Один из первых - [47]

Шрифт
Интервал

Забрав командира дивизии в свою машину, Шоймоши приказал ехать на местность, где днем шел бой. Проехав несколько сот метров, мы вылезли из машины и взошли на вершину холма.

Нашим взглядам представилась страшная картина: земля вся была взрыта воронками от снарядов, повсюду лежали трупы. Мы застыли на месте. Вот перед нами убитые: офицер и трое солдат. Я хотел взять у офицера личный знак, но его у убитого не оказалось: видно, санитары забрали. Это был прапорщик, наверное, командир взвода. На голове его виднелась большая рваная рана: от осколка снаряда или мины. Солдаты тоже были убиты осколками.

Командир дивизии, с сумрачным видом стоя рядом со мной, тихо пробормотал:

— Здесь лег весь мой первый батальон, в живых остался только старший лейтенант Корбули. Русские поставили на этом месте неподвижный заградительный огонь.

Мы проехали на машинах в лощину, по дну которой протекал ручей Становой. Километра через полтора перед нами вдруг появился, как из-под земли, шест с пучком соломы на конце. Я приказал немедленно остановиться. Мой водитель мигом остановил машину, но машина командира дивизии как ни в чем не бывало катила дальше. Кровь застыла у меня в жилах: ведь шест с пучком соломы означал, что здесь начинается минное поле. Между тем машина командира дивизии проехала метров пятьдесят и, чуть не сбив шест, остановилась. Все, кто были в машине, выпрыгнули из нее и бросились бежать к нам. Я медленно побрел к первой машине, внимательно глядя под ноги. Подойдя к машине, я не поверил своим глазам: она стояла между двумя рядами мин.

Командир дивизии и полковник начали кричать мне, что у шеста мина. Я объяснил им, что у шеста мины нет, а вот машина их действительно стоит между двумя рядами мин. Офицеры удивленно переглянулись. Коротко посовещавшись, мы решили, оставив машины, идти к гребню высоты.

Неожиданно послышалась стрельба. В стороне по склону высотки, прячась за кустами, бежали солдаты. Ноги мои словно приросли к земле. Что бы это могло значить? Через несколько минут все выяснилось. Оказалось, что батальон, который в боевом порядке продвигался вперед, неожиданно был обстрелян с фланга. Солдаты почему-то подумали, что это русские партизаны, и в страхе бросились обратно. Через несколько минут, однако, выяснилось, что это советский дозор открыл огонь по огневой позиции артиллерии, подняв панику в батальоне.

Полковник Шоймоши намеревался пройти на позиции 47-го пехотного полка, чтобы разыскать там командира полка Коздерку, но генерал-майор Уйлаки отговорил его, заметив, что Коздерку отправили в тыл: у него был припадок на нервной почве.

Таким образом, нас постигло разочарование: во-первых, нам не удалось побывать в первом эшелоне, а во-вторых, поразило то, что командир полка — и вдруг нервный припадок… Вот, оказывается, как выглядел на поле боя мой бывший преподаватель по тактике, который учил меня и моих товарищей воевать.

Однако нелегко было заставить Шоймоши отказаться от задуманного. Вскоре мы распростились с Уйлаки и пошли на передовую по направлению к Становому. На одной из высоток мы нашли строительную роту. Солдаты неохотно исследовали щупами землю: искали мины. Немного позади возился с пулеметом офицер, вместо того чтобы руководить этими поисками и давать нужные указания. Тут же стоял советский станковый пулемет «максим».

— Что это значит, господин старший лейтенант?

— Русские оставили нам пулемет. Я посмотрел: исправный. Хочу установить его, а то боюсь, как бы русские партизаны на нас не напали. Правда, было бы лучше, если бы это был наш пулемет, но и из этого можно стрелять.

— А правильно ли мы идем к Становому?

— Правильно, — ответил офицер и снова занялся пулеметом.

Мы пошли дальше в северном направлении. Возле небольшой избушки наткнулись на огневую позицию зенитчиков, но солдат нигде не было видно. Пока мы размышляли, что бы это могло значить, они появились. Выяснилось, что у них как раз был обед.

Ехать по такой местности на машине было нельзя: того и гляди, нарвешься на мину, и я предложил идти пешком. Шоймоши согласился. Мы прошли всего шагов триста, я тут слева от нас послышался шум машины, а затем воздух потряс взрыв. Оказалось, что на развилке дороги наскочил на мину и подорвался немецкий вездеход. В машине сидели два офицера и четверо солдат. Один из офицеров упал под машину. Когда мы подбежали к машине, в воздухе еще висел густой дым. Мы поставили перевернутую машину на колеса. У офицера, лежавшего под машиной, оказались переломанными обе ноги. Мы отправились дальше, пообещав прислать раненому врача или сестру.

