Обольщение журналиста - [29]
Рей, углубившись в материалы, покачал головой:
Ты сам загрузил меня работой. — Он махнул рукой обоим сотрудникам, отпуская их на перерыв.
Собственно, ничего нового не было в этой больной проблеме. Каждый знает, в каких тисках бьется экономика штата. Уже давно то и дело появляются сигналы бедствия. В поддержке нуждается любой бизнес, и большой, и малый, размышлял Рей, пробегая глазами вырезки.
И вдруг он задумался и откинулся в кресле. Дело Джеймса Нортона чем-то его привлекало. Что-то в нем есть. Нортон получил от администрации штата льготный заем на двести тысяч долларов якобы для организации фабрики по выпуску глиняной посуды. Фабрика, как выяснила комиссия, оказалась фальшивкой, а мошенник скрылся, прихватив с собой деньги, и при этом поставил в унизительное положение службу по оказанию поддержки малому бизнесу.
Рей встал из-за стола и подошел к окну. С пятого этажа прекрасно просматривались Маркет-стрит и окрестности делового центра Портленда. Так кто виновен? Агентство? Его работникам не хватило компетентности? Процедура получения такого рода ссуд достаточно строга или, по крайней мере, должна быть таковой, если только кто-то из работников не злоупотребил служебным положением, чтобы…
Стоп, приказал себе Рей. Не стоит торопиться с выводами. Он прекрасно помнил слова Барни Шелтона, так задевшие его в свое время. «Да нет, вам нравится не печатное слово само по себе, и пишете вы не для удовольствия писать. Власть — вот ради чего вся ваша возня. Власть, что дает печатное слово». Рей тогда ощетинился: «Поясни», — потребовал он. «Пояснить? Сколько угодно. Вы, проклятые щелкоперы, можете удавить человека словами, как удавкой, не дожидаясь правосудия. Вы сами считаете себя вправе и казнить, и миловать».
Рей тогда взорвался. В чем его пытаются обвинить? Может, среди собратьев по перу и есть падкие на дешевые сенсации, неважно какой ценой, но он не имел к этому отношения. А честь мундира требовала защиты. «Ты не прав. Мы всего лишь доносим до читателей факты. Интерпретация фактов не наше дело».
Как бы там ни было, упрек Барни попал в яблочко, и с тех пор Рей старался быть с фактами поосторожнее. Зря говорят, что факты упрямая вещь. В умелых руках они гнутся, как ивовые прутья. Вывернешь в одну сторону— и осудят невинного, в другую — оправдают виноватого. Журналист может высказать свою точку зрения, но должен опираться только на те факты, в подлинности которых абсолютно уверен. Трудно балансировать между такими спорными категориями, как уверенность и правда. Но на то он и журналист.
Барни прав и в том, что одно и то же можно преподнести по-разному. Маленький словесный нюанс — и высказывание приобретает иную окраску: оно может вызвать сочувствие или, например, сожаление, а может и разжечь ненависть. Такова власть слова, и надо быть с ним очень осторожным.
Рей еще раз перелистал печатные материалы. Да, Нортон скрылся с деньгами, смошенничал, и вина его доказана. Но, может быть, Эмили права и служба тут ни при чем? Стоит ли ставить вопрос об ее упразднении из-за одной ошибки? Или их было больше? Или в данном случае имеет место не ошибка, а соучастие в преступлении? Он снова взглянул на вырезки. «Завтра в десять, — прочел он, — служба устраивает пресс-конференцию. Для более полного ознакомления общественности с нашей деятельностью». А может, для того чтобы защитить себя от голословных обвинений, естественных при поверхностном взгляде на вещи?
Он сделал пометку в расписании на завтра. Надо непременно сходить на эту пресс-конференцию.
Кивнув знакомым репортерам, Рей сел рядом с Терренсом Доулом, журналистом из «Трибьюн». Оба увлеченно обсуждали турнирную сетку матчей Профессиональной ассоциации по игре в гольф, когда представители службы администрации штата по содействию малому бизнесу стали занимать места в президиуме. Рей уже раскрыл было рот, чтобы возразить Доулу насчет того, что у Митчела не осталось ни одного шанса, да так и остановился на полуслове, увидев девушку, занимавшую кресло справа от председателя. Девушку в строгом черном габардиновом костюме, украшенном шарфом точно в цвет глаз, ярко-голубых, почти синих. Девушку с милым лицом в обрамлении золотистых кудряшек. Денизу Белл.
Что она здесь делает?
Председатель встал, чтобы поприветствовать репортеров и представить коллег. Но из всех служащих Рей видел только одну — Денизу Белл. Как выяснилось, она возглавляет отдел выдачи субсидий.
Ошеломленный, Рей тупо смотрел на нее, не в состоянии уразуметь, как такая высокая должность может совмещаться с исполнением танца живота в третьесортном баре.
