Обитель воскреснувших грез - [3]
— Клод Деново — слишком заметная и уважаемая фигура в городе, да и во всей стране, пожалуй, чтобы поднимать вокруг этой загадочной истории большой шум.
Он не может даже официально обратиться в полицию, потому что нет никаких подозрений на криминальный оттенок случившегося. Все, что мы имеем, это его жуткое беспокойство, интуиция, которая, как он говорит, подсказывает ему, что случилось несчастье.
Жаклин пожала плечами.
— Судя по твоему рассказу, не такой уж он неуравновешенный тип. Верить своей интуиции скорее свойственно женщинам или людям искусства с тонкой душевной организацией. Он же, как я поняла, человек сугубо расчетливый и практичный. Может быть, он имеет какие-то основания считать свою дочь похищенной, но не хочет о них говорить?
Комиссар отрицательно покачал головой.
— Вряд ли он стал бы скрывать хоть малейшие факты, которые могли бы помочь выйти на след. Девочка вела весьма замкнутый образ жизни, никаких там бурных романов, развлечений. Сколько-нибудь подозрительные личности в кругу ее знакомых совершенно отсутствуют. Ее, конечно, могли похитить ради большого выкупа, но никаких требований к Клоду не поступало. А прошло более двух недель.
— Не знаю, — проговорила Жаклин. — Как выражаются мои голландские коллеги, дело дохлое. Извини, если это выражение тебе режет слух.
Комиссар хохотнул.
— Ты прекрасно знаешь, что французские полицейские выражаются еще похлеще. Хотя из уст такой нежной девушки, даже если она и детектив, хотелось бы слышать что-нибудь понежней.
Жаклин грустно усмехнулась.
— Наша занимательная работа накладывает некоторый вульгарный отпечаток на нежных девушек. Хотя мне это и самой не нравится. Иногда откуда что берется…
— Да, «дохлое дело» — пожалуй, самое подходящее выражение для этой истории. У меня есть сообразительные ребята, которые могли бы добиться определенных успехов, но я связан неофициальностью дела. А ты в отпуске. И потом, кому придет в голову, что ты отличный детектив. Никто не заподозрит, что ты занимаешься этим делом и вообще, что проводится расследование.
— Уважаемый комиссар, — Жаклин чуть покраснела, — не думай, что столь грубой лестью ты склонишь меня к решению взяться за дело. Роль играют только факты, но я пока наблюдаю полное их отсутствие. И вообще… ты любой комплимент умеешь превратить в его противоположность.
— Я вовсе не хотел тебя обидеть. Что может быть лучше для детектива, чем ничем не походить на него? Ты и вправду обиделась?
И комиссар посмотрел на племянницу с несвойственной ему робостью. Он любил ее как родную дочь. В свое время он заменил ей родителей. Она же заменила ему семью и скрасила одиночество, которое так часто сопровождает людей его профессии. Когда Жаклин выросла и неожиданно объявила о выборе будущего пути, он отчаянно испугался. Но разубеждать ее не посмел. Было слишком ясно, что девушка скорее поссорится со своим приемным отцом, нежели изменит решение. Он знал, что и сам виноват в ее выборе, ибо слишком увлеченно относился к делу. Это увлечение передалось ей, словно с молоком матери. Теперь Жаклин стала настоящим профессионалом, работала в Международном центре по борьбе с наркобизнесом в Голландии, и коллеги и начальство, с которым Ферран иногда довольно-таки тесно сотрудничал, отзывались о ней с уважением, которого редко добиваются начинающие. Комиссар, конечно, хотел, чтобы Жаклин провела свой отпуск, как и полагается, — отдыхая. Но он слишком хорошо знал, что, пробыв у него несколько дней, она, скорее всего, прервет отпуск и вернется в Центр. Он и сам не умел отдыхать. Работа была всей его жизнью, а разве можно прервать жизнь на время отпуска? Кроме того, он был уверен, что Жаклин может справиться с этим делом. Это подтверждала вся ее непродолжительная карьера.
И потом, он сам сделает все, чтобы помочь ей.
— Ты очень обязан господину Деново? — вдруг спросила Жаклин. — Ты так жаждешь ему помочь…
— В той мере, в какой мы обязаны своим друзьям. Клод, пожалуй, мой самый близкий и надежный друг.
— В детстве я этого что-то не замечала. Он так редко бывал у нас.
Ферран вздохнул.
— Он прежде всего занимался делом. Когда ты молод, дружба кажется чем-то само собой разумеющимся, даже если ты не видишь своих друзей годами. Только позже начинаешь понимать, что такое настоящая дружба. Я считаю Клода своим другом и все. Не потому что я обязан ему жизнью, нет, он не спасал меня на краю пропасти. И денег в долг не давал. Спасают и дают в долг не обязательно друзья. Если ты понимаешь, о чем я говорю.
Жаклин пожала плечами.
— Кажется, ты становишься сентиментальным.
— Ну так что ж. Наша работа приводит иногда и к такому результату. Регулярное столкновение с жестокостью и потребность в добре, как правило, идут рука об руку. Стрессы, грязь, царящая в мире, — все это требует обретения истинных ценностей. Разве я не прав?
— Прав, наверное, — Жаклин снова пожала плечами. — Но я как-то пытаюсь не смешивать то и другое. Работа не должна влиять на движения нашей души. Иначе с ума сойдешь.
