Однажды ночью в августе - [33]
– Но это прошлое, Манолис. И я вижу, что в будущем тебя ждет много хорошего. И любовь в том числе. – Как большинство влюбленных, Агати мечтала, чтобы все вокруг тоже нашли свое счастье. Женщина коснулась руки Манолиса – ее пальцы были тонкими и нежными по сравнению с его грубоватой кожей. – Ты непременно найдешь любовь, – уверенно заявила она. – Мне столько раз разбивали сердце, но благодаря тебе даже такая старуха, как я, смогла встретить достойного человека.
Манолис знал, что у Агати самые благие намерения, но был готов к новым отношениям не больше, чем страдающий от похмелья готов к очередному стакану бренди.
– Ставрос – хороший человек, – заверил свою хозяйку Манолис. – Я искренне рад за вас.
– Твои раны затянутся, – сказала Агати ему на прощание. – Если уж мое сердце смогло полюбить вновь, то и твое наверняка полюбит.
– Я надеюсь, Агати, – ответил Манолис. – Я очень на это надеюсь.
Лето сменилось осенью, и в конце октября температура воздуха стала достаточно комфортной для работы. Яннис уже заключил следующий контракт и теперь торопил свою команду побыстрее закончить текущую задачу. К счастью, дожди не нарушили их графика, и после рождественских каникул работа продолжилась в прежнем темпе. К концу апреля почти все было готово.
В последний раз возвращаясь к «Пенелопе», Манолис прошел мимо места, где строились новые лодки и ремонтировались старые. Масштабы работ были поистине гигантскими: судостроительные башенные краны напоминали настороженных жирафов, а недостроенные суда – скелеты лежащих на спине животных исполинских размеров. Ровные симметричные ряды ребер этих скелетов выглядели так, будто их создал сам Бог.
Манолиса потрясла красота этих конструкций, и он представил себе, какое удовольствие, должно быть, доставляет участие в таком длительном и кропотливом деле. В тот день как раз спускали на воду новый корабль. И Манолис слегка позавидовал работникам верфи, которые сейчас наблюдали результат своего многолетнего труда. Наверняка спуск корабля на воду в чем-то похож на рождение первенца.
– Эй, друг! – окликнул Манолиса один из рабочих, заметив его восхищенный взгляд. – Нужна работа?
Манолис покачал головой: теперь он прочно влился в команду и даже не думал искать себе новых друзей.
В ту ночь он вместе с товарищами отправился отмечать окончание работ. Усевшись за столик в одном из местных баров, все девятеро подняли свои стаканы.
– За тех, кто в море! – озвучил первый тост Яннис, пытаясь перекричать музыку.
– За тех, кто в море! – хором ответили остальные.
– Пусть они еще долго обеспечивают нас работой! – воскликнул Петрос.
– Человек строит корабль, а море его калечит. – Яннис улыбнулся Манолису. – Мы чиним корабль, он становится как новенький, и все повторяется.
Манолис посмотрел на своих товарищей. Подобно им, он также извлек выгоду из связи между временем и разрушением. Проведя последние месяцы за очисткой корпуса корабля от ракушки и изъеденной солью краски, молодой критянин хорошо изучил этот вечный цикл. Он въелся в его кожу и не вымывался из-под ногтей.
Мужчины уже немало выпили, но официант продолжал приносить им огненную цикудию[15] графин за графином.
– Оставайся с нами! – С этими словами Яннис обнял Манолиса. – Для нас работа всегда найдется.
Манолис оглядел лица своих верных друзей. Какое-то магнитное притяжение удерживало их вместе. Они приняли его в свой круг после той ночи, когда Манолис станцевал зейбекико. Казалось, в их компанию попадали исключительно те, кто успел в свое время хлебнуть горя. Эти люди теперь были ему как родные братья, которых лишила его судьба. Все они оказались в Пирее по разным причинам. И отношения, возникшие между этими мужчинами, были дороги каждому из них, хотя ни один не признался бы в этом.
Согласно новому контракту Янниса, команде предстояло заняться ремонтом огромного танкера. Он был в пять раз больше, чем корабль, над которым они работали в течение последних месяцев, и принадлежал судостроительному магнату, такому как Ниархос и Онассис, – из миллиардеров, более известных в наши дни, чем сами боги. Этот контракт был для Янниса крайне важен, и за хорошую работу команду ждало неплохое вознаграждение. Более того, данный контракт открывал для них безграничные перспективы, поскольку судоходство в то время переживало свой расцвет.
Манолис решил остаться в Пирее, поскольку здешняя жизнь его вполне устраивала. Агати относилась к нему с добротой, ее племянница была очень милой девушкой, его комнату содержали а порядке, а проститутки этажом выше никому не доставляли хлопот, поскольку, как и обещала хозяйка, работали в основном днем.
