка «Крэк Хед Слинкс», хотя президент своими глазами увидела, что самолет загорелся изнутри.

Своим заявлением «Слинкс», сама того не подозревая, оказала президенту услугу — позволили ей выиграть некоторое время. Драгоценное время для президента и ее советников, чтобы разобраться, что же собственно случилось с ее мужем.

Президент неотрывно смотрела на экран дисплея. Черный ящик ясно показывал то, во что эксперты ФБР и УРО отказывались верить: Марк О’Коннор соскользнул по переборке на ковровое покрытие пола, умер и затем… его охватило пламя.

К Марку сразу же бросились несколько человек и наклонились над ним. Один из агентов СБ — Лампар, из команды президента, который по совместительству исполнял обязанности врача, — перевернул Марка на спину. Президент не смогла увидеть того, что произошло в следующие мгновения, поскольку обзор заслоняли фигуры стоящих вокруг тела ее мужа людей, но Лампар вдруг отскочил назад и оттолкнул вице-президента. Два других агента незамедлительно отволокли вице-президента в пилотскую кабину и закрыли за собой дверь, а Лампар тем временем вступил в безнадежную схватку с огнем, полыхающим на пузырящемся и окутанном черным дымом теле Марка, пользуясь лишь небольшим огнетушителем.

Остальные пассажиры устремились в переднюю часть самолета и, сгрудившись у запертой двери кабины, оживленно жестикулировали и что-то наперебой говорили друг другу. О’Коннор не разобрала ни единого слова из их болтовни и принялись молотить кулаками в дверь. Один из репортеров вернулся к пылающему телу Марка и, стянув с себя куртку, попытался помочь Лампару сбить пламя. Безрезультатно.

В тесноте рубки, в которой оказались три лишних человека, оба пилота сидели, наклонившись над панелями управления. Второй пилот обратился с каким-то вопросом к командиру, и тот ответил тихим, на удивление спокойным голосом:

— Включите противопожарную систему салона.

Спустя мгновение президент увидела, как струи белой пены заливают пассажирский салон, но больше рассмотреть ничего не удалось из-за клубов густого дыма. Стук кулаков в дверь рубки заметно поутих и вскоре совсем прекратился.

— Не выпускаются шасси левого борта, — произнес командир со все тем же ледяным спокойствием. — Не выпускаются носовые шасси.

«Орел-2» резко качнул крыльями и начал заваливаться на левую сторону, несмотря на упорные попытки пилота-командира выровнять самолет перед посадкой. Двое агентов СБ толкнули вице-президента на пол и прикрыли его своими телами, и тут конец левого крыла самолета задел бетонное покрытие посадочной полосы.

— Проклятье! — донеслось из рубки последнее слово командира, прозвучавшее на фоне ужасающего скрежета металла о бетон.

Здесь запись черного ящика обрывалась, но президенту О’Коннор уже сообщили, что произошло дальше, — левое крыло «Орла-2» подломилось, не выдержав удара, самолет перевернулся навзничь, после чего взорвались поврежденные топливные баки…

Госсекретарь Манделл протянул руку и отключил дисплей, заметив, что президент собирается воспроизвести запись еще раз.

— Не нужно, госпожа Президент, — мягко сказал он. — Вы уже трижды просмотрели ее. Ни к чему вам истязать себя.

О’Коннор уронила голову на сложенные на столе руки, посидела так несколько секунд, затем медленно выпрямилась и уставилась пустым взглядом в пространство.

— Так вы говорите, это… вирус?

— Да, или что-то вроде этого. Скорее всего, была инфицирована минеральная вода.

— И за этим стоят Садоводы?

— Вне всякого сомнения, госпожа Президент.

— Но как же так? — спросила она. — Те две общины, которые посетил Марк, они ведь были общинами Садоводов. Кто решился сделать нечто подобное со своими же собственными людьми?

— Возможно, это связано со сменой руководства у Детей Эдема, — предположил Майерс. — Их верховный проповедник, Келвин Кейси, скончался вчера в Коста-Брава.

— Марк отличался отменным здоровьем, — тихо проговорила О’Коннор. — Он был ревностным католиком, но всегда покупал продукты производства Садоводов, потому что… потому что считал их экологически чистыми и полезными для здоровья.

О’Коннор прикусила нижнюю губу, едва сдерживая подступающие к горлу рыдания, но раздраженно отмахнулась от предложенного Майерсом носового платка.

— Вполне вероятно, что это предназначалось для вас, госпожа Президент, — сказал Манделл. — Или они рассчитывали, что вы будете находиться рядом с супругом, когда это произойдет.


Еще от автора Билл Рэнсом
Эффект Лазаря

Роман классика современной фантастики Фрэнка Герберта, впервые переведенный на русский язык, продолжает историю освоения водного мира, начатую в романе «Ящик Пандоры». С тех пор как погиб последний из естественных островов Пандоры, минуло несколько поколений. Общество планеты расслоилось на островитян, по воле волн дрейфующих в своих органических городах, и мутантов-морян, для которых вода стала родной стихией. Напряжение между ними растет, готовое вылиться в открытый конфликт. Все надежды на второе пришествие Корабля, ставшего для людей этого мира воплощением Господа Бога.


Пандора

Весь цикл «Пандора» в одном томе.Содержание:1. Сон или явь? (перевод П. Киракозова), стр. 5-1462. Ящик Пандоры (перевод Д. Смушковича), стр. 147-5143. Эффект Лазаря (перевод Э. Раткевич), стр. 515-8844. Фактор вознесения (перевод О. Васант), стр. 885-1238.


