О пьянстве [заметки]

Шрифт
Интервал

1

«Литературное артиздательство 2.2», весна 1961 г.; стихотворение опубликовано в сборнике «Дни скачут прочь, как дикие кони по горам» (The Days Run Away Like Wild Horses Over the Hills, 1969). – Примечание составителя. «Literary Art Press» – литературный журнал, издававшийся в начале 1960-х годов в Колледже Восточного Вашингтона под редакцией будущего писателя-натуралиста и юмориста Патрика Фрэнсиса Макмануса (1933–2018). – Примечание переводчика. Имена собственные в большинстве случаев приведены согласно современной произносительной норме; в переводе сохранена авторская пунктуация.

2

Уилли Хауард Мейс-мл. (р. 1931) – американский профессиональный бейсболист, центрфилдер. – Примеч. перев.

3

Отрывок из письма Джону и Луиз Уэббам от 25 марта 1961 г.; письмо опубликовано в сборнике «On Writing», 2015. – Примеч. сост. Рус. перев. М. Немцова – «Письма о письме». Джон Эдгар Уэбб (1905–1971) – американский писатель, редактор и издатель, совместно с женой Джипси Лу Уэбб (Луиз Мадайо, р. 1917) в 1960-х гг. издавал независимый литературный журнал «Изгой» (The Outsider) и другие книги в своем издательстве «Луджон Пресс» (1960–1970). – Примеч. перев.

4

Шелли Уинтерз (Шрифт, 1920–2006) – американская актриса кино, театра и телевидения. – Примеч. перев.

5

Отрывок из письма Уильяму Коррингтону от 14 января 1963 г.; письмо опубликовано в сборнике «Вопли с балкона» (Screams from the Balcony, 1993). – Примеч. сост. Джон Уильям Коррингтон (1932–1988) – американский литературный критик, юрист, теле- и киносценарист. – Примеч. перев.

6

Округ Колумбия. – Примеч. перев.

7

См. главу 20 романа «Ветчина на ржаном» (Ham on Rye, 1982; рус. перев. Ю. Медведько – «Хлеб с ветчиной»). – Примеч. перев.

8

Настоящее имя Генри Чарльза Буковски – Хайнрих Карл, heinie также – жопа. – Примеч. перев.

9

«Oakite» – линейка чистящих средств для металла, производится транснациональной (первоначально – немецкой) корпорацией «Chemetall» (с 1889). – Примеч. перев.

10

«Harlequin» – поэтический журнал, издававшийся в Техасе Барбарой Фрай, на которой Буковски был женат в 1957–1958 г. – Примеч. перев.

11

Отрывок из письма Уильяму Коррингтону за октябрь 1963 г.; письмо ранее не публиковалось. – Примеч. сост.

12

Отрывок из письма Джону и Луиз Уэббам от 1 марта 1963 г.; письмо опубликовано в сборнике «Вопли…». – Примеч. сост.

13

«Полынное обозрение 14», август 1964 г.; стихотворение опубликовано в сборнике «И в воде горит, и в огне тонет» (Burning in Water, Drowning in Flame, 1974). – Примеч. сост. «Wormwood Review» (1959–1999) – литературный журнал, его издавал и редактировал Марвин Мэлоун (1930–1997). – Примеч. перев.

14

Ок. 1964 г.; стихотворение опубликовано в сборнике «На улице Ужаса и в проезде Страданий» (At Terror Street and Agony Way, 1968). – Примеч. сост.

15

Начало 1965 г.; рассказ опубликован в сборнике «Дно без покрышки» (South of No North, 1973). – Примеч. сост. Рус. перев. К. Медведева и В. Когана – «Юг без признаков севера». – Примеч. перев.

16

Отрывок из письма Дугласу Блазеку от 24 августа 1965 г.; письмо опубликовано в сборнике «Вопли…». – Примеч. сост. Даглас Блазек (р. 1941) – польско-американский поэт, издатель и редактор «Olé», одного из первых журналов американского литературного «самиздата» (осн. в 1964 г. в Сакраменто, Калифорния). – Примеч. перев.