Иногда, впрочем, Манолис замечал кого-то из них в коридоре, но эти девушки не вызывали у него ровным счетом никакого интереса. Если Манолис был в настроении, он мог составить компанию более молодым членам своей команды и пойти с ними в клуб потанцевать. Однако его общение с девушками только танцами и ограничивалось.
Подобное поведение время от времени вызывало вопросы у его друзей, и они начинали поддразнивать Манолиса.
– Ты, что ли, больше по мальчикам?
Греция – колыбель европейской цивилизации. Салоники – крупнейший город-порт на севере страны, древний город, названный в честь сестры Александра Македонского. Город, в котором веками жили люди разных национальностей и вероисповеданий.«Нить» – блестящий рассказ о дружбе и любви, верности и предательстве. Захватывающая семейная сага, насыщенная глубокими чувствами и сильными страстями, разворачивается в Салониках на фоне трагических событий двадцатого века. Это роман о тех нитях, что связывают разные поколения…Впервые на русском языке!
Ее длинные темные волосы развевались на ветру, а походка была уставшей. Лодка качалась в прохладных волнах, осталось лишь опуститься в нее. И всё – в прежнюю жизнь больше не будет возврата.Героиня романа Алекс Филдинг хочет побольше узнать о прошлом своей матери, но та тщательно скрывает его: известно лишь, что она выросла в маленьком городке на острове Крит и в юности перебралась в Лондон.Во время путешествия по Криту Алекс приезжает в селение Плака, где до сих пор живет подруга родственницы ее матери.
Алексис Филдинг хочет больше узнать о прошлом своей матери, но София тщательно скрывает его: известно лишь, что она выросла в маленьком критском городке и в юности перебралась в Лондон.Во время путешествия по Криту Алексис приезжает и в селение Плака, где до сих пор живет подруга родственницы Софии. Недалеко в море девушка видит остров Спиналонга – в прошлом здесь располагалась колония для больных лепрой, прокаженных… Какую роль в жизни ее предков сыграл этот остров и какие тайны скрывает внешне благополучная жизнь?..
На что может решиться человек, чтобы защитить тех, кого любит? Кипр – жемчужина Средиземного моря. Фамагуста – прекраснейший город на острове, в который стекаются туристы со всего света… Афродити и ее муж Саввас открывают самый роскошный в Фамагусте отель «Восход», где мирно работают и греки, и турки. Спасаясь от межнациональной вражды, в Фамагусту переезжают две семьи – греческая Георгиу и турецкая Ёзкан. Их дома расположены рядом, и семьи быстро подружились. Однако под внешним лоском спокойной жизни в городе чувствуется напряженность.
В сердце андалусской красавицы Мерседес жила всепоглощающая страсть к великому испанскому искусству фламенко и к гитаристу Хавьеру, который разбудил ее талант и чувства. Война разлучила влюбленных навсегда, но через много лет дочь Мерседес, Соня, возвращается на родину матери, чтобы история обрела завершение...
В танце фламенко слились страсть и нежность, ликование и протест, радость свободы и горечь изгнания; в эту музыку невозможно не влюбиться, особенно если она у тебя в крови. Наполовину испанка, Соня увлекается испанскими народными танцами и приезжает из родной Англии в Гранаду, чтобы учиться танцевать. Она всей душой стремится постичь искусство фламенко, и ее искренность подкупает немолодого испанца, хозяина одного из гранадских кафе. Новый знакомый рассказывает историю танцовщицы Мерседес, чья звезда ярко вспыхнула во времена гражданской войны 1930-х, и этот рассказ переворачивает всю жизнь Сони. Виктория Хислоп – автор международных бестселлеров «Остров» и «Возвращение» – ведет разделы о путешествиях в «Sunday Telegraph», «The Mail on Sunday», «House & Garden» и «Woman & Home».
Софья Макарова (1834–1887) — русская писательница и педагог, автор нескольких исторических повестей и около тридцати сборников рассказов для детей. Ее роман «Грозная туча» (1886) последний раз был издан в Санкт-Петербурге в 1912 году (7-е издание) к 100-летию Бородинской битвы.Роман посвящен судьбоносным событиям и тяжелым испытаниям, выпавшим на долю России в 1812 году, когда грозной тучей нависла над Отечеством армия Наполеона. Оригинально задуманная и изящно воплощенная автором в образы система героев позволяет читателю взглянуть на ту далекую войну с двух сторон — французской и русской.
«Пусть ведает Русь правду мою и грех мой… Пусть осудит – и пусть простит! Отныне, собрав все силы, до последнего издыхания буду крепко и грозно держать я царство в своей руке!» Так поклялся государь Московский Иван Васильевич в «год 7071-й от Сотворения мира».В романе Валерия Полуйко с большой достоверностью и силой отображены важные события русской истории рубежа 1562/63 года – участие в Ливонской войне, борьба за выход к Балтийскому морю и превращение Великого княжества Московского в мощную европейскую державу.
