Обличитель - [29]

Шрифт
Интервал

Я вскочил с кровати и поспешил в свою библиотеку. Вот что я прочел: «Обличение — проклятие. Риторическая фигура, выражающая пожелание несчастья тем, о ком или с кем говорят. Обличитель — человек, который обличает».

— Проклятие, — прошептал я, засыпая.

X

В тот день я приехал на работу в 14 часов 45 минут. В 15 часов я поднялся к Сен-Раме. Ронсон, Рюмен и Рустэв были уже здесь. Сен-Раме улыбнулся мне и предложил занять кресло слева от себя. Видеть меня на этом месте было настолько непривычно, что матерые волки — Рюмен и Рустэв — нахмурились. Генеральный директор взял слово:

— Господа, через час к нам присоединится Адамс Дж. Мастерфайс. На этот раз — по моей просьбе, его присутствие будет официальным. Я думаю, что в последнее время наша фирма стала мишенью грубых шуток и всевозможных проделок, имеющих целью отвлечь сотрудников от работы. Этой ночью, например, нашим доверием злоупотребили при обстоятельствах, которые требовали от нас сдержанности и спокойствия. Я рад убедиться, что в данном случае персонал присоединился к своему руководству, и приветствую присутствующего здесь мсье Рюмена. Заместитель директора по проблемам человеческих взаимоотношений сейчас подробно доложит о том, что произошло у нас со вчерашнего утра.

Я сделал обзор недавних событий. Пока я говорил, Рюмен все время что-то записывал. Рустэв тоже набросал несколько строк. Сен-Раме снова взял слово:

— Я благодарю господина заместителя директора по проблемам человеческих взаимоотношений за сжатое и яркое изложение. Теперь у нас есть две возможности: либо господа Рустэв и Рюмен дополнят рассказ, объяснив нам, каким образом они были приглашены среди ночи в здание фирмы, либо желающие будут задавать вопросы. Что вы предпочитаете?

Рустэв заявил, что порядок собрания ему безразличен, но он и в самом деле хотел бы задать несколько вопросов. Рюмену не сиделось на месте — это свидетельствовало о том, что его волнует создавшаяся ситуация, и меня это немного встревожило.

— Я бы хотел, — сказал он самоуверенно, — осветить некоторые подробности, но мое дополнение не много добавит к рассказу, который мы только что услышали. Мсье Сен-Раме или, насколько я понял, кто-то, подражавший его голосу, позвонил мне и предупредил, что похоронное бдение состоится в зале предприятия и начнется в одиннадцать часов вечера. Я сбился с ног, чтобы оповестить об этом участников похорон, с которыми условился встретиться к концу дня в Сен-Клу. Мне пришлось поставить одного из них на часах у дверей дома мадам Арангрюд. Это все, что я могу сказать, и надеюсь, — добавил он многозначительно, — что руководители фирмы сумеют дать нам более полное разъяснение, иначе сотрудники окончательно запутаются в том, что здесь происходит. У меня есть еще вопросы, на которые я также хотел бы получить ответ. Если я правильно понял, — он повернулся ко мне, — вчера утром вы дважды беседовали с мсье Сен-Раме: первый раз по поводу смерти Арангрюда, второй — по поводу свитка; и теперь мне хотелось бы знать, связываете ли вы между собой эти два происшествия и считаете ли, что история со свитком более важна, нежели смерть руководящего сотрудника. И еще одна неясность, хотя вы ее и объяснили: ваше появление на улице Оберкампф. Трудно поверить, чтобы такая случайность, как поиски адреса, привели вас прямо к одру покойного, в зал, где мы все собрались! Наконец, я считаю необходимым, чтобы мадам Арангрюд, несмотря на постигшее ее горе, пришла и засвидетельствовала сама все, что произошло, так как она оказалась в центре событий.

И Рюмен, чрезвычайно довольный собой, закинул ногу на ногу и закурил сигарету. Тут отворилась дверь, и в кабинет вошел Мастерфайс. Присутствующие встали и почтительно приветствовали вице-президента. Тот отеческим жестом успокоил шум, вызванный его появлением, и совещание возобновилось. Сен-Раме сделал для Мастерфайса нуднейший обзор того, «что уже было сказано ранее», как это принято, когда всемогущий босс является с опозданием на совещание. Американец поблагодарил его бесцветной улыбкой. Внезапно он сделал знак, что желает говорить. Он долго говорил Сен-Раме что-то по поводу выступления Рюмена; суть сказанного генеральный директор передал вкратце профсоюзному деятелю так:

— Мсье Рюмен, я изложил мсье Мастерфайсу вопросы, которые вы задали. Президент считает, что вы совершенно правы, остановившись на них, с чем он вас и поздравляет. Он также прибавил, что необходимо немедленно послать за мадам Арангрюд. — Сен-Раме тут же вызвал свою секретаршу и поручил ей отправить шофера в Сен-Клу. После чего генеральный директор продолжал говорить по-французски: — А пока, мсье Рюмен, я все же могу ответить на большинство поставленных вами вопросов. Вот как я провел время прошлой ночью: на обед ко мне были приглашены мсье Мастерфайс с супругой, мсье Ронсон, а также присутствующий здесь заместитель директора по проблемам человеческих взаимоотношений. Мы обсудили организацию похорон нашего умершего сотрудника, а затем поговорили и о появлении странного свитка. К полуночи мои гости ушли, и я отправился спать. Позже меня разбудил мсье Рустэв, который выразил удивление по поводу того, что я не присутствую на похоронном бдении в большом зале. Я был поистине ошеломлен. Наспех одевшись, я приехал на улицу Оберкампф. Вы спрашиваете, есть ли связь между странной суетой, поднятой вокруг смерти Арангрюда, и появлением свитков? Вот этого я не знаю, мсье Рюмен, и больше всего рассчитываю, что именно вы поможете нам выяснить это в ближайшие дни.


Рекомендуем почитать
Звездная девочка

В жизни шестнадцатилетнего Лео Борлока не было ничего интересного, пока он не встретил в школьной столовой новенькую. Девчонка оказалась со странностями. Она называет себя Старгерл, носит причудливые наряды, играет на гавайской гитаре, смеется, когда никто не шутит, танцует без музыки и повсюду таскает в сумке ручную крысу. Лео оказался в безвыходной ситуации – эта необычная девчонка перевернет с ног на голову его ничем не примечательную жизнь и создаст кучу проблем. Конечно же, он не собирался с ней дружить.


Маленькая красная записная книжка

Жизнь – это чудесное ожерелье, а каждая встреча – жемчужина на ней. Мы встречаемся и влюбляемся, мы расстаемся и воссоединяемся, мы разделяем друг с другом радости и горести, наши сердца разбиваются… Красная записная книжка – верная спутница 96-летней Дорис с 1928 года, с тех пор, как отец подарил ей ее на десятилетие. Эта книжка – ее сокровищница, она хранит память обо всех удивительных встречах в ее жизни. Здесь – ее единственное богатство, ее воспоминания. Но нет ли в ней чего-то такого, что может обогатить и других?..


Абсолютно ненормально

У Иззи О`Нилл нет родителей, дорогой одежды, денег на колледж… Зато есть любимая бабушка, двое лучших друзей и непревзойденное чувство юмора. Что еще нужно для счастья? Стать сценаристом! Отправляя свою работу на конкурс молодых писателей, Иззи даже не догадывается, что в скором времени одноклассники превратят ее жизнь в плохое шоу из-за откровенных фотографий, которые сначала разлетятся по школе, а потом и по всей стране. Иззи не сдается: юмор выручает и здесь. Но с каждым днем ситуация усугубляется.


Песок и время

В пустыне ветер своим дыханием создает барханы и дюны из песка, которые за год продвигаются на несколько метров. Остановить их может только дождь. Там, где его влага орошает поверхность, начинает пробиваться на свет растительность, замедляя губительное продвижение песка. Человека по жизни ведет судьба, вера и Любовь, толкая его, то сильно, то бережно, в спину, в плечи, в лицо… Остановить этот извилистый путь под силу только времени… Все события в истории повторяются, и у каждой цивилизации есть свой круг жизни, у которого есть свое начало и свой конец.


Прильпе земли душа моя

С тех пор, как автор стихов вышел на демонстрацию против вторжения советских войск в Чехословакию, противопоставив свою совесть титанической громаде тоталитарной системы, утверждая ценности, большие, чем собственная жизнь, ее поэзия приобрела особый статус. Каждая строка поэта обеспечена «золотым запасом» неповторимой судьбы. В своей новой книге, объединившей лучшее из написанного в период с 1956 по 2010-й гг., Наталья Горбаневская, лауреат «Русской Премии» по итогам 2010 года, демонстрирует блестящие образцы русской духовной лирики, ориентированной на два течения времени – земное, повседневное, и большое – небесное, движущееся по вечным законам правды и любви и переходящее в Вечность.


Лучшая неделя Мэй

События, описанные в этой книге, произошли на той странной неделе, которую Мэй, жительница небольшого ирландского города, никогда не забудет. Мэй отлично управляется с садовыми растениями, но чувствует себя потерянной, когда ей нужно общаться с новыми людьми. Череда случайностей приводит к тому, что она должна навести порядок в саду, принадлежащем мужчине, которого она никогда не видела, но, изучив инструменты на его участке, уверилась, что он талантливый резчик по дереву. Одновременно она ловит себя на том, что глупо и безоглядно влюбилась в местного почтальона, чьего имени даже не знает, а в городе начинают происходить происшествия, по которым впору снимать детективный сериал.