17

Имеется в виду «Распятие в омертвелой руке» (Crucifix in a Death hand», 1965) – сборник Буковски, изданный «Луджон Пресс» в Нью-Орлинзе. Это издание финансировал Лайл Стюарт (Лайонел Саймон, 1922–2006) – американский писатель и независимый издатель, который поддерживал Уэббов. – Примеч. перев.

18

Намек на поэму в прозе «Une Saison en Enfer» (1873) французского поэта Жана Николя Артюра Рембо (1854–1891), рус. перев. М. Кудинова – «Одно лето в аду». – Примеч. перев.

19

Отрывок из письма Уильяму Уонтлингу от 1965 г.; письмо опубликовано в сборнике «Вопли…». – Примеч. сост. Уильям Уонтлинг (1933–1974) – американский поэт и романист, преподаватель. – Примеч. перев.

20

«Полынное обозрение 24», март 1966 г.; стихотворение опубликовано в сборнике «Мадригалы из меблирашек» (The Roominghouse Madrigals, 1988). – Примеч. сост. Уильям Фредерик («Бизоний Билл») Коуди (1846–1917) – американский военный, охотник на бизонов, предприниматель, цирковой артист. – Примеч. перев.

21

«Открытый город 23», 4 октября 1967 г.; рассказ опубликован в сборнике «Заметки старого козла» (Notes of a Dirty Old Man, 1969). – Примеч. сост. Рус. перев. Ю. Медведько – «Записки старого кобеля». «Open City» – первая альтернативная газета Лос-Анджелеса, основанная в 1964 г. журналистом и издателем Джоном Брайаном (1934–2007). – Примеч. перев.

22

«Portfolio: An Intercontinental Quarterly» – авангардный литературно-художественный журнал, основанный в 1941 г. в Вашингтоне поэтом, прозаиком и пацифисткой Каресс Крозби (Мэри Фелпс Джейкоб, 1891–1970), также знаменитой своей активной светской жизнью, дружбой со множеством выдающихся поэтов и писателей ХХ в. и изобретением бюстгальтера в его современном виде. Вышло всего 6 номеров журнала, после чего он закрылся. – Примеч. перев.

23

Сентябрь 1969 г.; рассказ опубликован в сборнике «Эрекции, эякуляции, эксгибиции и вообще истории обыкновенного безумия» (Erections, Ejaculations, Exhibitions, and General Tales of Ordinary Madness, 1972). – Примеч. сост.

24

Университет Калифорнии в Лос-Анджелесе. – Примеч. перев.

25

Таммани-Холл – политическое общество Демократической партии США в Нью-Йорке, действовавшее с 1790-х по 1960-е годы и контролировавшее выдвижение кандидатов и патронаж в Манхэттене с 1854 по 1934 г. – Примеч. перев.

26

«Black Flag» – старейший инсектицид в США, выпускается с 1883 г. – Примеч. перев.

27

Генри Маккарти (1859–1881) – легендарный изгой и бандит Дикого Запада. – Примеч. перев.

28

«Los Angeles Dodgers» (с 1883) – американская профессиональная бейсбольная команда, базируется в Лос-Анджелесе. – Примеч. перев.

29

Февраль 1970 г.; отрывок из романа «Почтамт» (Post Office, 1971). – Примеч. сост.

30

«Риск 6», март 1970 г.; под названием «миллионеры» стихотворение опубликовано в сборнике «Пересмешник, пожелай мне удачи» (Mockingbird Wish Me Luck, 1972). – Примеч. сост. «Jeopardy» (с 1963) – студенческий литературно-художественный ежегодник Университета Западного Вашингтона. – Примеч. перев.

31

Отрывок из письма Лафайетту Янгу от 1 декабря 1970 г.; письмо опубликовано в сборнике «Живу наудачу» (Living on Luck, 1995). – Примеч. сост. Лафайетт «Лейф» Янг (ум. 1981) – книготорговец из Сан-Диего; в 1970 г. прислал Буковски небольшой денежный подарок, что и стало основой их многолетней дружбы и переписки. – Примеч. перев.

32

Отрывок из письма Стиву Ричмонду от 1 марта 1971 г.; письмо ранее не публиковалось. – Примеч. сост. Стив Ричмонд (ок. 1940–2009) – американский книготорговец и поэт так называемой «мясной» школы американской поэзии. – Примеч. перев.

