Облако Пустоты. Жизнеописание и наставления великого чаньского учителя Сюй-юня - [77]
ВИНАЯ, ШКОЛА (кит. Лу цзун) – школа дисциплины. Основана в Китае учителем Дао-сюанем (596–667). Тексты винаи составляют одну из «трех корзин», или частей, Трипитаки и описывают правила и устав монастырской жизни.
ВИРЬЯ (кит. пилие) – четвертая парамита – решимость, настрой на продвижение по пути, преданность.
ВЫСШАЯ КОЛЕСНИЦА (кит. шанчэн) – Высшая реальность, как о ней учил Будда. Иногда применяется по отношению к махаяне, но особенно к чань, которое учит непосредственному постижению дхармакаи, или тела будды.
ВЭНЬШУ – см. Манджушри.
ГАТХА (кит. цзита) – стихотворение, ритмизированное песнопение, обычно из четырех строк. Китайцы создали собственные формы и продолжали ими пользоваться вслед за своими индийскими собратьями для передачи Дхармы и в других случаях. Учитель Сюйюнь также сочинил множество гатх.
ГУНЪАНЬ – на Западе более известен японоязычный вариант термина – коан. Буквально означает «дело», «документ», «досье». В чань так стали называть эпизоды из жизни Учителей, приведенные в древних записях о случаях просветления, которые описывались как судебные прецеденты, а сопутствующие изречения, наставления воспринимались наравне с законом. Затем любое утверждение, жест, действие, результатом которого явилось просветление, также стали называть «гунъань». «Гунъани», которые в современной литературе часто определяют как «головоломки» или «бессмысленные» высказывания, невозможно понять без осознания того, что непосредственная причина просветления кроется во «внутреннем потенциале» ученика, раскрывающемся в процессе практики чань. Иначе «гунъань» понимается буквально и остается мертвым.
ГУШАНЬ – гора в Фучжоу, где учитель Сюй-юнь получил приют в монастыре Юнцюань, настоятелем которого ему случилось быть в течение некоторого времени много лет спустя.
ГОСТЬ/ХОЗЯИН (кит. бинь/чжу) – пара терминов, при помощи которых чаньские Учителя демонстрируют ученикам тождественность феноменального и ноуменального, или изменчивого мира частностей и неизменного Сознания. Эти термины взяты из «Шурангама-сутры» и принадлежат Аджнятакаундинье, уподобившему меняющееся феноменальное «гостю», который нигде не останется навсегда, а неизменяемое Сознание – «хозяину», которому вообще не надо ни уходить, ни приходить. Этой же цели обозначения тождественности служит аналогия «кружащихся пылинок» в «чистом луче света» – пылинки постоянно находятся в движении, а свет остается неподвижным. См. «Шурангама-сутра».
ГУНАБХАДРА – индийский учитель Дхармы и последователь школы ланкаватары, который в V в. воздвиг алтарь в Цаоси, провинция Гуандун, и установил каменную табличку с предсказанием того, что на этом месте будет посвящен в сан бодхисаттва «во плоти и крови». Пророчество исполнилось в 676 г., когда здесь принял посвящение Хуй-нэн (ум. 713).
ГУЙ-ШАНЬ (771–853) – Учитель Лин-юй с горы Гуй. Просветленный преемник Бай-чжана и учитель Янь-шаня Хуй-цзи, совместно с которым он основал чаньскую школу гуйян. Монастырь Гуйян находился в Таньчжоу, неподалеку от современного Чанша в провинции Хунань. Учитель Сюй-юнь возродил также и школу гуйян, в которой упор ставится на правильное понимание «тела», или «сущности» (ти), и «функции» (юн), подразумевающее отождествление всех явлений с сущностным – нематериальным – телом Будды.
ДАНА (кит. таньна) – первая из шести парамит; даяние, благотворительность как в материальном, так и в духовном плане.
ДАО – означает «путь», «тропа» и т. п. Термин появляется в таких древнекитайских произведениях, как «И цзин» или «Дао-дэ цзин» Лао-цзы, а также в последующих даосских текстах. Позднее был заимствован китайскими буддистами для передачи изначально невыразимой природы высшей реальности. В китайской мысли он неотделим от дэ, что можно перевести как «скрытая добродетель», так как «достижение Дао» и его добродетели предполагает не столько «добро-делание», сколько молчаливое согласие с внутренней природой вещей.
ДАО-ИНЬ – чаньский учитель Дао-инь Юнь-цзюй (ум. 902). Выдающийся учитель школы цаодун из монастыря Чжэньжу на горе Юньцзюй (провинция Цзянси). Позже этот монастырь был восстановлен учителем Сюй-юнем.
ДЭ-ШАНЬ – чаньский учитель Сюань-цзянь (ум. 865) с горы Дэ в западной части провинции Хунань. Просветленный преемник Лун-тана и учитель Сюэ-фэна. Ему приписывается гунань «тридцать ударов».
ДЭ-ШАО – императорский наставник Дэ-шао (ум. 972) с горы Тяньтай в провинции Чжэцзян. Преемник Фа-яня. Привез из Кореи утраченные труды учителя Чжи-и и возродил школу тяньтай.
ДЭВА (кит. тива/тянь) – высшие воплощения в шести сферах существования. Интерпретируются как боги, духи природы и т. п.
ДЭВАДАТТА (кит. Тиватадо) – двоюродный брат Будды, его враг и соперник.
ДХАРМА (кит. фа) – 1) закон, высшая истина, дхармата, или подлинная реальность, сама Дхарма-природа; 2) все буддийское; 3) отдельная или определенная вещь (множественное – дхармы).
