Одной дождливой ночью - [20]

Шрифт
Интервал

- Боюсь, прямо сейчас никого отправить не выйдет, мистер…

- Фигерс. Фил Фигерс. Ну что ж, ладно. Если надумаешь нагрянуть сюда сам, приятель, не говори, что я тебя не предупреждал.

- Просто оставайтесь в магазине и не привлекайте лишнего внимания. Мы постараемся, чтобы к вам направили подмогу как можно скорее, но, сами понимаете, у нас тут свои про…

Мужчина повесил трубку.

И тут у Трева похолодело сердце. На Третьей ведь было и заведение О'Кейси. В двух кварталах от помянутой мужчиной кондитерской «Тейсти Донат».

Не мешкай я, как распоследний дурень, я был бы сейчас там.

О, Боже, Морин, как ужасно я с тобой поступил!

Он вытащил бумажник. Его рука дрожала, когда он доставал купон на скидку. Пока набирал номер телефона, напечатанный на нем.

Все линии по-прежнему были перегружены, потому он отключил одну и с нее набрал номер О'Кейси. Принялся вслушиваться в гудки.

- Давай. Отвечай же, - пробормотал он.

Прошло пятнадцать гудков, прежде чем он сдался.

В сердцах он сдернул гарнитуру с головы и бросил на пол. Франсина обернулась на звук.

- Я должен выйти, - сообщил он ей.

- Под этот дождь? - ее глаза округлились. - Нет, вы этого не сделаете.

- Уверены? Смотрите.

5

- Меня зовут Пэтти, этим вечером я вас обслуживаю!

Джон бросил взгляд на официантку. Она была выряжена в крестьянскую юбку с оборками и кружевной корсет, оставлявший плечи голыми - корсет, столь неестественно плотно подогнанный и зашнурованный, что Джон испугался, что стоит Пэтти неаккуратно наклониться или глубоко вдохнуть, как ее не самая маленькая грудь попросту выпрыгнет наружу. По сравнению с этим нарядом - форменным, ибо им здесь щеголяли все до единой официантки, - платье Лин выглядело не так уж и плохо. Но он по-прежнему жалел, что она оставила шаль в гардеробе.

- Не желаете что-нибудь из бара? - осведомилась Пэтти.

- Как думаешь, может, дождемся этих ребят из журнала? - спросил Джон жену.

- Ну уж нет, давай начнем, - улыбнувшись Пэтти, Лин заказала себе «Mаргариту»[3].

- А мне тогда один «Джон Коллинз»[4], - сделал свой выбор мистер Фоксворт.

Когда официантка ушла, он заметил:

- Может, нам повезет, и они вообще не придут.

- Ну уж нет.

- Ты уверена, что не напутала с датами?

- Я обвела этот день на календаре. Одиннадцатое ноября. Семь часов. «Эджвуд».

- Может быть, имелось в виду семь утра.

- Нет, не думаю. Уверена, скоро они покажутся.

- Мокрые до нитки, - добавил он, втайне надеясь, что зонтиков с собой журнальные пройдохи не захватили.

Если бы пришли вовремя - не попали бы под ливень; но теперь уже поздно - и хорошо: именно такими, мокрыми и жалкими, этих ребят лучше всего подать к их столику.

Джон ведь даже не знал ни одного из них лично - но они его уже раздражали. Мало того, что влезли в его жизнь - так еще вдобавок опоздали на ужин, в котором вроде как были заинтересованы. Даже бронь не потрудились организовать.

«Эджвуд» был популярным рестораном, так что отсутствие брони уже само по себе могло вылиться в проблему. Правда, сегодня, похоже, удача была на стороне журналистов - несколько столиков пустовало.

Да мы бы тут все могли усесться по одному на каждый стол, и все равно еще остались бы места, - с унынием подумал Джон, оглядывая зал. - Может, они все же раньше пришли, но нас не узнали?

Среди находившихся в ресторане он опознал только Стива и Кэрол Винтер. Было еще три пары - мужчины и женщины за одним столом, - ему незнакомые.

- Интересно, какого пола этот Додд, фотограф? - спросил он у Лин.

- Не знаю. Он упомянул только фамилию, не имя. А что?

- Я просто думаю, не здесь ли они уже.

- Слушай, а ведь правда, - Лин заерзала, стала оглядываться по сторонам. - Ох, Джон, я даже не знаю. А как ты думаешь?

- Ну, ходить от столика к столику и спрашивать «А не вы ли собрались нас интервьюировать для журнала „Пипл“?» я точно не буду.

