Обольстительная леди Констанс - [44]

Шрифт
Интервал

Вскоре деревянный корпус уткнулся в песок. Она ступила в мелкую воду, радуясь прикосновению волн к лодыжкам, глядя, как Кадар затаскивает судно выше на берег, на мягкий белый песок за линией прибоя. По пути он почти ничего не говорил, просто время от времени успокоительно поглаживал ее по руке, когда дау подбрасывало на очередной волне. Раньше ей и в голову не приходило, что он умеет ходить под парусом, хотя, когда она так сказала, он рассмеялся.

– Такое путешествие на верблюде заняло бы несколько дней. Наши дау – верблюды моря здесь, в Маримоне. У нас все умеют ходить под парусом.

– Мне хотелось бы научиться, – задумчиво проговорила Констанс. – Хотя когда я вернусь в Англию, вряд ли мне пригодится умение ходить под парусом.

Кадар молчал, и она обрадовалась. Англия – тоскливая тема в такой прекрасный день. Ей не хотелось думать об Англии. Сегодня они с Када-ром плывут по течению и от прошлого, и от будущего. Они беглецы. Констанс слегка встряхнулась. Здесь, кроме них, никого нет. Они на пустынном берегу, а впереди их ждет…

«Прекрати об этом думать! Просто наслаждайся!» Она огляделась по сторонам. Наступало время отлива; обнажилась широкая полоса влажного золотистого песка. Странные скалы, образовавшие естественную бухту, примыкали к утесам. Заинтригованная, Констанс побрела к ним и взобралась по грубым ступенькам, вырубленным в скале. Нет, это не бухта, а огромный скалистый бассейн, вода в котором оказалась темно-бирюзового цвета. Стоя на узкой стене, образованной гладким камнем, она стала пробираться к дальнему концу, где камни спускались к воде, словно маленький стапель. Кадар подхватил ее, помог спуститься на узкий пляж.

– Как интересно! Это природное образование?

– Пришлось потрудиться, чтобы немного углубить его, и вырубить ступени, по которым ты поднималась, а в остальном – да, это редкое природное явление.

– Настоящее чудо!

– Рад, что ты так думаешь, – улыбнулся Ка-дар. – Здесь также совершенно безопасно – как видишь, с этого края очень мелко.

Наконец до Констанс дошло, и у нее засосало под ложечкой.

– Ты привез меня сюда, чтобы научить плавать!

– Здесь учился плавать я сам.

– Правда? Кто тебя учил?

– Отец, – ответил Кадар. – Когда я был очень маленьким, лет четырех или пяти, он привез сюда нас с Бутрусом в дау, похожей на ту, в которой сюда приплыли мы.

– Значит, и ходить под парусом тебя научил тоже он?

– У тебя удивленный вид. Повторяю, у нас в Маримоне все умеют ходить под парусом.

Констанс смущенно пожала плечами:

– У тебя все выходит так естественно: отец учит сыновей плавать и ходить под парусом. Я думала… у меня сложилось впечатление, что ты… Нет, не важно.

Она отвернулась, стесняясь нахлынувших на нее чувств, и побрела по песку к их судну, в тени которого Кадар расстелил одеяло.

– Здесь в самом деле очень красиво, – весело произнесла она, когда он догнал ее.

Он смотрел на нее таким взглядом, что она поежилась, уверенная, что он читает ее мысли. Так оно и оказалось.

– Твой отец…

Констанс хлопнула в ладоши:

– Прошу тебя, давай не будем о нем говорить – хотя бы сегодня! Расскажи лучше о своем отце. И о брате.

Он колебался, но потом, к ее облегчению, решил выполнить ее просьбу.

– Я говорил тебе, что мы с Бутрусом были совсем не похожи друг на друга, – сказал он, – и у тебя, наверное, сложилось впечатление, что я не был счастлив, пока рос в Маримоне. Все не так. В детстве мы дружили, а когда дело доходило до того, что отец считал мужскими занятиями – верховой езды, плавания, хождения под парусом и владения мечом, – у меня проявлялись способности к таким вещам.

– Значит, отец тобой гордился?

– Он был… доволен мною, – ответил Кадар, как обычно, тщательно подбирая слова. – Я оправдал его ожидания. – Он набрал в руку пригоршню песка и выпустил струйку сквозь пальцы. – К сожалению, отец превращал наши игры в состязания, побеждать в которых, естественно, должен был Бутрус как его наследник. Но часто я превосходил старшего брата.

– Соперничество братьев – совершенно естественное явление! – воскликнула Констанс. – Веди ты себя иначе, ты был бы очень странным ребенком!

Кадар с горечью рассмеялся:

– Да, отец считал меня очень странным ребенком.

– Потому что ты предпочитал учение таким вот мужским занятиям, которые он так любил? Разве он не понимал, что сам во всем виноват? Что он сам толкает тебя в библиотеку, потому что там, скорее всего, единственное место, где брату не захочется с тобой состязаться? – Она говорила возмущенно, тронутая образом юного Кадара.

Он смотрел на море, но мысли его явно были обращены вглубь себя.

