Однажды майским утром - [6]
Он был там. Увидев Кейт, он подошел к столику и отодвинул стул. Элси почти немедленно принесла поднос с чаем и кексами.
— Как здорово, — сказала Кейт. — Я по субботам всегда наскоро выпиваю чашку чая.
— Представляю себе. Ваша мама тоже помогает в бизнесе?
Кейт помотала головой и объяснила:
— У нас есть приходящая домработница, которая по субботам отдыхает.
— Значит, вы ведете домашнее хозяйство и помогаете отцу в бизнесе? Вы, должно быть, очень много значите друг для друга.
Кейт улыбнулась.
— Лучшего отца ни у кого нет! Да вот и он, можете с ним познакомиться!
Эрик Мартем подошел к ним. Мистер Ли придвинул ему стул и попросил Элси принести еще один прибор.
Кейт представила их друг другу.
— Папа, это мистер Ли, который приехал жить на Мызе. Мистер Ли… мой отец.
— Эрик Мартем, — подсказал отец, пожимая протянутую руку.
— А меня зовут Кейт. Простите, я забыла, что вы не знаете моего имени.
Он засмеялся.
— А вы знаете только часть моего имени. Меня зовут Ли. А фамилия Торнтон.
Глава 2
— Торнтон! — Эрик Мартем вытаращил глаза. — Надеюсь, это не вы написали статью, напечатанную во вчерашней газете?
Кейт уставилась на Ли. Почему-то ей было жизненно важно, чтобы он понравился отцу. Ее сердце, дрогнувшее, когда он назвал свое имя, теперь, казалось, остановилось.
Он спокойно посмотрел на ее отца и, прежде чем ответить, бросил взгляд на нее.
— Да, эту статью написал я, — признался он. — Но…
Лицо Эрика Мартема помрачнело, и, задыхаясь от гнева, он встал.
— Убирайтесь из моего кафе и с моей территории, слышите? И чтобы я вас больше здесь не видел!
Ли Торнтон побледнел, но, когда он встал, краска быстро вернулась на его лицо.
— Надеюсь, вы не серьезно, мистер Мартем! Мы, безусловно…
— Я не желаю ничего больше слышать, — сказал Эрик Мартем, произнося каждое слово медленно, едва сдерживая ярость.
Лицо Ли напряглось.
— Хорошо. А вы, Кейт? — спросил он.
Кейт мучительно переводила взгляд с одного на другого, затем быстро помотала головой.
— Я… я согласна со всем, что говорит отец.
Она быстро встала и вышла из кафе. У себя в комнате она села у окна и уставилась на пруд, не в состоянии о чем-нибудь думать. Она испытывала огромное желание заплакать, не зная почему. Она видела, как Ли Торнтон садится в свою лодку, заводит мотор и отпускает швартовы, как он пересекает пруд, направляется к выходу, и у нее возникло чувство, будто он навсегда уходит из ее жизни. Белоснежная рубашка Ли Торнтона скрылась за зеленью деревьев.
Кейт беспокойно слонялась по комнате. Сегодня она уже свободна. Приедут еще две группы туристов, лодки для них полностью готовы. Об остальном позаботятся судовые механики, а девушки в офисе будут там до четырех часов.
Она посмотрела на себя в высокое зеркало, и отражение ей не понравилось: худая, небрежно одетая девушка, почти неопрятная, выглядит скорее на семнадцать лет, чем на свои двадцать два. Такой ее, должно быть, воспринял Ли Торнтон. Неудивительно, что он возмутился, когда она затеяла с ним спор. Он, конечно, раздосадован, но долго думать о ней не будет. «Так или иначе, — решила Кейт, — пора бы обратить внимание на свою внешность и выглядеть взрослой девушкой, а не подростком».
В дверь постучали.
— Ты здесь, Кейт?
— Да, папа. Входи.
Он открыл дверь.
— Не понимаю, как у этого типа хватило наглости появиться здесь.
— Ты… действительно хочешь, папа, чтобы он больше здесь не появлялся?
— Конечно. А что? Ты не согласна?
— Но он, вероятно, сделал здесь много покупок. Я имею в виду еду и все прочее.
— Мы можем обойтись без него. Ты приняла мою сторону, и я это ценю. Но… Этот… тип ведь ничего для тебя не значит? После пары встреч?
— Конечно нет, папа, — быстро ответила она, снова подойдя к окну. — Но после того как он извинился передо мной, мне показалось, что он довольно симпатичный.
— Довольно симпатичный! Он отнимает у нас хлеб!
Кейт нахмурилась.
— Вероятно, если бы вы лучше узнали друг друга…
Эрик Мартем иронически фыркнул.
— Его взгляды мне достаточно ясны. Нет, Кейт, я не хочу, чтобы он здесь появлялся, и самое лучшее, что ты можешь сделать, — это забыть о нем!
Кейт засмеялась.
— Боже мой, папа, ты говоришь так, будто я без памяти влюбилась в него. — Она пожала плечами. — Мне просто жаль, что он оказался именно этим человеком. Как было бы замечательно иметь дружелюбного соседа!
Отец положил руку ей на плечо.
— Ты на сегодня закончила?
— Я хотела переодеться. А то выгляжу как пугало.
— Ты никогда не выглядишь пугалом, дорогая. Но сегодня ты уже наработалась. Остальным займусь я. А ты отдыхай. Идешь сегодня куда-нибудь?
— Только в «Гуари», как обычно.
Это был обычай местного водного братства: по субботам, закончив работу, все в округе чинно направлялись в «Гуари». Большинство друзей Кейт собирались здесь, чтобы выпить или просто поболтать.