Но ведь Дениза не рассказывала ему о своей работе. Да он и не спрашивал. Действительно, она почти не говорила о себе. Как-то обронила фразу, что работает в администрации штага. Он представлял ее в роли секретарши или мелкой служащей, подозревая, что в баре она танцевала для того, чтобы позволить себе жить в приличном месте. Иначе зачем ей этот приработок? Такая версия вполне укладывалась в разрешение головоломки, которую для Рея представляла собой эта девушка. С другой стороны, присвоенных денег ей бы вполне хватило, чтобы не работать по вечерам. Здесь не все сходится.
Роман американской писательницы Дженнет Лавсмит переносит нас в Калифорнию, где разворачиваются главные события.В центре повествования судьба юной Элизабет Пейдж. С первой встречи она влюбляется в бизнесмена, который опекает ее на ниве предпринимательства. Мультимиллионер Талберт Оксли, претерпевший разочарование в любви в начале своей карьеры, относится к женским чарам весьма скептически, но красота, жизнерадостность, бескорыстие и искренность Элизабет покоряют его. Утраченная способность любить возвращается к нему.
Джейн испытывала облегчение и ужас одновременно.Ужас — потому, что разразился скандал, ведь жених не явился к алтарю и теперь ее ждут фальшивое сочувствие, насмешки, отчаяние родителей и все, что с этим связано.Облегчение — потому, что свободна, ибо на самом деле она не хотела выходить за Клиффа, а согласилась, лишь пожалев отца, в компанию которого ее будущий муж обещал инвестировать солидный капитал.Движимая желанием спастись бегством от предстоящего кошмара, Джейн просит незнакомого мужчину помочь ей незаметно скрыться…
Любовь творит чудеса. Невзрачная, неуверенная в себе, сомневающаяся в своих творческих возможностях провинциальная портниха превращается в красавицу, преуспевающего модельера. Случайная встреча и вспыхнувшее чувство помогают ей разрешить все жизненные проблемы и найти счастье.Jeannet LAVESMITH 1972Лавсмит Д. Золушка из Калифорнии: Роман / Пер. с англ. Лихачевой С.Б. — М.: Редакция международного журнала"Панорама", 1997. - 192 с. ISBN 5-7024-0642-4OCR ЛИДИЯSpellcheck ОЛЬГА (OLGAF)ELEANORLIB.NAROD.RU.
В Лондоне живут две незнакомые друг другу женщины. Они ровесницы.Кэтрин работает в богатых домах Лондона горничной. Мишель, бывшая фотомодель, удачно вышла замуж и наслаждаеться своей роскошной и беспроблемной жизнью. Их разьединяет огоромный социальный статус, но обьединяет желание перемен в жизни. По воле судьбы или роковому случаю они знакомяться и давно забытые любовные тайны напоминают о себе. Чувства, мысли, переживания, воспоминания, ситуации, встречи и судьбы начинают переплетатся в одно целое.
История любви. Он – хулиган, она отличница. Поначалу он ее вовсе не замечал, они учились на разных факультетах в университете и лишь раз столкнулись. Потом они влюбились. Поженились. Но затем выяснилось, что она не сможет родить ему ребенка. Они расставались и сходились, не переставая любить друг друга.
«-Перестань щекотать меня! -Тогда ты должна поцеловать меня.» Этот парень таит в себе загадку. Он красив и обаятелен, любая готова упасть в его объятия. Я знаю, что должна доверять ему, но как это сделать, когда он что-то скрывает? Как мне, простой девушке, так повезло? Почему этот парень запал на меня? Что, черт возьми, происходит?
Надевать маски, играть роли и иметь амплуа приходится не только актерам. И не только в театре. И не только на сцене… «Милый, давай в наших отношениях безалаберной девочкой все-таки буду я?». Она положила трубку. Вернее, нажала на кнопку. Одним словом, прервала связь. Пока что только телефонную, но у нее были большие планы на будущее… Заплаканное личико Зи стояло перед глазами у драматурга. По крайней мере, Зи на это надеялась. Она в совершенстве владела умением стоять перед глазами у тех, кто мог ее обидеть… Никто не станет спорить о том, что две пылинки на шкафу – это одно, а две пылинки во Вселенной – это другое? Увы, в наши довольно странные времена, те, кто держится нейтрально, вызывает больше подозрений, чем те, кто ведет себя каким-нибудь странным образом.
Гавайи… Бирюзовый океан, буйная зелень, пьянящий воздух, сказочные пейзажи… Рай земной, да и только.Однако и в земном раю можно попасть в переделку. Особенно молоденькой наследнице многомиллионного состояния. Тут и тайная магия туземных колдунов, и козни обезумевших от запаха денег людей, готовых на все, чтобы не упустить добычу.
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…