33

Отрывок из письма Джону Беннетту от 22 марта 1971 г.; письмо ранее не публиковалось. – Примеч. сост. Джон Беннетт (р. 1938) – американский поэт, редактор и издатель.

34

31 марта 1971 г., рукопись; стихотворение ранее не публиковалось. – Примеч. сост.

35

6 апреля 1971 г., рукопись; стихотворение ранее не публиковалось. – Примеч. сост.

36

«Мано-Мано 2», июль 1971 г.; ранее в сборниках стихотворение не публиковалось. – Примеч. сост. «Mano-Mano» (осн. 1968) – денверский литературный альманах, его издавал и редактировал Лэрри Лейк в начале 1970-х. – Примеч. перев.

37

«Shakey’s Pizza» (с 1954) – сеть пиццерий с живой джазовой музыкой, основанная в Сакраменто джазовым пианистом Шервудом Джонсоном по кличке «Трясун» (из-за поражения нервов после малярии, которой он заразился, участвуя во Второй мировой войне) и Эдом Пламмером; первая франшиза в США. – Примеч. перев.

38

«Трепет 2», лето-осень 1971 г. – Примеч. сост. «Throb» – самиздатовский литературный журнал, его издавал в 1971 г. американский поэт-авангардист Фредерик Артур Неттелбек (1950–2011). Полностью текст опубликован в сборнике интервью Буковски «Солнце, вот он я» (рус. перев. М. Немцова, 2010). – Примеч. перев.

39

1971 г., рукопись; стихотворение опубликовано в сборнике «Пересмешник…». – Примеч. сост.

40

24 января 1972 г., рукопись; опубликовано в сборнике «Из блокнота в винных пятнах» (Portions from a Wine-Stained Notebook, 2009). – Примеч. сост. Первоначальная публикация – «Книжное обозрение Сан-Франциско» (San Francisco Book Review), т. 22, июнь 1972 г. – Примеч. перев.

41

Рукопись начала 1972 г.; стихотворение опубликовано в сборнике «Пересмешник…». – Примеч. сост.

42

Рукопись 1972 г.; впоследствии рассказ переработан и включен в роман «Мастак» (Factotum, 1975). – Примеч. сост. Рус. перев. Т. Покидаевой или В. Клеблеева – «Фактотум». – Примеч. перев.

43

26-й Президент США (1901–1909) Теодор Рузвельт (1858–1919) участвовал в Испано-американской войне в чине полковника и командовал американскими войсками в решающей битве за холм Сан-Хуан под Сантьяго-де-Куба 1 июля 1898 г. – Примеч. перев.

44

«Свободная пресса Лос-Анджелеса 428», 2 октября 1972 г.; под названием «Вот что доконало Дилана Томаса» рассказ опубликован в сборнике «Дно без покрышки». – Примеч. сост. «Los Angeles Free Press» – первая американская независимая газета, основана Артуром Кункином, выходит с 1964 г. Дилан Марлайс Томас (1914–1953) – валлийский поэт, прозаик, драматург, публицист. – Примеч. перев.

45

Томас Эдвин Микс (1880–1940) – американский киноактер, в 1909–1935 годах – звезда голливудских вестернов. – Примеч. перев.

46

Джон Робинсон Джефферз (1887–1962) – американский нарративный и эпический поэт и защитник окружающей среды. Приводится парафраз строки из его стихотворения «Сияй, гибнущая республика» (Shine, Perishing Republic, 1925). – Примеч. перев.

47

Кличка звезды американского бейсбола Джозефа Пола Димаджио (1914–1999). – Примеч. перев.

48

«San Francisco Chronicle» (с 1865) – городская газета Сан-Франциско и Района Залива. – Примеч. перев.

49

Советский поэт Евгений Евтушенко (1933–2017) читал в Сан-Франциско 8 декабря 1966 г. Организатором чтений выступил поэт и основатель книжного магазина «Городские огни» на Норт-Биче Лоренс Монсанто Ферлингетти (р. 1919). – Примеч. перев.

