Обманутый - [55]
— Боюсь, ты не пожелал бы встречаться со мной.
— С чего это? Ведь мы друзья.
— Мы никогда не были друзьями.
— Ну, тебе не стоило торопиться с таким заявлением. Ладно, мы деловые партнеры. Но я все равно считаю, что мы друзья. Кроме того, я ждал, что ты появишься пару дней назад. Какого дьявола ты задержался?
Квин немного помолчал.
— Ты меня ждал?
— Я понимал, что ты захочешь поговорить.
— Интересно, с какой стати?
— Перестань, Квин. Я знаю, Маркофф был твоим другом. Настоящим другом, не таким, как я.
— Ты знал, что мы с Маркоффом дружили?
— Черт возьми, иначе зачем бы я стал тебя нанимать?
— Ты нанял меня из-за того, что в контейнере был труп Маркоффа? — Квин пытался осмыслить услышанное.
— Ну, это не моя идея.
Следующий вопрос Квин задал после новой паузы:
— Так чья же?
— Моего клиента.
— И кто этот клиент? — спросил Квин.
— А нам обязательно беседовать именно здесь? — осведомился Албина. — Я не прочь выпить чашку кофе.
Они нашли небольшое кафе на Маркет-стрит. Здесь не было официантов, лишь стойка заказов и стол с приборами. После того как они заказали по чашке кофе, Квин попросил Нейта наблюдать снаружи, а сам устроился с Албиной за столиком у стены.
— В прошлом мы с Маркоффом не раз работали вместе, — сказал Албина. — Он всегда вел себя достойно, и я отвечал ему тем же. Иногда я делился с ним информацией, а он мог порой закрыть глаза на кое-какие мои дела.
— Он говорил тебе, что мы с ним друзья? — спросил Квин.
— Возможно, упоминал.
Неопределенный ответ, но Квин не стал уточнять.
— Это не объясняет, почему его труп оказался в твоем доке.
Албина разорвал пакетик с сахаром и высыпал в кофе. Размешивая кофе, он посмотрел на Квина.
— Контейнер прислал мой клиент.
— Кто этот клиент?
— Перестань, Квин. Ты же знаешь, я не могу ответить на твой вопрос.
Квин наклонился вперед.
— В поезде ты вел себя так, словно собираешься все рассказать. Так кто же, черт возьми, твой клиент?
С минуту они молча смотрели друг на друга.
— Ты нашел сообщение, оставленное Маркоффом? — спросил Албина.
— Да, нашел.
— Ты понял, что оно означает?
— Что? Ты знаешь?
Албина покачал головой.
— Нет. Мне просто любопытно, вот и все.
— Клиент, Джордж. Кто он?
Албина еще немного помешал кофе и сделал глоток.
— Вот что я могу сказать. Он тебя знает и уважает.
— Он меня уважает? — сказал Квин. — Меня это не волнует. Он убил моего друга и прислал тело, чтобы я его похоронил. Кто он?
— Я не могу тебе сказать.
— Ладно, мы закончили.
Квин начал подниматься со стула, но Албина положил руку на его запястье.
— Смотри не ошибись, — сказал он. — Я считаю, что мой клиент хотел все сделать правильно. Он сказал, что мертвых следует отдавать их близким. Нельзя просто вышвырнуть труп за борт.
— Чушь! Черт побери, кто он?
В кафе стало тихо. Несколько человек уже посматривали в их сторону.
— Успокойся, — призвал Албина. — Не надо так волноваться.
Квин уселся обратно и прищурился.
— Кто прислал тебе контейнер?
Албина покачал головой.
— Я не скажу тебе. Но ты должен знать, что на то была причина.
— Меня это не интересует, — Квин откинулся на спинку стула.
— Ты ошибаешься. Ты думаешь, что Маркоффа убил человек, приславший контейнер. Но мне известно, что это не так. И тут возникает проблема. Два человека знают, откуда пришел контейнер: тот, кто его послал, и я. Если тайна откроется, ему будет плохо. Ты понимаешь?
— Кто? — спросил Квин.
— Ты меня не слушаешь?
— Слушаю. Но мне все равно, — ответил Квин.
— Ну, дело твое. Я могу рассказать лишь то, что знаю.
— Ты можешь рассказать мне правду.
Албина положил руки на стол, развернув ладони к Квину.
— Если ты не хочешь мне верить, то и не поверишь. — Он помолчал. — Послушай, кое-что я действительно могу сказать. Контейнер прибыл сюда не на корабле. Он прилетел.
— Прилетел?
— Насколько я понял, последние три недели контейнер находился не на корабле.