— Это молодость. Когда-нибудь ты поймешь, что у души нет частей. И нельзя отделить жестокость от добра, ненависть от любви… Мы пытаемся это делать, но как-то не очень удается, поверь мне.
Судьбе было угодно, чтобы три совершенно разные женщины — хозяйка ресторана, фотокорреспондент «Нью-Йорк таймс» и английский адвокат — в день солнечного затмения оказались за одним столом парижского ресторана. Во время их беседы выясняются удивительные вещи, которые требуют от героинь совместных действий. Женская самоотверженность Мари, склонность к авантюрам Роберты и холодный расчет Натали приводят к результату совершенно неожиданному — для них самих… и для читателей этого романа.
Читателей этого психологического любовного романа неожиданность подстерегает на каждой странице. В результате случайного стечения обстоятельств свадебное путешествие в горы превращается в настоящую битву за выживание… Вам предстоит захватывающее чтение — трогательные любовные ухаживания неожиданно обернутся трагедией, невинность — развращенностью. То, что казалось игрой, закончится смертью в горном ущелье… Неизменной остается только любовь — всепобеждающая и нежная.
Жаклин Ферран, молодая сотрудница секретном службы, известная нашим читателям по роману «Обитель воскреснувших грез», вынуждена вспомнить о трагических событиях, произошедших в замке Рутенберг два года назад. Но может ли напряженная и опасная работа заставить ее забыть о любви и материнском долге? Хватит ли сил надеяться на счастье, которое кажется таким несбыточным? Кто уведет отчаявшуюся женщину из города дождей и слез?…
Несмотря на то, что сыновья дразнят его за то, что он ни с кем не встречается, а его бывшая жена думает, что он все еще одержим ею, 53 летний директор школы на пенсии и скульптор Уильям Эверетт Ларсон рад, что он ждал, пока не нашел 47 летнюю школьную преподавательницу искусства Джессику Дэниелс. Он восхищается Джессикой за ее смелые произведения и то, как она распоряжается своей жизнью. Однако Уилл считает, что единственная поврежденная прошлым часть Джессики, это ее сердце. Джессика уверяет Уилла, что она не в состоянии долго любить, но Уилл отказывается поверить в то, что это правда.
Встреча, которая изменила всю ее жизнь, внесла в нее яркие краски, закружила в вихре страсти. Страсти такой силы, которая могла свести с ума и лишить рассудк.
Надевать маски, играть роли и иметь амплуа приходится не только актерам. И не только в театре. И не только на сцене… «Милый, давай в наших отношениях безалаберной девочкой все-таки буду я?». Она положила трубку. Вернее, нажала на кнопку. Одним словом, прервала связь. Пока что только телефонную, но у нее были большие планы на будущее… Заплаканное личико Зи стояло перед глазами у драматурга. По крайней мере, Зи на это надеялась. Она в совершенстве владела умением стоять перед глазами у тех, кто мог ее обидеть… Никто не станет спорить о том, что две пылинки на шкафу – это одно, а две пылинки во Вселенной – это другое? Увы, в наши довольно странные времена, те, кто держится нейтрально, вызывает больше подозрений, чем те, кто ведет себя каким-нибудь странным образом.
Продолжение "Больше, чем любовь..." Гарри задумчиво сидел в кресле, медленно перебирая струны гитары. Его мысли были очень далеко. Наверное, именно сегодня и именно сейчас он принял решение забыть ее. Ему надоело в течении года ждать. Надеяться, что она ответит на сообщение или звонок. В эту минуту он понял, что ее больше нет. Она ушла так же неожиданно, как и ворвалась в его жизнь. Подарив лишь две ночи, полные наслаждения. Он благодарен ей. Любовь. Боль. Секс. Ревность. А будет ли счастье? Продолжение истории Гарри и Элис.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
У Люсии Эставес, дочери испанской танцовщицы и английского скрипача, есть все, что нужно молодой красивой девушке. Приехав со своим женихом в Иерусалим, Люсия вкладывает в Стену Плача записку с просьбой о том, чтобы с ней произошло что-нибудь необыкновенное. И к девушке приходит Любовь, которой она, оказывается, до сих пор не знала. Этому чувству суждено преобразить всю ее жизнь. Ранее книга выходила под названием Поплавская Полина «Музыкант и модель».
Стоит ли сгорать на алтаре любви, принося в жертву самое дорогое — свободу быть собой, распоряжаться своей жизнью так, как считаешь нужным? Обязательно ли вступать в брак, чтобы жизнь была гармоничной? Может ли мужчина воспринимать женщину как равноправного партнера? Героине этого романа приходится пережить взлет и крушение надежд, чтобы честно ответить самой себе на эти вопросы… Ранее книга выходила под названием Поплавская Полина «Кошка моей души».
Что чувствует женщина, когда узнает об измене мужа? Обиду, боль, желание отомстить… Тридцатилетняя Божена Америги, известный ювелир, по совету подруги выбирает весьма экстравагантный способ, с помощью которого ей удается избавиться от этих неприятных чувств и начать новую жизнь.
Кэтрин и Морин — две ирландские «золушки», которые оказались в большом городе, многообещающем и полном соблазнов. О том, как разворачивались события в жизни двух юных невинных девушек, о том, как сложилась судьба каждой из них, вы узнаете из этой книги. И конечно же, как в старой доброй сказке, вас ожидает счастливый конец с множеством свадеб, влюбленных принцев и нежных принцесс.