50

Джон Милтон Кейдж-мл. (1912–1992) – американский композитор, теоретик музыки, художник и мыслитель. Буковски вышучивает его концептуальную композицию «4′33″» (1952), при исполнении которой музыканты не издают ни звука. – Примеч. перев.

51

«Лос-Анджелесская свободная пресса 456», 13 апреля 1973 г.; стихотворение опубликовано в сборнике «Люди наконец похожи на цветы» (The People Look Like Flowers at Last, 2007). Вариант этого стихотворения подлиннее под названием «вощенье» был прежде опубликован в сборнике «И в воде горит…». – Примеч. сост.

52

«Второе пришествие 2.1/2», лето 1973 г.; в сборниках стихотворение ранее не публиковалось. – Примеч. сост. «Second Coming» (1972–1989) – сан-францисский литературный журнал, который издавал и редактировал поэт и прозаик Аллан Дейвис Уайнанз (р. 1936). – Примеч. перев.

53

14 июня 1973 г., рукопись; стихотворение опубликовано в сборнике «Играй на пианино по пьяни, как на ударном инструменте, пока пальцы в кровь не собьешь» (Play the Piano Like a Percussion Instrument Until the Fingers Begin to Bleed a Bit, 1979). – Примеч. сост.

54

Имеются в виду так называемые тюремные фермы, на которых заключенные занимаются полезным сельскохозяйственным трудом. – Примеч. перев.

55

«Два Чарли 3», 1973 г.; под названием «некоторые» стихотворение опубликовано в сборнике «И в воде горит…». – Примеч. сост. «Two Charlies» – калифорнийский литературный журнал, который редактировали поэты Чарльз Вермонт и Чарльз Уолш. – Примеч. перев.

56

«Лос-анджелесская свободная пресса 465», 15 июня 1973 г.; рассказ опубликован в сборнике «Больше заметок старого козла» (More Notes of a Dirty Old Man, 2011). – Примеч. сост.

57

«Bugler» – американская марка табака и папиросной бумаги, выпускается с 1932 г. – Примеч. перев.

58

Речь о программе Общества анонимных алкоголиков. – Примеч. перев.

59

«Берклийская колючка 454», 26 апреля 1974 г. – Примеч. сост. «Berkeley Barb» – андерграундная сатирическая газета, издававшаяся в Беркли, Калифорния, с 1965-го до начала 1980-х гг. – Примеч. перев.

60

«Полынное обозрение 55», 1974 г.; стихотворение опубликовано в сборнике «Любовь – это адский пес» (Love Is a Dog from Hell, 1977). – Примеч. сост.

61

25 ноября 1974 г., рукопись (второй черновик); под названием «38 000 против одного» стихотворение опубликовано в сборнике «Самое главное – хорошо ль ты проходишь сквозь огонь» (What Matters Most Is How Well You Walk Through the Fire, 1999). – Примеч. сост.

62

«Лондонский журнал 14.5», декабрь 1974 г./ январь 1975 г. – Примеч. сост. «The London Magazine» (с 1732) – литературно-художественный журнал. Интервью взято Робертом Веннерстеном и полностью опубликовано в сборнике интервью Буковски «Солнце…». – Примеч. перев.

63

Юджин Лютер Гор Видал (1925–2012) – американский писатель и остроумец. – Примеч. перев.

64

Джеймз Лафайетт Дики (1923–1997) – американский поэт и романист, страдал от алкоголизма. – Примеч. перев.

65

Отрывки из романа «Мастак». Первый отрывок основан на колонке «Заметки старого козла» от 30 июня 1972 г., опубликованной в «Лос-анджелесской свободной прессе». – Примеч. сост.

66

25 января 1976 г., рукопись; под названием «ай…» стихотворение опубликовано в сборнике «Любовь…». – Примеч. сост.

67

4 июня 1975 г., рукопись; стихотворение опубликовано в сборнике «Любовь…». – Примеч. сост. Том Джонс (р. 1940) – валлийский эстрадный певец, для Буковски – образчик дурновкусия и лощеного мачизма, см. его роман «Голливуд» (Hollywood, 1989; рус. перев. Н. Цыркун – «Голливуд»). – Примеч. перев.