ДХАРМАДХАТУ (кит. фацзе) – 1) общее обозначение вещей, образующих феноменальную вселенную; 2) объединяющая или лежащая в основе всего духовная реальность, рассматриваемая как основание всех вещей. В махаяне также указывает на «Десять сфер Дхармы», а именно: 1) будды; 2) бодхисаттвы; 3) пратьекабудды; 4) шраваки; 5) дэвы; 6) люди; 7) асуры; 8) демоны; 9) животные; 10) ад. Также трактуется в значении «восемнадцати сфер чувства» (3 х 6), т. е. шести органов чувств, шести объектов чувств и шести данных органов чувств. В махаяне утверждается, что «Десять сфер Дхармы не выходят за пределы одной-единственной мысли».
Это издание подводит итог многолетних разысканий о Марке Шагале с целью собрать весь известный материал (печатный, архивный, иллюстративный), относящийся к российским годам жизни художника и его связям с Россией. Книга не только обобщает большой объем предшествующих исследований и публикаций, но и вводит в научный оборот значительный корпус новых документов, позволяющих прояснить важные факты и обстоятельства шагаловской биографии. Таковы, к примеру, сведения о родословии и семье художника, свод документов о его деятельности на посту комиссара по делам искусств в революционном Витебске, дипломатическая переписка по поводу его визита в Москву и Ленинград в 1973 году, и в особой мере его обширная переписка с русскоязычными корреспондентами.
Настоящие материалы подготовлены в связи с 200-летней годовщиной рождения великого русского поэта М. Ю. Лермонтова, которая празднуется в 2014 году. Условно книгу можно разделить на две части: первая часть содержит описание дуэлей Лермонтова, а вторая – краткие пояснения к впервые издаваемому на русском языке Дуэльному кодексу де Шатовильяра.
Книга рассказывает о жизненном пути И. И. Скворцова-Степанова — одного из видных деятелей партии, друга и соратника В. И. Ленина, члена ЦК партии, ответственного редактора газеты «Известия». И. И. Скворцов-Степанов был блестящим публицистом и видным ученым-марксистом, автором известных исторических, экономических и философских исследований, переводчиком многих произведений К. Маркса и Ф. Энгельса на русский язык (в том числе «Капитала»).
Один из самых преуспевающих предпринимателей Японии — Казуо Инамори делится в книге своими философскими воззрениями, следуя которым он живет и работает уже более трех десятилетий. Эта замечательная книга вселяет веру в бесконечные возможности человека. Она наполнена мудростью, помогающей преодолевать невзгоды и превращать мечты в реальность. Книга рассчитана на широкий круг читателей.
Биография Джоан Роулинг, написанная итальянской исследовательницей ее жизни и творчества Мариной Ленти. Роулинг никогда не соглашалась на выпуск официальной биографии, поэтому и на родине писательницы их опубликовано немного. Вся информация почерпнута автором из заявлений, которые делала в средствах массовой информации в течение последних двадцати трех лет сама Роулинг либо те, кто с ней связан, а также из новостных публикаций про писательницу с тех пор, как она стала мировой знаменитостью. В книге есть одна выразительная особенность.
Имя банкирского дома Ротшильдов сегодня известно каждому. О Ротшильдах слагались легенды и ходили самые невероятные слухи, их изображали на карикатурах в виде пауков, опутавших земной шар. Люди, объединенные этой фамилией, до сих пор олицетворяют жизненный успех. В чем же секрет этого успеха? О становлении банкирского дома Ротшильдов и их продвижении к власти и могуществу рассказывает израильский историк, журналист Атекс Фрид, автор многочисленных научно-популярных статей.
В книгу включены истории жизни и наставления семи очень необычных женщин, представляющих различные духовные традиции, живших в разные исторические периоды. У столь непохожих друг на друга, у них есть одно общее качество – опьяненность Богом и поглощенность Им.Глубоко почитаемые в духовном мире, они несут свет истинного постижения, демонстрируя своим примером возможность раскрытия бесконечного потенциала, скрытого в каждом человеке.
Папа Рамдас и Йоги Рамсураткумар – глубоко почитаемые духовные учители из Индии. Они следовали путем бхакти – самозабвенного служения Богу с любовью и преданностью – и достигли полной свободы в Боге, став самой Свободой. В книге приводятся их наставления, безыскусные и в то же время глубокие, и поэтические выражения любви к Богу, проникновенные и вдохновляющие.
Папа Рамдас из Канангада (1884–1963) – духовный учитель Кришнабаи и Йоги Рамсураткумара – один из самых замечательных и обаятельных святых Индии, в ашраме которого и поныне множество людей из всех уголков мира черпают любовь, счастье и радость. В этот сборник вошли: первая книга автобиографии Папы Рамдаса «В поисках Бога», первые семь глав из его второй книги «В видении Бога», фрагменты из книг «Свами Рамдас о себе» и «С моим учителем» (Свами Шуддхананда)Святые редко пишут о своем духовном пути. Автобиография Папы Рамдаса особенно ценна тем, что в ней помимо паломничеств по святым местам Индии и встреч с необычными людьми описаны этапы его духовного восхождения.
Йоги Рамсураткумар – авадхута (превзошедший ограниченность) и один из величайших махасиддхов Южной Индии, называвший себя не иначе как безумным нищим.Предлагаемая вашему вниманию книга – биография и наставления этого весьма необычного Учителя, непредсказуемого и парадоксального в своих проявлениях, как сама жизнь. Перевод: М. Русакова, Константин Кравчук.