Одиссея для двоих - [11]
Он затянулся сигаретой и спросил:
— А сколько народу у вас пропадает обычно? Что, об этом говорят полицейские сводки?
— Еще два года назад исчезало десять-пятнадцать человек на всей планете, из них двенадцать отыскивались в течение ближайших недель. Знаешь, как это бывает: несчастный случай, перемена места жительства втайне от всех, один-два случая амнезии… Это нормально. Зато сейчас совсем другое!
Мишель лениво разглядывал пурпурные пляжи и сиреневый океан. По обе стороны шоссе росли пальмы, их кроны создавали над улицей тенистый зеленый свод. Шоссе было проложено по цепи островов, запирающих залив. И слева, и справа плескалось море.
— Куда мы едем? — поинтересовался Мишель.
— В Беллависта. Это фешенебельный район, ты снял там виллу на целых два месяца.
Мишель с довольным видом развалился на сиденье и ухмыльнулся.
— Приятно слышать. Оказывается, у меня есть кое-какие средства. Приятно быть журналистом, особенно в отпуску.
— А то нет!
Мишель вернулся к теме, занимавшей его четверть часа назад.
— Да, а почему мои чемоданы такие тяжелые? Ты что, набил их шелковым бельем и элегантной обувью?
Настала очередь ухмыльнуться Иоганну.
— Не обольщайся. В твоих чемоданах не белье.
— А что же?
— Я же говорил, что у нас не было ни малейшей зацепки, ни малейшего следа в этом деле. Правда, так было до того, как ты прибыл. Теперь у нас кое-что уже есть.
— А при чем тут мои чемоданы?
— А кончик первой ниточки — внутри них. Твои чемоданы потому такие тяжелые, что в каждом из них — по цеподу. Чтобы им там было не тесно, пришлось выбросить твои вещи в утилизатор.
Хорошее настроение Мишеля как рукой сняло. Он проворчал:
— Кажется, основные события произошли без моего участия. Что ты из меня дурака делаешь, нельзя, что ли, объяснить топком, что происходит?
— Все в свое время! — Иоганн зевнул. — Расслабься. Полюбуйся лучше пейзажем: другая такая возможность тебе не скоро представится. Резиденция в Беллависта не для приятного времяпрепровождения.
— В этом можно было не сомневаться, — проворчал Мишель и злобно покосился на заднее сиденье. — Я уже заметил: чем ласковей со мной обходятся, тем сложнее ситуация.
Иоганн свернул с шоссе на боковую дорогу. Машина помчалась среди живописных холмов Беллависты, скалистого полуострова, замыкающего залив с юга.
Через некоторое время впереди показалась скала в виде арки, похожая на портал готического храма, украшенная тропическими мхами и увитая плющом. Машина проскользнула под аркой — и открылась залитая солнцем вилла, расположенная на склоне каменистого холма. Ее окружал густой пестрый парк. Среди деревьев журчали ручьи.
Ошеломленный Мишель присвистнул.
— Не волнуйся, — охладил его Иоганн. — Вилла на ремонте. Ты имеешь право только на сторожку садовника.
Лицо Мишеля вытянулось. Иоганн захохотал.
Машина остановилась на небольшой площадке, откуда открывался вид на залив. В зарослях плюща прятался небольшой скромный домик. Мишель расцвел: сторожка ему понравилась.
Друзья вышли из машины. Иоганн церемонно вручил Мишелю ключ.
— На время найма сие жилище принадлежит вам, мосье Барт. Этим ключом также отпирается гараж. В гараже вы найдете автомобиль — он тоже в вашем полном распоряжении.
Они вошли в дом. Мишель быстро обошел три светлые, просто обставленные комнаты, растворил окна, выглянул с балкона вниз и обнаружил сбегающие к морю ступеньки. Наконец он вернулся к Иоганну, иронически взирающему на него.
— Великолепно, — признался он. — Еще немного — и я в самом деле подумал бы, что у меня отпуск. Что ж, думаю, теперь самое время закончить разговор. Так зачем же весь этот маскарад и причем здесь усыпленные цеподы?
— Давай сначала сходим за чемоданами, — сказал Иоганн и вышел.
8
Они принесли оба чемодана и взгромоздили их на стол.
— Тысяча чертей, — выругался Иоганн, и потряс в воздухе кистью. — Эти цеподы как из чугуна отлиты!
Мишель занялся приготовлением коктейля в миниатюрном баре, оборудованном в углу комнаты. Рассматривая бутылки, он спросил через плечо:
— Тебе какой?
— Липовый.
Иоганн прокомментировал свой выбор: цвет его любимого напитка сочетал в себе кисловатый привкус голубизны со сладостью розового.
— Да, вот как раз сладости тебе и не хватает, — съязвил Мишель, смешивая нужные ингредиенты.
Себе он приготовил синеву с золотыми искрами и повернулся к приятелю со стаканами в руках.
— Я же просил лиловый, — обиделся Иоганн, — а это цвет мальвы!
— Тебе понравится. Рассказывай.
Он усадил друга в кресло и сам расположился рядом. Иоганн отхлебнул из своего бокала, слегка поморщился, вздохнул и сказал:
— Итак…
— Постой, — перебил его Мишель. — Скажи мне, почему вы решили, что цепод, который сел на Розовой Луне, подозрителен?