68

Бунт (или восстание) в Уоттсе – гражданские беспорядки в районе Лос-Анджелеса Уоттс 11–17 августа 1965 года. – Примеч. перев.

69

5 июня 1976 г., рукопись; стихотворение опубликовано в сборнике «Любовь…». – Примеч. сост.

70

Стихотворение опубликовано в сборнике «Любовь…». – Примеч. сост.

71

«Перекати-камень 215», 17 июня 1976 г. – Примеч. сост. «Rolling Stone» (с 1967) – американский ежемесячный журнал о популярной культуре. Очерк писал Гленн Эстерли. Полностью статья опубликована в сборнике «Солнце…». – Примеч. перев.

72

Нормен Кингзли Мейлер (1923–2007) – американский романист, публицист и драматург. «The Naked and the Dead» (1948) – его первый антивоенный роман. – Примеч. перев.

73

«Ловкач 3.6», декабрь 1976 г. – Примеч. сост. «Hustler» (с 1974) – американский ежемесячный порнографический и эротический журнал для мужчин. – Примеч. перев.

74

2 ноября 1977 г., рукопись; ранее стихотворение в сборниках не публиковалось. – Примеч. сост.

75

Имеется в виду «Каса Гранде» (1919–1947) – поместье газетного магната Уильяма Рэндолфа Хёрста (1863–1951) в Сан-Симеоне, Калифорния, разработанное архитектором и инженером Джулией Морган (1872–1957). – Примеч. перев.

76

17 ноября 1977 г., рукопись (второй черновик); стихотворение опубликовано в сборнике «Самое главное…». – Примеч. сост.

77

Отрывок из письма дяде Хайнриху от 5 марта 1978 г.; ранее письмо не публиковалось. – Примеч. сост.

78

Отрывки из романа «Женщины» (Women, 1978). – Примеч. сост.

79

«Sears, Roebuck and Company» (с 1892) – американская сеть универсальных магазинов. – Примеч. перев.

80

29 июня 1978 г., рукопись; стихотворение опубликовано в книге «Шекспир так никогда не поступал» («Shakespeare Never Did This, 1995). – Примеч. сост.

81

Отрывки из «Шекспира…». – Примеч. сост.

82

Программу «Апострофы» (1975–1990) 22 сентября 1978 г., вошедшую в историю французского телевидения, вел журналист и культурный обозреватель Бернар Пиво́ (р. 1935). В ней также участвовали д-р Гастон Фердьер (1907–1990), поэт, близкий к группе сюрреалистов, и психиатр, который в 1943 году лечил электрошоком французского драматурга, поэта, публициста, актера и режиссера Антонена Мари Жозефа Арто (1896–1948); «старорежимный либерал» – писатель Марсель Мермоз (1908–1982), «писатель с закрученными усами» – писатель и редактор сатирической газеты Франсуа Каванна (1923–2014) и писательница Катрин Пейзан (Анни Рулетт, Анни Хаузен, р. 1926). – Примеч. перев.

83

26 сентября 1979 г., рукопись; под названием «Тулуз» опубликовано в сборнике «Открыто всю ночь» (Open All Night, 2000). – Примеч. сост. Анри Мари Раймон де Тулуз-Лотрек (1864–1901) – французский художник-постимпрессионист, мастер графики и рекламного плаката. В 13 лет он, вставая с кресла, сломал шейку бедра правой ноги, а через год, в августе 1879 г., упал в канаву и получил перелом кости шейки бедра левой ноги. После этого ноги перестали расти и оставались длиной 70 см на протяжении всей жизни художника. Приводимая в стихотворении версия смерти художника – поэтическая вольность автора. – Примеч. перев.

84

Скорее всего речь о британской драме американо-ирландского режиссера Джона Марселлуса Хьюстона (1906–1987) «Мулен-Руж» (Moulin Rouge, 1952), где роль Тулуз-Лотрека сыграл пуэрто-риканский актер Хосе Феррер (Хосе Висенте Феррер де Отеро и Синтрон, 1912–1992). – Примеч. перев.

