Одинокий прохожий - [6]

Шрифт
Интервал

Какое лучезарное виденье,
Средь золотисто-светлого вина,
Какой веселый мир ему открылся!
Он радостно — какая в том вина? —
Взмахнул рукою, — и стакан разбился.

Возвращение Пер Гюнта

Все море да море, и дни и недели,
Крик чайки, шум ветра, и рокот волны, —
И вот, наконец, исполинские ели
И первые фьорды норвежской страны.
И вот уж ее водопадные реки
И синие воды спокойных озер,
И там, на востоке, — знакомый навеки,
Холодный рисунок прерывистых гор.
Полями, лесами, все мимо и мимо,
И вот уж долина. Как мягко она
Лежит меж холмов; синеватого дыма
Как ясно струя над опушкой видна.
Там хижина… Боже! — За тем поворотом,
Под хвойным навесом… Там юность твоя,
Там тихая верность и преданность — все там,
Что ты променял на чужие края.
Уж тени ложатся на хижину сзади.
Под тихое пенье — нежна и тонка —
Твою поседевшую голову гладит,
Все гладит и гладит родная рука.

«Друг мой ласковый, друг мой любимый…»

Друг мой ласковый, друг мой любимый,
По пустым, по осенним полям
С сердцем сжатым задумчиво шли мы,
И на платье, на волосы нам
Наносило порой паутины;
В синем холоде запад тонул,
И далекий, печальный, равнинный
Ветер бедную песню тянул:
Как прощаются, как расстаются,
Как уходят; как долго потом
Паутины прозрачные вьются
Ясным вечером, в поле пустом.

«Все труднее жить на свете…»

Все труднее жить на свете,
С каждым годом, с каждым днем.
(Я давно это приметил,
Разглядел, — да что мне в том!)
С каждым годом, с каждым днем,
Грубой жизненной шумихи
Все грубее тесный круг…
Только ты, мой самый тихий,
Самый настоящий друг,
Говоришь о том, что в каждом
Сердце, как в сухом зерне,
В землю брошенном однажды,
В самой тайной глубине,
Радость спит, — и в час урочный,
Лишь ее припомним мы,
Как росток, живой и мощный,
Пробивается из тьмы.
Так сквозь горькие сомненья,
Так сквозь поздний холод мой
Ты несешь благословенье
Чистотой и тишиной.

«Не сомнение, но достоверность…»

Не сомнение, но достоверность
В трудный час испытанья — не страх,
Но ничем не смутимая верность.
Ты как воин стоишь на часах
Там, где многие дрогнут другие.
Ты душой научилась молчать,
И высокое имя Софии
На тебе как Господня печать.
В этой тихой и верной ограде
Так легко твое сердце поет,
Словно ангел невидимо сзади
Крепко обнял тебя и ведет.

«Качнулись, побежали тени…»

Качнулись, побежали тени,
Свернулась мгла на дне долин,
Еще короткое мгновенье —
И солнце, светлый исполин,
Смеясь, выходит из чертога;
Сквозь утренний и синий дым
Золотозвонная дорога.
Бежит далёко перед ним.
О, щедрый друг всего земного,
Все, что тревожило в ночи,
Всю тьму, все страхи — гонят снова
Твои победные лучи.
Ударили — и воды блещут,
Шумя; колышется леса,
И птицы в воздухе трепещут,
И удивленные глаза
Цветы навстречу им раскрыли,
И каждый лист и стебелек,
Незримой повинуясь силе,
Чуть повернулся на восток.
Есть Бог! Не может быть, чтоб даром,
Из пустоты, из ничего,
Таким сияющим пожаром
Зажглось такое торжество.
Ты чудную кидаешь ризу
На плечи, на холмы земли,
Чтоб смертные отсюда, снизу,
В минуты лучшие могли,
Подняв лицо тебе навстречу,
Постичь притихшею душой,
Какого пламени предтеча —
Светорожденный пламень твой.

«Снова в глубь и мглу колодца…»

Снова в глубь и мглу колодца
Погружается бадья.
Зазвенит и расплеснется
Серебристая струя.
С благодарною отрадой
К ней склонится человек
И текучая прохлада
Смоет пыль с горячих век.
О, вода, живая сила.
Как серебряная кровь,
Ты поешь, земные жилы
Наполняя вновь и вновь.
Родником бежишь гремучим
Из расселины скалы,
Водопадом с горной кручи
Падаешь средь дымной мглы,
Застываешь гладью сонной
Неподвижного пруда,
Где и тонет и не тонет
Отраженная звезда.
Дай и мне к тебе склониться,
Наклониться над тобой,
Дай бесстрастьем вдохновиться,
Холодом и чистотой.
Дай услышать, как бывало,
В шуме медленной волны
Тайной музыки начало,
Выросшей из тишины.