– Возможно, потому, – медленно проговорил он, – что ты слишком много времени смотришь на звезды в телескоп, ты видишь мир по-другому. Я хочу сказать, – продолжал он, беря ее за руку, – что раньше я даже не думал о том, что моя погруженность в книги стала бегством. Очень может быть, ты права, но, если так, отец оказал мне хорошую услугу.

– И все равно, тебе нелегко было чувствовать себя непохожим на Бутруса. Над тобой насмехались за то, что ты столько времени тратишь на учение, нарочно уклоняешься от дворцовой жизни – однажды ты говорил, что «с точки зрения темперамента, интеллекта и во многом нравственности совершенно не подходил к жизни во дворце».


Еще от автора Маргерит Кэй
Невинная в гареме шейха

Леди Силия Кливден, старшая из дочерей высокопоставленного политика лорда Армстронга, следует вместе со своим новоиспеченным мужем-дипломатом к месту его назначения — в маленькую арабскую страну А-Кадиз. Однако путь по пустыне оказывается смертельно опасным: Джордж Кливден погибает от рук бандитов, а леди Силии удается сохранить жизнь лишь благодаря шейху Рамизу, правителю А-Кадиза. Знакомая с Востоком только по сказкам «Тысячи и одной ночи», Силия оказывается в гареме. Сможет ли она устоять перед чарами обаятельного принца, твердо решившего пробудить в ней чувственность? Справится ли Рамиз со своим влечением к прекрасной англичанке, с которой его разделяет непреодолимая пропасть между Западом и Востоком?


Повеса с ледяным сердцем

Последнее, что Генриетта Маркхэм помнила, — это нападение грабителя. Очнувшись, девушка обнаружила себя в кровати самого таинственного и обворожительного мужчины, которого когда-либо видела, но с которым чувствовала себя в еще большей опасности… После катастрофически неудачного первого брака Рейф Сент-Олбен, граф Пентленд, барон Джайл, сердце которого будто сковал лед, не желал признаться себе, что импульсивная Генриетта — тот человек, который снова заставил его смеяться. Когда Генриетту обвинили в краже, Рейф посчитал себя обязанным очистить ее имя.


Незнакомцы у алтаря

После смерти мужа Эйнзли остались одни долги. А по завещанию отца молодая красивая вдова получит наследство в сорок лет. Проблемы с завещанием возникли и у Иннеса Драмонда. Он хорош собой и богат, но все же не хочет отказаться от родового замка с прилегающими землями. Однако по распоряжению отца Иннес получит наследство только в случае женитьбы, причем прожив в замке вместе с супругой не менее года. Жениться он по какой-то причине не хочет. Случайно узнав о проблемах Эйнзли, которая также не желает связывать себя, Драмонд предлагает ей фиктивный брак, заверив, что через год предоставит развод и достойное содержание…


Беспутный лорд

Лорд Кит Рейзенби богат, хорош собой и отважен, но отъявленный волокита, его не привлекают узы брака. Куда проще предложить женщине содержание, а если любовница наскучит — осыпать ее подарками и отправить восвояси. На этот раз его выбор пал на младшую дочь леди Уоррингтон, белокурую красавицу Амалию, и девушка готова согласиться. Но ее старшая сестра, благонравная затворница Кларисса, дала себе слово, что не допустит падения Амалии. Она решается на отчаянный для порядочной девушки шаг, предложив лорду себя для короткого приключения без всяких обязательств…


Повеса и наследница

На смертном одре отец сообщил своей дочери Серене о том, что она должна отправиться к его старому другу Николасу Литтону за документами, подтверждающими их принадлежность к семейству Стамп и право на богатое наследство. Серена разыскала Литтона, но вместо седого старца перед ней предстал надменный и насмешливый молодой красавец, который к тому же повел себя с нею весьма легкомысленно. Узнав, что Николас-старший умер, Серена была вынуждена объяснить причину своего визита его сыну. А молодой повеса, пообещав помочь с поиском документов, приступил к соблазнению красивой и неискушенной девушки.


Скандальные признания

Вдовствующая графиня Кинсейл, леди Дебора Нэпьер, чтобы отвлечься от прошлого и преодолеть природную застенчивость, стала писать скандальные, бесстыдно сладострастные романы о Белле Донне, ставшей ее литературным альтер эго. Чтобы поддерживать интерес читателей к своей героине, Деборе становятся необходимы волнующие эскапады, которые ей может дать Эллиот Марчмонт, бывший офицер, а ныне лондонский взломщик, известный под псевдонимом Павлин. Но это тоже маска, способ графа отомстить за смерть своего лучшего друга.


Рекомендуем почитать
Разговор с сыном

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Согрей меня

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Телефонный звонок

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Время текло

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Алгоритм счастья

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Визит телемастера

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Грезы принцессы пустыни

Заманчивый мир Аравии постепенно открывается перед топографом и любителем древностей Кристофером Фордайсом. Он прибыл из Англии, чтобы разгадать тайну старинного амулета с бирюзой и бриллиантами, сопровождавшего его с рождения. В эмирате Нессара судьба сталкивает чужестранца с принцессой Тахирой, представительницей правящей династии. Общие интересы и сильное взаимное влечение все более сближают молодых людей, а вспыхнувшая страсть, дать выход которой они не решаются, делает их роман необычным и напряженным.