Очарованная легендой - [19]
Я снова помчалась вверх по лестнице. Всюду заперто — канцелярия, комната второго секретаря. Третьего секретаря мистера Эшфорда. Открыты только моя комната и дверь в кабинет посла.
Я села за стол, сжав руками голову, концентрируя все внимание на передаточных записях Евы. Высота, усталость, новая среда — все словно объединилось, чтобы вывести меня из равновесия. Это я виновата. Я запомнила номер неправильно.
И все же у меня хорошая визуальная память, и я была уверена, что мысленно вижу номер. Возможно, ошиблась Ева. В конце концов, у нее могли быть боли, когда она писала заметки. Она могла легко перепутать одну цифру или написать не в том месте.
Через комнату я увидела, что стрелки часов показывают уже шесть двадцать. Всего через полчаса Джеймс Фицджеральд приедет подписать письма, а Эшфорд вернется за отчетом, чтобы отвезти его вместе с другими письмами в аэропорт.
Если бы только я могла сейчас позвонить ему или даже мистеру Грину. Он не дал бы мне номер по телефону, но по крайней мере немедленно приехал. Но так много я не знала. Я не знала, где он жил, не говоря уже о номере телефона.
Я снова спустилась к охраннику и снова заговорила по-испански. Сеньор Грин, сеньор Эшфорд? Он кивнул. Ясно, он хорошо их знал. Он продолжал кивать.
— Adonde viven?[8] — в отчаянии спросила я его, но темно-карие глаза безучастно смотрели в ответ.
Я зашла за приемный стол. Там, конечно, должны быть номера телефонов персонала, но я ничего не нашла.
Прыгая через две ступеньки, я опять поднялась на второй этаж в кабинет посла и снова набрала номер, в котором была так уверена, — 3652531.
Но тем не менее тяжелая крышка осталась закрытой крепче, чем устрица.
Я продолжала пробовать и пробовать — снова и снова. Все виды комбинаций, сейчас торопливо, наугад, надеясь и молясь, вдруг крышка откроется.
Единственное, что открылось, — входная дверь, и раздался добродушный голос Эшфорда:
— Что вы делаете?
Я наполовину рассказала ему, когда дверь открылась снова.
Когда я последний раз видела Джеймса Фицджеральда, он был в спокойном и дружелюбном настроении. Сейчас его лицо было тяжело и неулыбчиво.
— Сейчас я подпишу письма, и давайте отправим отчет, — бросил он мне.
Эшфорд прикрыл меня:
— Думаю, у нее небольшая проблема с застрявшей крышкой бокса.
— Она никогда не застревала прежде.
Я выпалила всю историю невозможности достать ключ и поэтому…
— Мой отчет не напечатан.
Я повесила голову:
— Мне ужасно жаль, но…
— Она забита или что? — Он привычно повернул рукоятку и через две секунды открыл крышку.
Смертельно тихим голосом он произнес:
— Какой номер вы набирали?
Эшфорд сказал:
— Она пробовала 354…
— Дайте ей ответить, Эшфорд!
Я сказала:
— Номер 3652531.
— Тогда не удивительно, что не открылось, — голос был ледяной, но лицо потемнело от гнева, — если номер — 3545213.
— Но…
— Мисс Брэдли…. — Я видела, что он в ярости, несмотря на то, что голос оставался холодным как сталь. — Вы сказали, что прочли, поняли и запомнили передаточные записи мисс Трент.
Я почувствовала, что мое лицо побледнело и похолодело. Во рту было слишком сухо, чтобы говорить. Я только кивнула.
— Номер в записях?
Я снова кивнула. Я сумела выговорить:
— Но не тот номер. Мисс Трент чувствовала себя не очень хорошо и, возможно…
Даже это звучало как попытка переложить вину, и ясно, что он подумал то же самое.
— Непохоже, чтобы мисс Трент сделала такую ошибку, независимо от самочувствия.
Он даже не ждал ответа. Он сказал Эшфорду:
— Лучше возьми вализ сейчас. Самолет садится через пять минут.
Затем они вместе вошли в канцелярию, и минутой позже я услышала лязг закрываемых решеток, поворот ключа и шаги Эшфорда.
Мистер Фицджеральд, однако, вернулся в кабинет. Он прошел и сел в кресло посла, намеренно оставив меня стоять.
— Но вы, мисс Брэдли, — продолжал он, как если бы не выходил из комнаты, — как чувствуете себя сегодня вечером? Все еще действует высота?
Я отрицательно покачала головой.
— Но вы сделали ошибку.
Я опять отрицательно покачала головой.
— Наверняка сделали, мисс Брэдли!
— У меня хорошая память и…
— Мисс Брэдли, вы здесь новичок, и обстановка вам незнакома. Сообщение важное. Теперь отчету придется ждать неделю. Однако он не жизненно важен, иначе я заставил бы вас сесть и напечатать его и держал британский самолет и его сто пятьдесят пассажиров на земле, пока вы не закончите. Понятно?
— Я кивнула.
— Честное признание ошибки — не столь плохо. Что нежелательно, так это ее отрицание. Разве вы не согласны?
Я опять кивнула.
— Но нахожу наиболее тревожным отрицание, что это была ваша ошибка, и обвинение в чужой адрес.
Я стояла молча.
— Вы делаете ошибки, мисс Брэдли?
— Обычно нет, — сказала я. — Должно быть…
— Я не возражаю, каково это, мисс. Поскольку нам работать вместе, мы должны иметь в виду, что вы допускаете ошибки. Сейчас это полностью доказано! — Он сделал паузу, ожидая от меня ответа. Так как я все еще молчала, он добавил: — Не только сегодня. Вчера тоже.
— Вчера?
И тут он взорвал свою бомбу.
— Вчера, мисс Брэдли. У вас ведь была назначена встреча? И вы пошли в другой парк!
Глава 7
Следующие три дня прошли в вооруженном и для меня несчастливом нейтралитете. Я рано приходила в посольство и работала до конца, обычно до шести. Хотя делала перерыв на завтрак, потому что мистер Фицджеральд сказал, что я обязана. Он также заставил меня заучить правильную комбинацию цифр; заставляя повторять ее громко много раз, как ребенка — таблицу умножения. Он диктовал долго. И хотя играл честно — не пытался диктовать быстрее моей скорости, но и не расслаблялся в вежливую светскую беседу, даже над потоком приглашений, которые прибывали ежедневно и которые нам следовало вместе сортировать.

