Одной дождливой ночью - [35]
- Эй! - рядом, откуда ни возьмись, выросла Кара и потянула ее за руку. Дениз вздрогнула. - Это мама? - шепотом спросила девочка.
Дениз покачала головой и махнула в сторону передней.
- И еще кое-что…- начал Джон.
- Папа, значит? - не отставала Кара.
Дениз кивнула и, нахмурившись, подтолкнула ее к выходу из кухни.
- Я знаю, Кара будет не в восторге от этого, но я хочу, чтобы вы потушили весь свет в доме.
- Можно мне поговорить с ним?
Дениз резко покачала головой и подтолкнула ее еще раз, но Кара осталась.
- Если дом будет стоять темным, есть надежда, что он не привлечет ничьего внимания. И никто не попытается к вам вломиться. Они охотятся на людей. По крайней мере, похоже на то. То есть, если я правильно все понимаю, они не станут тратить время на дом, в котором никого нет.
- Хорошо, мистер Фоксворт. Я сделаю все, как вы сказали.
- Спасибо, Дениз. Кара рядом?
- Конечно. Секундочку, - Дениз прикрыла трубку рукой. - Не говори ему о Томе, - предупредила она и передала телефон девочке.
- О, привет, пап, - oна взглянула на Дениз нервно. - Да, все в порядке. Мы тут славно проводим время. Вот, попкорна себе нащелкали…- oна замолкла. Ее нижняя губа задрожала. - О, господи.
Пойду-ка я Тома проведаю, - решила Дениз.
- Хорошо. Непременно. Я тебя тоже люблю. Пока, - Кара повесила трубку. Обратилась испуганным взглядом к Дениз. - Что нам делать?
- А что сказал твой отец?
- Сказал, что я должна делать все, что ты мне прикажешь, и не спорить.
Дениз мягко сжала плечо девочки.
- Все будет хорошо.
Ее лицо изменилось. Она выглядела так, будто собиралась сказать что-то очень личное - и потому чувствовала себя очень неловко.
- Ты уж прости, что я это говорю, но… по-моему… нам лучше где-нибудь спрятаться.
- Хорошая идея. Твой отец упоминал молоток. Знаешь, где он?
- Еще бы.
- Возьми его и какой-нибудь острый нож. Только, Бога ради, не останься без пальцев. Я скоро вернусь.
Миновав кухню и гостиную, Дениз вышла в фойе.
Там-то она и застыла.
Том пропал.
- О, черт, - пробормотала она.
Миска с попкорном была опрокинута. Неподалеку валялись ботинки Тома - зачем-то им снятые. Видимо, для того, чтобы шагать по дому бесшумно. Обе скакалки исчезли.
За компанию с каминной кочергой.
Задыхаясь, Дениз сделала несколько шагов назад, а затем развернулась и помчалась на кухню.
- Он освободился, - объявила она с порога.
Кара вытаращила глаза и чуть не выронила большой плотничий молоток.
Дениз бросилась к девочке и взяла у нее инструмент. Из деревянной подставки на столе вытянула нож для разделки мяса.
- Ну, каков план? - пискнула Кара.
- Не знаю.
- Что-то не хочется мне идти искать его.
- Я тоже желанием не горю, - нервно усмехнулась Дениз. Подойдя к выходу из кухни, она осторожно глянула наружу. - Давай пока просто останемся здесь. Тут ему, по крайней мере, тепленькими нас не взять.
6
- Мама! Мама!
Франсина хрипела.
Трев замедлил машину и оглянулся. Лиза, держа мать за плечи, трясла ее так грубо, что голова женщины то запрокидывалась, то падала на грудь.
- Лучше ей от этого не будет, - заметил Трев, поворачиваясь к дороге. - Лучше просто держи ее.
- Что с ней не так?
- У нее есть астма?
- Нет.
- Тогда это, похоже, паническая атака.
- Мама!
Франсина продолжала глотать воздух с высокими, плаксивыми вздохами.
Следовало оставить их в участке, - подумал Трев. - Если б я только знал, что у них нервы сдадут так быстро…
Черт, у них, в конце концов, есть уважительная причина.
Трев и сам чувствовал, что висит над пропастью на самых кончиках пальцев, и малейшего толчка будет достаточно, чтобы отправить его в долгий - и весьма плачевный - полет в бездну паники.
Перед глазами все еще стояли четыре силуэта, приближающиеся к машине. И отрубленная голова, впечатанная в лобовое стекло. А тело, прошитое насквозь ручкой топора, не стоять перед глазами ну никак не могло - ибо все еще держалось на капоте, подпрыгивая и покачиваясь у него перед самым носом.