Ящик Пандоры

Классик современной фантастики, открывший нам песчаный мир Дюны, на этот раз погружает читателя в водную стихию планеты Пандора, принадлежащей двойной звезде и населенной странными формами жизни. Именно здесь звездный корабль «Землянин», ставший для команды воплощением Господа Бога и называющий себя просто Корабль, выбирает место нового рая для человечества. Но обещанный компьютером рай для многих оборачивается адом.


Фактор вознесения

Мир Пандоры расколот надвое. Диктаторскому режиму Раджи Флэттери, капеллана-психиатра всея Пандоры, противостоит тайная организация людей, занимающихся возрождением келпа, мыслящей водной субстанции, называющей себя Аваатой. Противники режима не знают, что цель диктатора — покинуть враждебный мир, бросив его население на произвол судьбы. Ради достижения цели Флэттери не жалеет ни сил, ни средств на осуществление грандиозного проекта по постройке нового безднолета, прообразом которого стал «Землянин», корабль, доставивший на Пандору первых людей и объявивший себя божеством.


Рекомендуем почитать
Космофлот: Война и миры

Космоопера. Человечество готовится к ужасной войне с превосходящими в технологиях инопланетянами. Ещё не зажили раны гражданской войны человеческих колоний за независимость от Земли, но объединённый Космофлот поднимает боевые знамёна. Пока фиане спасаются бегством от разумных хищников, пока цивилизация упрямых миносов гибнет в безнадёжной борьбе… Пока капитан космической полиции Редхат жаждет отомстить за предательство другу детства, ставшему самым дерзким командором космических пиратов… В центр переплетения различных интересов попадает молодой человек, который слышит песни инопланетянки по имени Аритайя. Завершённый черновик.


Дорога в Эсхатон

Последний четвертый роман цикла "Рок" и одновременно окончание "Хроник пяти планет". Меня зовут Георг Проквуст, во вселенной меня знают как Гора, что означает идущий к солнцу. Я родился на далёкой от Земли планете, пережил невероятные приключения, получил могущественные дары, вовсе не заслуживая ни того, ни другого, но однажды я выполнил своё предназначение, потеряв при этом жизнь. Я был безымянным духом, но меня нарекли именем и я стал духом блуждающим по космосу, затем хоравом, и наконец, человеком.


Точка бифуркации

Вторая книга цикла «Рок». Цикл «Рок» относится к редкому сегодня жанру философской фантастики. В этом цикле присутствует не только захватывающий сюжет, но и глубокие размышления о судьбах человеческой цивилизации. Из межзвездной экспедиции возвращается капитан космического корабля. Как встретит его родная планета Ирия? Ведь на ней прошло пять тысяч лет, и многое могло измениться. Встреча прошлого и будущего не может не повлиять на весь дальнейший ход истории. Чтобы спасти мир от катастрофы, героям сначала придется задуматься над вечными вопросами, сделать свой нравственный выбор, а затем действовать…


Говоруны

Где-то… Когда-то… Нет, не так. Посреди бесплодной пустыни, под твердым темным небом стоит Город-минус-один. Он был всегда, и всегда будет. В нем темно и мрачно, но жителям нравится — они ему под стать. На окраине Города стоит бар «Сломанный сон». В нем собираются странные личности, смешиваются невозможные коктейли, обсуждаются небывалые дела. А потом эти дела — делаются. Не исключено, что именно поэтому мы с вами все еще живы.


Fallout - Истории Севера (Земля Свободы)

Fallout — Истории Севера (Земля Свободы) — это любительское произведение по вселенной Fallout, описывающее не каноничные события в северо-западной части США. Произведение не содержит Яой, Пони, Фури, или профессиональный слог. Присутствуют насилие и жестокость, нецензурная лексика.


Правило правой руки

В сборнике представлены рассказы самых разных направлений фантастики. Это и фэнтези, и мистика, и форестпанк, и научная фантастика, и альтернативная история. События происходят как в далёком, так и в близком прошлом, а также в будущем и в настоящем, в разных странах, на разных континентах и в разных мирах. Есть здесь и весёлые истории, и серьёзные, и грустные, а порой и просто хорор. Но всё, о чём рассказывает Сергей Булыга, – чистая правда. Хоть и фантастическая.


Взорванный разум

Первы роман трилогии «Космическая полиция» («Взорванный разум», «Станция смерти», «Полнолуние»), действие которой происходит в отдаленном будущем. Герои — опытные сотрудники элитного подразделения галактической полиции, охраняющие закон и порядок в глубинах космоса. Расследуя запутанные преступления, они часто попадают в опасные ситуации, из которых всегда с блеском выходят.


Полнолуние

Третий роман трилогии «Космическая полиция», действие которой происходит в отдаленном будущем. Герои — опытные сотрудники элитного подразделения галактической полиции, охраняющие закон и порядок в глубинах космоса. Расследуя запутанные преступления, они часто попадают в опасные ситуации, из которых всегда с блеском выходят.


Станция смерти

Второй роман трилогии«Космическая полиция», действие которой происходит в отдаленном будущем. Герои — опытные сотрудники элитного подразделения галактической полиции, охраняющие закон и порядок в глубинах космоса. Расследуя запутанные преступления, они часто попадают в опасные ситуации, из которых всегда с блеском выходят.


Крепость Сол

В романе «Крепость Сол» тема «войны миров» раскрыта в широком социальном плане: безжалостным извергам-дугларианам противостоят такие же безжалостные, отупевшие от трех столетий войны люди. Все сражаются из последних сил, но в сердце каждого человека теплится надежда на то, что вот-вот придет помощь, обещанная давным-давно волшебной планетой-праматерью всей человеческой цивилизации...