В семействе Вогенов из поколения в поколение передается легенда о прекрасной мисс Миранде, призрак которой, как говорят, приносит страшные несчастья. Но юную Розамунду волнуют совсем другие вещи — например, неприятное общество самоуверенного и циничного красавца Николаса, снимающего фильм в их родовом поместье. Напрасно девушка забыла о древнем пророчестве…

Юная Памела отчаянно влюбилась. И не в кого-нибудь, а в самого строгого преподавателя курсов подготовки стюардесс Роджера Карсона. Казалось, симпатичный педагог не обращал на девушку никакого внимания, зато никогда не забывал придраться к ней по пустякам. Обиженная Памела решилась на отчаянный шаг и приняла ухаживания молодого пилота Чипса. Неопытная красавица не ожидала, что ее поступок повлечет за собой цепь непредсказуемых событий…

С трепетным волнением Чарли ждала приезда Билла Напьера, друга далекого детства. Встреча немного разочаровала и обеспокоила девушку: его взрослая снисходительность приводила Чарли в отчаяние, а восхищенные взгляды Билла в сторону красавицы Элоизы вызывали ревность. Чтобы обратить на себя внимание, она примкнула к противникам строительства нефтяной вышки, владельцем которой должен стать Билл…

В маленьком провинциальном городке трудно найти работу, и Элис О’Хара — она одна растит дочь — решает сдать комнату. Первый ее постоялец — Клинт Стронг, у которого на дороге сломалась машина. После смерти любимой жены и ребенка он несколько лет одиноко скитается по стране, тщетно пытаясь убежать от прошлого. Но ремонт машины затягивается, и Клинт вынужден торчать во Флетвиле. А для одинокого волка это очень тяжело. Не только потому, что маленькая Ханна все время невольно напоминает ему о собственной умершей дочке, но и потому, что ее красивая мать интересует Клинта больше, чем он может себе позволить.