Отец кивнул.
Кейт приняла ванну и надела чистые слаксы и свитер. В «Гуари» все так одевались. О платье она даже не подумала.
Она приготовила еду для них с отцом и, убрав со стола, без особого желания отправилась в «Гуари».
Она любила бывать здесь. Зал ресторана был оформлен в виде большого судна: медные крепления начищены до золотого блеска, установленные за баром сигнальные фонари по левому и правому борту освещали зал красным и зеленым светом. Картину дополняли тиковый штурвал, спасательные круги, окна в форме задраенных иллюминаторов и развешанные на стенах старинные морские карты.
За очаровательной Ванессой ухаживают двое мужчин — красавец-сосед Ян Гамильтон и агент по недвижимости Майлс Кендал. А Ванесса никак не может разобраться, кто из них на самом деле любит ее и кого любит она…
Очаровательная художница Андреа переселяется в деревню, подальше от лондонской суеты. Первым, с кем она знакомится там, оказывается местный красавец Род. Он пленяет сердце девушки, но вместе с ним везде появляется ослепительная блондинка. Андреа мучается и днем и ночью, но не может вырвать образ Рода из своего сердца…
Всю свою жизнь прекрасная Маддалена разрывалась между первым мужем — преданным Антонио — и отчаянным сорвиголовой Спартаком, который любил ее, но не способен хранить верность. Символ их любви, жемчужная брошь, служит Маддалене талисманом. Все потеряв, она стремится во что бы то ни стало вернуть свой талисман — чтобы передать внуку. Именно ему предстоит возродить былое могущество семьи и завоевать любовь своей прекрасной дамы.
Ее зовут Миллисент, Милли или просто Мотылек. Это светлая, воздушная и такая наивная девушка, что окружающие считают ее немного сумасшедшей. Милли родилась в богатой семье, но ее «благородные» родители всю жизнь лгут и изменяют друг другу. А когда становится известно, что Милли — дитя тайного греха своей матери, девушка превращается в бельмо на глазу высшего света, готового упрятать ее в дом для умалишенных и даже убить. Спасителем оказывается тот, кого чопорные леди и джентльмены не привыкли пускать даже на порог гостиной…
Вы пробовали изменить свою жизнь? И не просто изменить, а развернуть на сто восемьдесят градусов! И что? У вас получилось?А вот у героини романа «Танцы. До. Упаду» это вышло легко и непринужденно.И если еще в августе Ядя рыдала, оплакивая одновременную потерю жениха и работы, а в сентябре из-за пагубного пристрастия к всемерно любимому коктейлю «Бешеный пес» едва не стала пациенткой клиники, где лечат от алкогольной зависимости, то уже в октябре, отрываясь на танцполе популярнейшего телевизионного шоу, она поняла, что с ее мрачным прошлым покончено.
Жизнь Кэрли Харгроув мало отличается от жизни сотен других женщин: трое детей, уютный домик, муж, который любит пропустить рюмочку-другую… Глубоко в сердце хранит она воспоминания о прошлом, не зная, что вскоре им предстоит всплыть — после шестнадцатилетнего отсутствия в ее жизнь возвращается Дэвид Монтгомери, ее первая любовь…
Кто сейчас не рвётся в Москву? Перспективы, деньги, связи! Агата же, наплевав на условности, сбегает из Москвы в Питер. Разрушены отношения с женихом, поставлен крест на безоблачном будущем и беззаботной жизни. И нужно начинать всё с нуля в Питере. Что делать, когда опускаются руки? Главное – не оставлять попыток найти своё истинное место под солнцем! И, может быть, именно тогда удача сложит все кусочки калейдоскопа в радостную картину.
Трогательная и романтичная история трех женщин из трех поколений большой и шумной ирландской семьи.Иззи, покорившая Нью-Йорк, еще в ранней юности поклялась, что никогда не полюбит женатого мужчину, и все же нарушила свой зарок…Аннелизе всю себя отдала семье — и однажды поняла, что любимый муж изменил ей с лучшей подругой…Мудрая Лили долгие годы хранит тайну загадочной любовной истории своей юности…Три женщины.Три истории любви, утрат и обретений…
Джейн Бейли возвращалась в родную Шотландию, сгорая от нетерпения. Наконец-то она увидит Синклера, кумира своего детства! Встреча не разочаровала девушку – проказливый мальчишка превратился в поразительно красивого мужчину, при взгляде на которого Джейн тает от восторга. Но вскоре она с грустью понимает, что в действительности Синклер не способен на искренние чувства. Как же он отличается от доброго и заботливого Дэвида Стюарта, адвоката семьи Бейли...
Юная Кэролайн Линдсей, чтобы обеспечить будущее осиротевшего племянника, выходит замуж за итальянского аристократа Доменико Викари, который принимает ее за другую и думает, что выполняет долг чести. Но Кэролайн по-настоящему влюбляется в мужа. Ее сердце разрывается от того, что он видит в ней девицу легкого поведения, и она убегает…
За несколько дней до свадьбы Селина Брюс узнает, что ее отец, которого она считала погибшим, жив. Девушка оставляет жениха в Лондоне и улетает на крохотный остров у побережья Испании. На острове Селина встречает таинственного мужчину, у которого оказался ключ не только к ее прошлому, но и к ее сердцу…
Сьюзен вместе с отцом путешествует по Сахаре. Их попутчиком становится инженер Мэтт Уэллс, который не раз выручает девушку из беды. Сьюзен влюбляется в него, но не может забыть, что видела Мэтта с прекрасной молодой француженкой Даниэль…