85

28 июня 1979 г., рукопись (первый черновик); стихотворение ранее не публиковалось. Очень похожее стихотворение «Хемингуэй, пьяный до полудня», написанное в 1985 г., под названием «пьян до полудня» опубликовано в сборнике «Ночь разодрана шагами до безумия» (The Night Torn Mad With Footsteps, 2001). – Примеч. сост.

86

«Портовое обозрение», весна 1980 г.; под названием «ночная потливость» стихотворение опубликовано в сборнике «Открыто…». – Примеч. сост. «Harbor Review» – литературный альманах Лос-Анджелесского Харбор-Колледжа в Уилмингтоне, Калифорния. – Примеч. перев.

87

10 марта 1980 г., рукопись; стихотворение опубликовано в сборнике «Болтаясь на турнефортии» (Dangling in Tournefortia, 1981). – Примеч. перев.

88

«Полынное обозрение 81/82», 1981 г.; стихотворение опубликовано в сборнике «Болтаясь…». – Примеч. сост.

89

17 января 1982 г., рукопись; под названием «обманывая Мари (стих)» стихотворение опубликовано в сборнике «Заваливай» (Come On In, 2006). – Примеч. сост.

90

Отрывок из письма Джеку Стивенсону от 1 марта 1982 г.; ранее письмо не публиковалось. – Примеч. сост. Джек Стивенсон (р. 1955) – американский журналист, киновед и кинокритик. – Примеч. перев.

91

Отрывок из письма Джералду Локлину от 9 мая 1982 г.; письмо опубликовано в сборнике «Тянись к солнцу» (Reach for the Sun, 1999). – Примеч. сост. Джералд Локлин (р. 1941) – американский поэт и преподаватель. – Примеч. перев.

92

Отрывки из романа «Ветчина на ржаном». – Примеч. сост.

93

Май 1983 г., рукопись; стихотворение ранее не публиковалось. – Примеч. сост. «Polo Lounge» – культовый бар и ресторан гостиницы «Беверли-Хиллз» (с 1912) на Закатном бульваре в Лос-Анджелесе. Дресс-код в заведении был такой строгий, что, по легенде, оттуда выгоняли даже Марлен Дитрих и Миу Фэрроу за то, что те приходили ужинать в брюках. – Примеч. перев.

94

22 июня 1983 г., рукопись (второй черновик); стихотворение опубликовано в сборнике «Непрерывное состояние» (The Continual Condition, 2009). – Примеч. сост.

95

20 августа 1983 г., рукопись; стихотворение ранее не публиковалось. – Примеч. сост.

96

«Tough Company» (2005) – книга американского автора-исполнителя песен Томаса Джорджа (Тома) Расселла (р. 1947/1948), состоящая из его переписки с Буковски, интервью, которое он взял у Буковски, и собственной поэзии Тома Расселла. – Примеч. перев.

97

«Those Drinking Days: Myself and Other Writers» (1981) – мемуары американского писателя Доналда Ньюлава (р. 1928). – Примеч. перев.

98

Джон Аллин Макэлпин Берримен (Джон Аллин Смит-мл., 1914–1972) – американский поэт, покончил с собой после многих лет алкоголизма и депрессии. – Примеч. перев.

99

Февраль 1984 г., рукопись; стихотворение опубликовано в сборнике «Ночь…». – Примеч. сост.

100

Октябрь 1984 г., рукопись; стихотворение опубликовано в сборнике «Порой бывает так одиноко, что в этом даже есть смысл» (You Get So Alone at Times That It Just Makes Sense, 1986). – Примеч. сост.

101

Ноябрь 1984 г., рукопись; стихотворение опубликовано в сборнике «Порой…». – Примеч. сост.

102

«New Yorker» (c 1925) – американский литературно-художественный и общественно-политический журнал. «Atlantic Monthly» (с 1857) – литературно-политический журнал, публикуется в Бостоне. Оба издания считаются флагманами серьезной литературы «главного потока». – Примеч. перев.

103

Декабрь 1984 г., рукопись; стихотворение опубликовано в сборнике «Порой…». – Примеч. сост.

104

Джин Харлоу (Харлин Харлоу Карпентер, 1911–1937) – американская киноактриса и секс-символ 30-х годов. – Примеч. перев.