Сбросить бы этого чертилу хоть как-нибудь!
Увы, мужик напоролся крепко. Как бабочка на булавку.
Можно было бы, конечно, ненадолго выбежать под дождь и выдернуть топор вместе с трупом. Разумеется, он рисковал либо промокнуть, либо попасть под горячую руку еще каким-нибудь сумасшедшим. Но важно было даже не это, а то, что в его положении любое промедление было смерти подобно.
Блокада и объезд украли у него лишний пяток минут. У него - и у Морин.
Так что пусть этот глупый ублюдок болтается там, на рукояти, и дальше.
Трев не вернулся на Гатри-Авеню. Он углубился на один блок, свернул еще раз вправо и теперь ехал по Цветочной улице, шедшей параллельно Гатри. Потеряв счет перекресткам, он решил больше не замедлять ход, проезжая их. По его прикидкам, он был уже близко к Третьей.
Мы либо врежемся во что-нибудь и взорвемся, либо - поспеем.
Он от души пожелал Франсине поскорее оправиться - ее жуткие кашляющие хрипы начинали действовать ему на нервы.
Центральная линия закончилась. Трев ударил по тормозам. Его автомобиль занесло на перекрестке. Подрулив к тротуару, он выглянул в окно. Фары высветили борта красного «Порше», припаркованного на обочине.
Если его внутренний компас не облажался, занос вывел его на северную полосу идущей поперек улицы. Фактически - на сторону О'Кейси.
1963 год. Лето. В маленький городок Грандвиль приезжает Странствующее Шоу Вампиров с великолепной, грациозной, потрясающей и смертоносной Валерией, последней из рода вампиров. Три подростка просто сгорают от неослабевающего желания пройти на это шоу, которое притягивает еще сильнее после прочтения строчки внизу афиши: «Только для совершеннолетних».Попасть на шоу трудно, но после его окончания вернуться домой еще сложней.
Джоуди Фарго, шестнадцатилетней дочери полицейского из Лос — Анджелеса, повезло: она чудом вырвалась из рук убийц. Но жизнь девушки после той страшной ночи, когда банда маньяков — извращенцев вырезала всю семью ее подруги, превратилась в кромешный ад. Ведь Джоуди стала свидетелем преступления: и как бы ее ни охраняли, куда бы ни прятали — приговор, подписанный ей преступниками, висит над ней домокловым мечем.
Курортный городок Болета-Бэй славен своими пляжами и большим парком аттракционов Фанленд на берегу океана. Но достопримечательности привлекают не только отдыхающих, но и множество бездомных, получивших прозвище тролли. Зачастую агрессивные и откровенно безумные, они пугают местных жителей, в Болета-Бэй все чаще пропадают люди, и о городе ходят самые неприятные слухи, не всегда далекие от истины. Припугнуть бродяг решает банда подростков, у которых к троллям свои счеты. В дело вмешивается полиция, но в Фанленде все не то, чем кажется.
Писатель, его молодая жена и её старший брат отправляются глубоко в лес, дабы посетить семейный домик. Домику более сотни лет и посетителей в нем не было уже лет тридцать. Стандартный сюжет, но не стоит забывать, что автор сам Лаймон находящийся под впечатлением «Шепчущего во тьме» ни кого иного, как старика Говарда.
Однажды молодая симпатичная американка Джейн Керри находит на работе конверт с загадочным приглашением к странной Игре. Правила на первый взгляд просты – чтобы получить деньги, надо выполнить несложное задание таинственного незнакомца. Наскучившее однообразие жизни толкает девушку на рискованный шаг, и она соглашается. Но полуночные задания усложняются, становятся все опаснее и толкают ее на поступки, которые прежде она сочла бы не только безумными и аморальными, но и преступными. Но азарт оказывается сильнее доводов разума.
Все лучшее в жанре ужасов за два последних десятилетия в новой серии «Best New Horror»! От всемирно известного составителя сборников, признанного мэтра Стивена Джонса! Впервые на русском языке!Привидения и вампиры, маньяки и психопаты, таинственные монстры и ходячие мертвецы — все самые популярные персонажи жанра хоррор на страницах произведений Рэмси Кэмпбелла, Ричарда Лаймона, Роберта Маккаммона, Йена Уотсона и многих других знаменитых писателей. Смертоносные твари выползают из тьмы, сходят с экранов телевизоров, являются с того света или из глубин вашего воспаленного сознания.