После романа «Кочубей» Аркадий Первенцев под влиянием творческого опыта Михаила Шолохова обратился к масштабным событиям Гражданской войны на Кубани. В предвоенные годы он работал над большим романом «Над Кубанью», в трех книгах.Роман «Над Кубанью» посвящён теме становления Советской власти на юге России, на Кубани и Дону. В нем отражена борьба малоимущих казаков и трудящейся бедноты против врагов революции, белогвардейщины и интервенции.Автор прослеживает судьбы многих людей, судьбы противоречивые, сложные, драматические.
Таинственный и поворотный четырнадцатый век…Между Англией и Францией завязывается династическая война, которой предстоит стать самой долгой в истории — столетней. Народные восстания — Жакерия и движение «чомпи» — потрясают основы феодального уклада. Ширящееся антипапское движение подтачивает вековые устои католицизма. Таков исторический фон книги Еремея Парнова «Под ливнем багряным», в центре которой образ Уота Тайлера, вождя английского народа, восставшего против феодального миропорядка. «Когда Адам копал землю, а Ева пряла, кто был дворянином?» — паролем свободы звучит лозунг повстанцев.Имя Е.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Второе издание. Воспоминания непосредственного свидетеля и участника описываемых событий.Г. Зотов родился в 1926 году в семье русских эмигрантов в Венгрии. В 1929 году семья переехала во Францию. Далее судьба автора сложилась как складывались непростые судьбы эмигрантов в период предвоенный, второй мировой войны и после неё. Будучи воспитанным в непримиримом антикоммунистическом духе. Г. Зотов воевал на стороне немцев против коммунистической России, к концу войны оказался 8 Германии, скрывался там под вымышленной фамилией после разгрома немцев, женился на девушке из СССР, вывезенной немцами на работу в Германии и, в конце концов, оказался репатриированным в Россию, которой он не знал и в любви к которой воспитывался всю жизнь.В предлагаемой книге автор искренне и непредвзято рассказывает о своих злоключениях в СССР, которые кончились его спасением, но потерей жены и ребёнка.
Маленькие девочки Циби, Магда и Ливи дают своему отцу обещание: всегда быть вместе, что бы ни случилось… В 1942 году нацисты забирают Ливи якобы для работ в Германии, и Циби, помня данное отцу обещание, следует за сестрой, чтобы защитить ее или умереть вместе с ней. Три года сестры пытаются выжить в нечеловеческих условиях концлагеря Освенцим-Биркенау. Магда остается с матерью и дедушкой, прячась на чердаке соседей или в лесу, но в конце концов тоже попадает в плен и отправляется в лагерь смерти. В Освенциме-Биркенау три сестры воссоединяются и, вспомнив отца, дают новое обещание, на этот раз друг другу: что они непременно выживут… Впервые на русском языке!
Молли Грей никогда в жизни не видела своих родителей. Воспитанная любящей и мудрой бабушкой, она работает горничной в отеле и считает это своим призванием, ведь наводить чистоту и порядок – ее подлинная страсть! А вот отношения с людьми у нее не слишком ладятся, поскольку Молли с детства была не такой, как все. Коллеги считают ее более чем странной, и у них есть на то основания. Так что в свои двадцать пять Молли одинока и в свободное от работы время то смотрит детективные сериалы, то собирает головоломки… Однако вскоре ее собственная жизнь превращается в детектив, в котором ей отведена роль главной подозреваемой, – убит постоялец отеля, богатый и могущественный мистер Блэк.
Основанный на реальных событиях жизни Людвига (Лале) Соколова, роман Хезер Моррис является свидетельством человеческого духа и силы любви, способной расцветать даже в самых темных местах. И трудно представить более темное место, чем концентрационный лагерь Освенцим/Биркенау. В 1942 году Лале, как и других словацких евреев, отправляют в Освенцим. Оказавшись там, он, благодаря тому, что говорит на нескольких языках, получает работу татуировщика и с ужасающей скоростью набивает номера новым заключенным, а за это получает некоторые привилегии: отдельную каморку, чуть получше питание и относительную свободу перемещения по лагерю.
Впервые на русском — новейший роман от лауреата многих престижных литературных премий Энтони Дорра. Эта книга, вынашивавшаяся более десяти лет, немедленно попала в списки бестселлеров — и вот уже который месяц их не покидает. «Весь невидимый нам свет» рассказывает о двигающихся, сами того не ведая, навстречу друг другу слепой французской девочке и робком немецком мальчике, которые пытаются, каждый на свой манер, выжить, пока кругом бушует война, не потерять человеческий облик и сохранить своих близких.