— Мы перехватили радиограмму. В ней сообщалось о твоем прибытии. Не буду вдаваться в подробности, скажу только, что мы установили за тобой негласный надзор, едва ты появился в системе. Кроме прочего, мы обнаружили, что три цепода выехали на Розовую Луну и вернулись три дня спустя одновременно с тобой. У двух были мотивы столь короткого пребывания на Розовой Луне. Третий, дожидаясь звездолета, бесцельно слонялся по улицам. Со Смарагда на Розовую Луну и обратно не летают без существенного повода. А какой у этого третьего был повод?
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Стефан ВУЛ стал своеобразным мифом французской SF-литературы. По профессии дантист, он буквально «взорвался» в ней, опубликовав с 1956 по 1959 г.г. одиннадцать романов, после чего надолго замолчал. И это при самых хвалебных откликах критиков! Вот некоторые из них: «шок», перешедший в «восторг», «хороший, просто отличный писатель», «побивший» англо-саксов на «поле, которое они считали своим», «проявил способность к поэтике, не пренебрегая при этом и легким сатирическим мазком…Успех был немедленным, значительным, долгим…»Его стиль — это — постоянный диалог героев, легко возникающая личная «визуализация» описываемого, удивительная емкость подачи материала.
В третий том («Космический беглец») первого пятитомного блока Антологии мировой фантастики включены произведения французских фантастов, романы Луи Тириона «Несгибаемый коммодор», Петера Ранды «Космический беглец», Стефана Вула «Объятые страхом» и Джимми Гийо «Сферы Рапа-Нуи», а также несколько небольших рассказов.Оформление блока рассчитано на то, что при размещении составляющих его книг в определенном порядке (слева направо: «Оружие-мутант», «Течение Алкиона», «Космический беглец», «Оружие забвения» и «Стрела Аримана») их корешки составят один общий рисунок, представляющий собой символ этого блока.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Чрезвычайные происшествия в поясе астероидов случаются часто. Капитану исследовательского судна «Улисс» Александру Волкову и раньше не раз приходилось отвоёвывать у равнодушной пустоты людские жизни. Но не было ещё никогда во Внешнем Сообществе, чтобы платой за участие в спасательной экспедиции была казнь. Значит ли это, что капитан Волков вмешался в игру, где ставка выше жизни? Что делать, если могучий противник прижал тебя к берегу Стикса? На другом берегу — смерть… Следуй за героем, любезный читатель, быть может, ему под силу отыскать в разделённом мире третий берег Стикса.
Год 2259. Целых десять лет раса землян была вынуждена жить под страхом полного уничтожения. Они были рабами и беспомощными жертвами. Но теперь изменилось всё. Когда людям Земли выпал шанс воспользоваться помощью Теней, они, не раздумывая, ухватились за него. Деморализованные катастрофическим поражением в Битве на Втором Рубеже, минбарцы отступают. Земляне готовятся нанести ответный удар...Лондо и Ленньер возвращаются к техномагам с условленной платой, но Казоми-7 постигла катастрофа. Деленн умирает у них на руках, и, даже если теперь им удастся найти техномагов - кто знает, исцелят ли они ее, или убьют? Лита узнает много нового о своих союзниках ворлонцах, а Шеридан понимает, насколько крепко он связан с Деленн.
Год 2259. Целых десять лет раса землян была вынуждена жить под страхом полного уничтожения. Они были рабами и беспомощными жертвами. Но теперь изменилось всё. Когда людям Земли выпал шанс воспользоваться помощью Теней, они, не раздумывая, ухватились за него. Деморализованные катастрофическим поражением в Битве на Втором Рубеже, минбарцы отступают. Земляне готовятся нанести ответный удар...Колесо кармы повернулось, и теперь уже флот землян стоит у Минбара, но в чём их цель, завершить цикл боли и разрушения или продолжить его? В то время как Серый Совет разваливается, кажется, что даже Синевал не сможет спасти свою планету от разрушения.
Война Теней закончена. Тени покинули галактику, отправившись за Предел. Юные расы трудятся вместе в мире и гармонии как части благородного Объединенного Альянса, под руководством Благословенной Деленн, и под защитой грозного флота Темных Звезд ведомого "Тенеубийцей", Генералом Джоном Шериданом. Нарны и центавриане примирились, минбарцы реформируют их Серый Совет, За'ха'дум же - мир который денно и нощно охраняется флотом ворлонцев.Все истории, если их рассказывать достаточно долго, так или иначе заканчиваются смертью.
Наше время пришло.Три сотни лет мы готовились; становились сильнее,пока вы дремали в вашей колыбели власти,веря, что ваш народ в безопасности и под защитой.Вам доверили вести Республику,Но вы были обмануты,Мощь Тёмной стороны ослепила вас…Вы были обмануты и теперьВаша Республика падет.
СОДЕРЖАНИЕ:Генри Бим Пайпер. ЗВЕЗДНЫЙ ВИКИНГ. перевод А.КадукаЭдмонд Мур Гамильтон. ЗВЕЗДНЫЕ КОРОЛИ. перевод З.БобырьАртур Чарльз Кларк. ГОРОД И ЗВЕЗДЫ. перевод Н.БойкоИздание подготовлено при участии литературно-информационного агентства “КИБОР”, г. Киев и МП “Рынок и культура”, г. КиевХудожники Н. Кужелев и А. Хитров.