Восьмистишия

1. «Сойди на этот плоский камень…»

Сойди на этот плоский камень,
Стань на колени, отогни
Большую ветку, и руками
Воды холодной зачерпни.
Она прольется. — И не надо
Хранить ее; в ладонях ты
След унесешь ее прохлады,
Ее певучей чистоты.

2. «На скатерти, на полотняной…»

На скатерти, на полотняной —
Тень неподвижная листа.
Большой кувшин, чуть-чуть туманный
От холода, и в нем вода.
Та, что так прыгала и билась,
Взметая брызги в вышину,
Вдруг пойманная очутилась
В стеклянном голубом плену.

3. «Живой зеленою оградой…»

Живой зеленою оградой
Луг перерезан пополам.
Коров задумчивое стадо
Неторопливо бродит там.
Спокойно морду поднимает
Одна из них, — и небеса
Вдруг на мгновенье отражают
Ее покатые глаза.

4. «Ни звука, лист не шелохнется…»

Ни звука, лист не шелохнется.
Одна средь полной тишины
Тень голубя стремглав несется
Вдоль ослепительной стены.
Все дальше, дальше, — вот упала,
Легко скользнула по песку,
Затрепетала и пропала,
Крутую описав дугу.

5. «Стол, свежий хлеб на нем пшеничный…»

Стол, свежий хлеб на нем пшеничный
Кувшин, в нем красное вино.
Так в жизни трезвой и обычной
Простому смертному дано
Начала радости и силы
Вкушать, не ведая о том;
Вот хлеб спокойно надломил он,
Вот потянулся за вином.

«Долго мы с тобой в разлуке…»

Долго мы с тобой в разлуке
Были, белая зима,
И дождя глухие звуки,
Изморозь, туман и тьма,
В окнах свет скупой и скучный,
Черной улицы пролет —
Заменяли твой беззвучный

Рекомендуем почитать
Милосердная дорога

Вильгельм Александрович Зоргенфрей (1882–1938) долгие годы был известен любителям поэзии как блистательный переводчик Гейне, а главное — как один из четырех «действительных друзей» Александра Блока.Лишь спустя 50 лет после расстрела по сфабрикованному «ленинградскому писательскому делу» начали возвращаться к читателю лучшие лирические стихи поэта.В настоящее издание вошли: единственный прижизненный сборник В. Зоргенфрея «Страстная Суббота» (Пб., 1922), мемуарная проза из журнала «Записки мечтателей» за 1922 год, посвященная памяти А.


Мертвое «да»

Очередная книга серии «Серебряный пепел» впервые в таком объеме знакомит читателя с литературным наследием Анатолия Сергеевича Штейгера (1907–1944), поэта младшего поколения первой волны эмиграции, яркого представителя «парижской ноты».В настоящее издание в полном составе входят три прижизненных поэтических сборника А. Штейгера, стихотворения из посмертной книги «2х2=4» (за исключением ранее опубликованных), а также печатавшиеся только в периодических изданиях. Дополнительно включены: проза поэта, рецензии на его сборники, воспоминания современников, переписка с З.


Невидимая птица

Лидия Давыдовна Червинская (1906, по др. сведениям 1907-1988) была, наряду с Анатолием Штейгером, яркой представительницей «парижской ноты» в эмигрантской поэзии. Ей удалось очень тонко, пронзительно и честно передать атмосферу русского Монпарнаса, трагическое мироощущение «незамеченного поколения».В настоящее издание в полном объеме вошли все три  прижизненных сборника стихов Л. Червинской («Приближения», 1934; «Рассветы», 1937; «Двенадцать месяцев» 1956), проза, заметки и рецензии, а также многочисленные отзывы современников о ее творчестве.Примечания:1.


Чужая весна

Вере Сергеевне Булич (1898–1954), поэтессе первой волны эмиграции, пришлось прожить всю свою взрослую жизнь в Финляндии. Известность ей принес уже первый сборник «Маятник» (Гельсингфорс, 1934), за которым последовали еще три: «Пленный ветер» (Таллинн, 1938), «Бурелом» (Хельсинки, 1947) и «Ветви» (Париж, 1954).Все они полностью вошли в настоящее издание.Дополнительно републикуются переводы В. Булич, ее статьи из «Журнала Содружества», а также рецензии на сборники поэтессы.