Наконец вышли к ручью. Саперы стояли в воде, ища мины. На берегу лежало около тридцати обезвреженных ими мин. Попросив послать немцам кого-нибудь на помощь, мы пошли дальше.

Через несколько минут мы вошли в Становое. Это совсем маленькая деревенька, в центре которой стоит церквушка с куполом-луковицей. Нас встретил исполнявший обязанности комбата Иштван Заводски. Я знал его еще по учебе в академии. Обязанности комбата он исполняет всего часа полтора. Это его предшественника увезли в тыл с нервным расстройством. Обстановка Иштвану не совсем ясна, еще не успел разобраться. Деревеньку они заняли без единого выстрела, но двигаться вперед им никто не приказывал. Оставив батальон, идем по дороге к Тиму. Прощаясь, Заводски объясняет нам, что недалеко отсюда, впереди, находится огневая позиция нашей артиллерии, а метрах в четырехстах от нее — ручей.


Рекомендуем почитать
Деникин

Антон Иванович Деникин — одна из важнейших и колоритных фигур отечественной истории. Отмеченный ярким полководческим талантом, он прожил нелегкую, полную драматизма жизнь, в которой отразилась сложная и противоречивая действительность России конца XIX и первой половины XX века. Его военная карьера повенчана с такими глобальными событиями, как Русско-японская, Первая мировая и Гражданская войны. Он изведал громкую славу побед и горечь поражений, тяготы эмиграции, скитаний за рубежом. В годы Второй мировой войны гитлеровцы склоняли генерала к сотрудничеству, но он ответил решительным отказом, ибо всю жизнь служил только России.Издание второе, дополненное и переработанное.Издательство и автор благодарят Государственный архив Российской Федерации за предоставленные к изданию фотоматериалы.Составитель фотоиллюстративного ряда Лидия Ивановна Петрушева.


Вся моя жизнь

Джейн Фонда (р. 1937) – американская актриса, дважды лауреат премии “Оскар”, продюсер, общественная активистка и филантроп – в роли автора мемуаров не менее убедительна, чем в своих звездных ролях. Она пишет о себе так, как играет, – правдиво, бесстрашно, достигая невиданных психологических глубин и эмоционального накала. Она возвращает нас в эру великого голливудского кино 60–70-х годов. Для нескольких поколений ее имя стало символом свободной, думающей, ищущей Америки, стремящейся к более справедливому, разумному и счастливому миру.


Записки Н.А. Саблукова о временах императора Павла I и о кончине этого государя

Николай Александрович Саблуков (1776–1848) состоял при Дворе, командовал эскадроном Конного полка, шефом которого был великий князь Константин и явился очевидцем событий в течение всего 4-летнего царствования Павла I. Его «Записки» — это правдивость и искренность передаваемых фактов, беспристрастная оценка личности Императора Павла, хронологический порядок событий кратковременного царствования и описание трагической гибели государя Павла Петровича со слов офицера, сохранившего верность присяге и не запятнавшего свою честь связью с заговорщиками.Издание 1903 года, приведено к современной орфографии.


Они. Воспоминания о родителях

Франсин дю Плесси Грей – американская писательница, автор популярных книг-биографий. Дочь Татьяны Яковлевой, последней любви Маяковского, и французского виконта Бертрана дю Плесси, падчерица Александра Либермана, художника и легендарного издателя гламурных журналов империи Condé Nast.“Они” – честная, написанная с болью и страстью история двух незаурядных личностей, Татьяны Яковлевой и Алекса Либермана. Русских эмигрантов, ставших самой блистательной светской парой Нью-Йорка 1950-1970-х годов. Ими восхищались, перед ними заискивали, их дружбы добивались.Они сумели сотворить из истории своей любви прекрасную глянцевую легенду и больше всего опасались, что кто-то разрушит результат этих стараний.


Дневник

«Дневник» Элен Берр с предисловием будущего нобелевского лауреата Патрика Модиано был опубликован во Франции в 2008 г. и сразу стал литературным и общественным событием. Сегодня он переведен уже на тридцать языков мира. Элен Берр стали называть французской Анной Франк.Весной 1942-го Элен 21 год. Она учится в Сорбонне, играет на скрипке, окружена родными и друзьями, радуется книге, которую получила в подарок от поэта Поля Валери, влюбляется. Но наступает день, когда нужно надеть желтую звезду. Исчезают знакомые.


Мой век - двадцатый. Пути и встречи

Книга представляет собой воспоминания известного американского предпринимателя, прошедшего большой и сложный жизненный путь, неоднократно приезжавшего в Советский Союз и встречавшегося со многими видными общественными и государственными деятелями.Автором перевода книги на русский язык является Галина САЛЛИВАН, сотрудница "Оксидентал петролеум”, в течение ряда лет занимавшаяся коммерческими связями компании с Советским Союзом.