- Ладно, будем надеяться, что их здесь еще нет. Да и потом, они же бывалые в таких вопросах, попросили бы кого-нибудь из персонала предупредить, что нас с тобой ждут у такого-то столика.

- Может, ты и права. Хотя я лично считаю, что умственные способности людей из «Пипл» не стоит переоценивать, - хмыкнул Джон. - Они только в чужих делах копаться умеют.

Пришла Пэтти с их коктейлями. Когда она наклонилась над столом, Лин обратилась к ней с вопросом:

- Вы знаете, у нас тут назначена встреча с одними людьми… с мистером Доддом и его спутником… или спутницей. Просто дело в том, что мы видимся с ними первый раз, и, боюсь, может возникнуть какая-нибудь путаница. Вполне возможно, они уже здесь, просто мы об этом не знаем.

- С радостью уточню для вас список присутствующих, - улыбнулась неизменно приветливая Пэтти.

- О, правда? Было бы замечательно. Если окажется, что они еще не приехали, предупредите нас, когда появится кто-нибудь, кто будет искать Джона и Лин Фоксворт… передайте им номер нашего столика и…

- Эй!

Издалека донесся встревоженный женский вскрик. Приглушенные разговоры за столиками, смех и перезвон посуды тут же смолкли. В воцарившейся тишине до ушей Джона долетело звяканье посуды на кухне ресторана и фоновая музыка оркестра, наигрывавшего «Send in The Clowns»[5]


Еще от автора Ричард Карл Лаймон
Странствующий цирк вампиров

1963 год. Лето. В маленький городок Грандвиль приезжает Странствующее Шоу Вампиров с великолепной, грациозной, потрясающей и смертоносной Валерией, последней из рода вампиров. Три подростка просто сгорают от неослабевающего желания пройти на это шоу, которое притягивает еще сильнее после прочтения строчки внизу афиши: «Только для совершеннолетних».Попасть на шоу трудно, но после его окончания вернуться домой еще сложней.


Ночь без конца

Джоуди Фарго, шестнадцатилетней дочери полицейского из Лос — Анджелеса, повезло: она чудом вырвалась из рук убийц. Но жизнь девушки после той страшной ночи, когда банда маньяков — извращенцев вырезала всю семью ее подруги, превратилась в кромешный ад. Ведь Джоуди стала свидетелем преступления: и как бы ее ни охраняли, куда бы ни прятали — приговор, подписанный ей преступниками, висит над ней домокловым мечем.


Луна-парк

Курортный городок Болета-Бэй славен своими пляжами и большим парком аттракционов Фанленд на берегу океана. Но достопримечательности привлекают не только отдыхающих, но и множество бездомных, получивших прозвище тролли. Зачастую агрессивные и откровенно безумные, они пугают местных жителей, в Болета-Бэй все чаще пропадают люди, и о городе ходят самые неприятные слухи, не всегда далекие от истины. Припугнуть бродяг решает банда подростков, у которых к троллям свои счеты. В дело вмешивается полиция, но в Фанленде все не то, чем кажется.


Хижина в лесу

Писатель, его молодая жена и её старший брат отправляются глубоко в лес, дабы посетить семейный домик. Домику более сотни лет и посетителей в нем не было уже лет тридцать. Стандартный сюжет, но не стоит забывать, что автор сам Лаймон находящийся под впечатлением «Шепчущего во тьме» ни кого иного, как старика Говарда.


Во тьме

Однажды молодая симпатичная американка Джейн Керри находит на работе конверт с загадочным приглашением к странной Игре. Правила на первый взгляд просты – чтобы получить деньги, надо выполнить несложное задание таинственного незнакомца. Наскучившее однообразие жизни толкает девушку на рискованный шаг, и она соглашается. Но полуночные задания усложняются, становятся все опаснее и толкают ее на поступки, которые прежде она сочла бы не только безумными и аморальными, но и преступными. Но азарт оказывается сильнее доводов разума.


Ужасы. Замкнутый круг

Все лучшее в жанре ужасов за два последних десятилетия в новой серии «Best New Horror»! От всемирно известного составителя сборников, признанного мэтра Стивена Джонса! Впервые на русском языке!Привидения и вампиры, маньяки и психопаты, таинственные монстры и ходячие мертвецы — все самые популярные персонажи жанра хоррор на страницах произведений Рэмси Кэмпбелла, Ричарда Лаймона, Роберта Маккаммона, Йена Уотсона и многих других знаменитых писателей. Смертоносные твари выползают из тьмы, сходят с экранов телевизоров, являются с того света или из глубин вашего воспаленного сознания.