Квин быстро обдумал новую информацию и почти сразу сообразил, что она означает. Тело Маркоффа распухло не в результате недельного пребывания в море — оно находилось в контейнере на суше. Там было жарко, солнечное тепло превратило металлический контейнер в жаровню, и Маркофф медленно поджаривался, пока не умер. Квин не сомневался, что его друг был жив, когда его засунули в контейнер. Послание на стене это доказывало. Конечно, его мог написать и кто-нибудь другой, но интуиция подсказывала Квину: это сделал Маркофф.
Значит, Маркофф умирал в миле от людей, которые могли прийти к нему на помощь.
— А зачем контейнер доставили в порт?
— У тебя возникло бы слишком много вопросов, если бы он находился в любом другом месте.
— Я задаю вопросы сейчас.
— Конечно. Но ты был занят работой в течение двух дней.
Слова Албины удивили Квина.
— Твой клиент хотел, чтобы я расследовал смерть Маркоффа?
— Его желания мне неизвестны, но он предоставил тебе такую возможность.
— Иными словами, не имеет значения тот факт, что последним портом, в котором побывал «Ригель-три», был Сингапур?
— Этого я не говорил.
Квин пристально посмотрел на Албину.
— Ты сказал, что твой клиент не имеет отношения к смерти Маркоффа и что контейнер доставлен сюда по воздуху. И что Сингапур по-прежнему в игре. Однако ты не скажешь мне, кто твой клиент?
Он не шпион и не наемный убийца. Он — чистильщик. Джонатан Квин — всего лишь одно из многих имен этого человека, и неизвестно, настоящее оно или фикция. Его задача — тщательно уничтожать все следы операций, проводимых силовыми структурами. Но он не гнушается выполнять и другие, не менее щепетильные поручения. И все у Джонатана Квина шло хорошо, пока в один несчастливый день он не подписался на очередное задание: выяснить истинную причину гибели биолога Роберта Таггерта, якобы задохнувшегося от дыма при пожаре в гостинице…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Во 2-й часта книги рассказывается о проведенных советской разведкой в 1950–1960 годах блистательных операциях по похищению самых оберегаемых в Великобритании тайн по созданию бактериологического оружия. В повести действуют не вымышленные герои, а реальные люди — крупные политики и дипломаты, замечательные советские разведчики Конон Молодый, Леонтана и Моррис Коэны, иностранные агенты экстра-класса — англичане Джордж Блейк, Гарри Хаутон и Этель Элизабет Джи.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Остросюжетный роман, который можно определить как "почти быль". Некоторые события, кажущиеся неправдоподобными, происходили в действительности с участием либо самого автора, либо его друзей и коллег. И наоборот, эпизоды и ситуации, которые выглядят вполне реальными, являются плодом воображения и игры. Граница между правдой и игрой размыта и проходит где-то внутри повествования. Такая фактура художественной ткани придает дополнительный смысл названию — серая зона лишена контрастности и четкой цветовой гаммы.
В этой книге вы прочтете две приключенческие повести «Слоник из яшмы» и «По замкнутому кругу». Обе они рассказывают о том, как благодаря смелости и находчивости сотрудников КГБ был разоблачен и пойман опасный шпион. Вторая повесть является продолжением первой.
Этот долгожданный роман — история усиления и возвышения семьи Корлеоне, и события в нем предшествуют роману «Крестный отец». Книга обращена как к легионам фанатов знаменитой саги, так и к новому поколению читателей, которые, без сомнения, заинтересуются творчеством Марио Пьюзо.Нью-Йорк, 1933 год. Город, как и вся страна, тонет в пучине Великой депрессии. Для преступных кланов кончается время благоденствия: вскоре отменят «сухой закон», и всем им будет не ужиться в одном городе; на вершине должен остаться кто-то один.
Мастер детективной интриги, король неожиданных сюжетных поворотов, потрясающий знаток человеческих душ, эксперт самых хитроумных полицейских уловок и даже… тонкий ценитель экзотической кухни. Пожалуй, набора этих достоинств с лихвой хватило бы на добрый десяток авторов детективных историй. Но самое поразительное заключается в том, что все эти качества характеризуют одного замечательного писателя. Первые же страницы знаменитого романа «Это не мое дело» послужат пропуском в мир, полный невероятных приключений и страшных тайн, – мир книг Джеймса Хедли Чейза, в котором никому еще не было скучно.
Тюрьма не лишила Фрэнка Моргана любви к легким деньгам. На этот раз вор собрался оставить без зарплаты сотрудников научного учреждения. И вот, вместе с первоклассными помощниками, он начал отрабатывать «аварию» на маршруте броневика с миллионной начинкой…