Очарованная легендой - [48]
Но даже если ничего не произойдет, сумерки неизбежны. Скоро теплый экваториальный день сменится холодной горной ночью. Здесь будет темно как в яме, взойдет только поздняя луна. У меня в сумочке лежал фонарик, но его следовало беречь на случай, если придет спасение. Но можно ли надеяться на спасение до рассвета? Долгие часы до сумерек и тысячи световых лет до романтической мадруги дона Района. Интересно, когда нас хватятся; учитывая неточность автобусов, Мораг не встревожится до полуночи. И что она потом сделает? Возможно, как в кошачьем танце, дикие коты или ягуары все еще бродят здесь вокруг деревень, и моим единственным утешением было то, что здесь слишком крутой спуск даже для ягуара.
Я боялась, что наступление темноты парализует Петизо, и меня мучили ужасные видения, как в темноте он теряет надежду и падает с выступа. Мальчик снова демонстрировал все признаки пассивного смирения. Скрестив ноги, он сидел на выступе, пристально глядя на пену.
Когда в шесть наступила ночь, белизна водопада оказалась столь сильна, что мы видели пену на фоне черноты утеса и неба. Эти молочные воды были единственным горизонтом и гипнотически притягивали взор.
Через некоторое время над утесом появились несколько звезд. Вода приобрела почти фосфоресцирующий свет. Прикрывая прямой луч пальцем, я посветила фонариком в сторону Петизо. Его взгляд еще не приобрел это застывшее выражение полного отчаяния, но ведь прошел всего час. Я ощущала, как холод заползает под мой тонкий жакет, но это ничто по сравнению с холодом, который мы скоро почувствуем.
— Не бойся, — сбивчиво сказала я по-испански, сдерживая дрожь в голосе и пытаясь не стучать зубами.
Даже в свете фонарика я заметила его странный взгляд. Мальчик медленно покачал головой и, словно во сне, повторил мои последние отчаянные слова к нему перед прыжком:
— El jefe, сеньор Фицджеральд, придет.
Я издала вздох облегчения, который застрял у меня в горле. Поскольку, едва он произнес эти, казалось бы, уверенные слова, как тут же вскочил на ноги, встал на самом краю пропасти, вскинул голову и завыл.
В жизни не слышала более ужасающего звука. Я сложила руки на груди и дрожала. Вой продолжался и продолжался. Я придвинулась к мальчику. Я почти ожидала, что в любой момент ритмичные завывания закончатся и он просто упадет в призывный водоворот. Миновали, должно быть, три минуты. Вой прекратился. Петизо замер, балансируя на краю пропасти. Сейчас, подумала я. Сейчас! Я схватила мальчика за руку. Я хотела что-то сказать, не знаю что. Но Петизо приложил палец к губам. Он склонил голову набок, потом начал выть снова. Я узнала те же жалобные интонации. Вой длился еще три минуты, потом он сделал паузу и перевел дыхание, неподвижно прислушиваясь.
Прошло полчаса; Петизо отдыхал. Когда он завыл снова, его лицо изменилось, он внимательно прислушивался, его губы двигались. Когда вдали, едва различимо среди рева воды, послышался такой же вой, а потом еще, я встала около него. Я посмотрела на часы. Сейчас автобус уже в Куиче, но маловероятно, что кто-то проверит наше присутствие в нем. Наверное, уже скоро миссис Малленпорт поглядит на часы в столовой и скажет, как обычно больше себе, чем его превосходительству, что задерживать обед больше нельзя. Все знали необязательность чарагвайцев. Не hora inglesa. Если только Мораг забеспокоится, но она будет занята проверкой другого выводка. Возможно, Джеймс…
На сей раз, когда Петизо сел, из-под его ног один за другим сорвались и исчезли в темноте два обломка скалы. Вдруг этот высокий звук способен дробить камни, как сопрано разбивает стакан? С ужасом я подумала об этом, порываясь его остановить и все же не осмеливаясь, может быть, так он инстинктивно сохраняет свою психику от безумия.
Что касается меня, я держалась лишь мыслью о Джеймсе. Я почти оцепенела от холода и испуга, но позволила воображению переписать все сцены между нами, исходя лишь из той нереальной предпосылки, что он любит меня. Удивительно, как все прекрасно сходилось.
В одиннадцать часов выступ скалы был холоден как айсберг. Петизо и я прижались друг к другу, сохраняя тепло. Пока мы двигались, рядом откололся большой кусок скалы. Иногда мне казалось, что мои ладони ощущают перемену в этой ненадежной опоре. Внезапно Петизо снова поднялся на ноги и встал на краю выступа.
— Едет el jefe, — произнес он.
— Откуда ты знаешь? — спросила я.
И вдруг поняла, что странные ощущения в ладонях — вибрация от мощного автомобильного мотора. Я не могла слышать его из-за монотонного рева водопада. Но где-то по дороге, как летучая мышь из ада, к нам ехал автомобиль.
Глава 19
Три часа спустя мы все вместе ехали в «лендровере». Петизо крепко спал на заднем сиденье, а я сидела рядом с Джеймсом, как та, другая я, прилетевшая в Чарагвай несколько коротких недель назад. Теперь кожа сиденья была холодной, но внутри меня грело ровное тепло, тепло, которое не могло дать никакое количество солнечного света. Долгое время, пока под нашими быстрыми шинами свистела горная дорога и двойные лучи фар прыгали по камням и валунам вдоль обочины, мы сидели молча.