— Теперь ты танцуешь не для Владыки мира, — черные глаза сверкают гордым гневом, презрением… голодом?.. — Теперь ты танцуешь за деньги, чтобы выжить. — О нет, напротив. Теперь я живу, чтобы танцевать.

Зона комфорта и френдзона — пугающие слова. Мы боимся нарушать границы этих зон. А, может, стоит рискнуть, если сама Вселенная подталкивает тебя? Подсказки даются всем, но не каждый готов и хочет их услышать…Трудно залечить сердечные раны от неудавшейся любви. Но когда у тебя есть хороший друг, а впереди дорога, фонари по обочинам и снежинки в лобовое стекло — то жить становится легче. Только куда приведёт этот путь? Простая, немного наивная, предновогодняя история. В составе: щепотка романтики, пол ложки размышлений, мандарины, шоколад и корица.

Она была идеальна от макушки до пяток. И ее брак с преуспевающим Орвеллом выглядел не менее идеальным. Игра на публику длилась несколько лет. После развода проблемы возникали одна за другой, а главное, снова на горизонте возник Бред Ларсон. Ей казалось, что их отношения исчерпали себя. Но прошлое не оставляет в покое. Смогут ли они переступить через старые обиды и преодолеть давние противоречия?

Что может быть ужаснее, когда босс в приказном порядке просит выйти замуж за его сына? «Свадьба» прошла мимоходом, вещи перевезены в новый дом. Казалось бы, что еще может случиться. Вот только, как оказалось может. Проблемы и потрясения сыплются, как из рога изобилия, не позволяя героине расслабиться. А дел так много: позаботиться о обретенном сыне, поверить в любовь мужа, найти настоящую маму и успеть быть похищенной. А ведь начиналось все не так страшно..

Неожиданное повышение сулит Матвею Говорову блистательные перспективы. А странные красочные сны дарят ему то, что он уже отчаялся найти в реальной жизни — взаимную, пылкую и страстную любовь. Но те же самые сны видит и та, с кем свела Матвея совместная работа — Майя Черникова. Казалось бы — вот оно, долгожданное счастье! Но как быть с теми, с кем связала уже героев черно-белая судьба? И у Матвея, и у Майи есть семьи, а в них самих живут позабытые многими понятия, имя которым — ответственность и верность.

Джейн Бейли возвращалась в родную Шотландию, сгорая от нетерпения. Наконец-то она увидит Синклера, кумира своего детства! Встреча не разочаровала девушку – проказливый мальчишка превратился в поразительно красивого мужчину, при взгляде на которого Джейн тает от восторга. Но вскоре она с грустью понимает, что в действительности Синклер не способен на искренние чувства. Как же он отличается от доброго и заботливого Дэвида Стюарта, адвоката семьи Бейли...

Юная Кэролайн Линдсей, чтобы обеспечить будущее осиротевшего племянника, выходит замуж за итальянского аристократа Доменико Викари, который принимает ее за другую и думает, что выполняет долг чести. Но Кэролайн по-настоящему влюбляется в мужа. Ее сердце разрывается от того, что он видит в ней девицу легкого поведения, и она убегает…

За несколько дней до свадьбы Селина Брюс узнает, что ее отец, которого она считала погибшим, жив. Девушка оставляет жениха в Лондоне и улетает на крохотный остров у побережья Испании. На острове Селина встречает таинственного мужчину, у которого оказался ключ не только к ее прошлому, но и к ее сердцу…

Сьюзен вместе с отцом путешествует по Сахаре. Их попутчиком становится инженер Мэтт Уэллс, который не раз выручает девушку из беды. Сьюзен влюбляется в него, но не может забыть, что видела Мэтта с прекрасной молодой француженкой Даниэль…