В семействе Вогенов из поколения в поколение передается легенда о прекрасной мисс Миранде, призрак которой, как говорят, приносит страшные несчастья. Но юную Розамунду волнуют совсем другие вещи — например, неприятное общество самоуверенного и циничного красавца Николаса, снимающего фильм в их родовом поместье. Напрасно девушка забыла о древнем пророчестве…
Юная Памела отчаянно влюбилась. И не в кого-нибудь, а в самого строгого преподавателя курсов подготовки стюардесс Роджера Карсона. Казалось, симпатичный педагог не обращал на девушку никакого внимания, зато никогда не забывал придраться к ней по пустякам. Обиженная Памела решилась на отчаянный шаг и приняла ухаживания молодого пилота Чипса. Неопытная красавица не ожидала, что ее поступок повлечет за собой цепь непредсказуемых событий…
С трепетным волнением Чарли ждала приезда Билла Напьера, друга далекого детства. Встреча немного разочаровала и обеспокоила девушку: его взрослая снисходительность приводила Чарли в отчаяние, а восхищенные взгляды Билла в сторону красавицы Элоизы вызывали ревность. Чтобы обратить на себя внимание, она примкнула к противникам строительства нефтяной вышки, владельцем которой должен стать Билл…
Чтобы найти деньги для участия в Международном конкурсе молодых исполнителей, пианистке Саше Ерохиной пришлось испытать горечь унижений и разочарований, боль утраты и остроту риска. И, когда девушка почти отчаивается, фортуна все же улыбается ей: Саша едет в Японию. Ее нелегкий труд, упорство и талант будут щедро вознаграждены, а любимый человек поймет и простит…
Они были великими актрисами, примами, звездами. Однако эти женщины играли свои роли не только на сцене, но и в жизни. В этом их сила — и их слабость, счастье и великая бела. И все же… Прожить несколько жизней — чудесный дар, которым наделены лишь единицы: Вера Холодная, Айседора Дункан, Анна Павлова… Все они любили и были любимы… Об актрисах, их счастливой и несчастной, великой и мимолетной любви читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Анастасия Глазунова, работающая секретаршей в престижной фирме, решила изменить свою жизнь, порвав отношения с драматургом Никитой Шиловым и заняться бизнесом. Но новая любовь неожиданно врывается в ее жизнь, ставя в тупик и заставляет принять неординарные решения.
Ее считают «Стервой», но это она рассматривает как комплимент.Она научилась жить по своим правилам, не читать сказки, а писать их самой в реальности. Но ее взгляд на жизнь меняется, когда понимает, что ничто женское ей не чуждо. «Она вытянула губы к своему отражению в зеркале и произнесла: – Боже, сотворил же ты такую умную и прелестную женщину, как я».«Привлекательна, чертовски привлекательна. Ну, кто устоит? Одним словом – Стерва! Но, увы, за все надо платить, – произнесла она чуть грустно, – платить за свое материальное и моральное благополучие, за свою независимость.
Что такое наша жизнь? Череда каких-то мгновений... Временами ярких и радостных... Временами серых и скучных... А иногда черных и печальных... И, несмотря ни на что, мы спешим жить. Но что, если впереди нас ждет не долгая жизнь, а даровано только мгновение...
Мой личный взгляд на то, как могло бы состояться интервью с вампиром :) Писалось под особое настроение и под строгим контролем Музика. И вот что получилось :) Огромнейшая просьба. Не воспринимайте данный текст, как что-то серьезное и шедевральное – Аффтор просто издевалась над героями :)
Джейн Бейли возвращалась в родную Шотландию, сгорая от нетерпения. Наконец-то она увидит Синклера, кумира своего детства! Встреча не разочаровала девушку – проказливый мальчишка превратился в поразительно красивого мужчину, при взгляде на которого Джейн тает от восторга. Но вскоре она с грустью понимает, что в действительности Синклер не способен на искренние чувства. Как же он отличается от доброго и заботливого Дэвида Стюарта, адвоката семьи Бейли...
Юная Кэролайн Линдсей, чтобы обеспечить будущее осиротевшего племянника, выходит замуж за итальянского аристократа Доменико Викари, который принимает ее за другую и думает, что выполняет долг чести. Но Кэролайн по-настоящему влюбляется в мужа. Ее сердце разрывается от того, что он видит в ней девицу легкого поведения, и она убегает…
За несколько дней до свадьбы Селина Брюс узнает, что ее отец, которого она считала погибшим, жив. Девушка оставляет жениха в Лондоне и улетает на крохотный остров у побережья Испании. На острове Селина встречает таинственного мужчину, у которого оказался ключ не только к ее прошлому, но и к ее сердцу…
Сьюзен вместе с отцом путешествует по Сахаре. Их попутчиком становится инженер Мэтт Уэллс, который не раз выручает девушку из беды. Сьюзен влюбляется в него, но не может забыть, что видела Мэтта с прекрасной молодой француженкой Даниэль…