105

Отрывок из документального фильма «Пленки Чарльза Буковски» (The Charles Bukowski Tapes), режиссер Барбе Шрёдер, январь 1985 г. – Примеч. сост. Барбе Шрёдер (р. 1941) – франко-швейцарский кинорежиссер. – Примеч. перев.

106

Отрывок из письма А. Д. Уайнанзу от 22 февраля 1985 г.; письмо опубликовано в сборнике «Письма…». – Примеч. сост.

107

«Eastside Beer» – культовая лос-анджелесская марка пива, выпускалось с 1907-го по 1979 г., первоначально баварским иммигрантом Георгом Зобеляйном на восточном берегу р. Лос-Анджелес. – Примеч. перев.

108

Ноябрь 1985 г., рукопись; стихотворения ранее не публиковались. – Примеч. сост.

109

Ли Бо (Ли Бай, Ли Тай-бо, 701–762/763) – китайский поэт времен династии Тан. – Примеч. перев.

110

Отрывок из интервью швейцарскому журналисту и писателю Жан-Франсуа Дювалю (р. 1947). Полностью опубликовано в его книге «Буковски и битники: комментарий к бит-поколению» (Jean-François Duval. Buk et les Beats: essai sur la Beat Generation, suivi d’Un soir chez Buk, entretien inédit avec Charles Bukowski, Paris, Michalon, 1998; англ. перев. Элисон Ардрон, Bukowski and the Beats: a commentary on the Beat Generation. Northville, Mich.: Sun Dog Press, 2002). – Примеч. перев.

111

16 октября 1986 г., рукопись; стихотворение опубликовано в сборнике «Рагу семидесятилетки: рассказы и стихи» (Septuagenarian Stew, 1990). – Примеч. сост.

112

«Обозрение водяного ряда 1», 1987; стихотворение опубликовано в сборнике «Рагу…». – Примеч. сост. «Water Row Review» (с 1987) – литературный журнал, издававшийся в Массачусетсе Джеффри Уайнбергом (Water Row Press, с 1971). – Примеч. перев.

113

«Кинокомментарий 23.4», июль-август 1987 г. – Примеч. сост. «Film Comment» (c 1962) – американский независимый журнал кинокритики, издается в Нью-Йорке. Интервью у Буковски брал Крис Ходенфилд. – Примеч. перев.

114

Рукопись 1988 г.; стихотворение ранее не публиковалось. – Примеч. сост.

115

Отрывки из романа «Голливуд». – Примеч. сост.

116

«Кинокомментарий 23.4», июль-август 1987 г. – Примеч. сост. «Film Comment» (c 1962) – американский независимый журнал кинокритики, издается в Нью-Йорке. Интервью у Буковски брал Крис Ходенфилд. – Примеч. перев.

117

Рукопись 1989 г.; стихотворение ранее не публиковалось. – Примеч. сост.

118

Рукопись конца 1989 г.; стихотворение опубликовано в сборнике «Люди…». – Примеч. сост.

119

Смысл существования (фр.). – Примеч. перев.

120

«Гребень 2.1», июль-август 1989 г. – Примеч. сост. «Arete» – литературный журнал, издавался в Сан-Диего. Полностью это интервью Олдену Миллзу опубликовано в сборнике «Солнце…». – Примеч. перев.

121

Персонаж раннего стихотворения Буковски «Ночь, когда забрали Седого» (The Night They Took Whitey, ок. 1964). – Примеч. перев.

122

Отрывок из письма Карлу Вайсснеру от 8 ноября 1989 г.; ранее письмо не публиковалось. – Примеч. сост. Карл Вайсснер (1940–2012) – немецкий писатель, редактор, переводчик, литературный агент и друг Буковски. – Примеч. перев.

123

Джон Мартин (р. 1930) – основатель и главный редактор независимого издательства «Черный воробей» (Black Sparrow Press, впоследствии – Black Sparrow Books), созданного в декабре 1965 г. в Санта-Розе, Калифорния. Официальная история издательства завершилась в 2002 г. с уходом Мартина на пенсию. – Примеч. перев.

124

«Гребень 2.6», лето 1990 г. – Примеч. сост.

125

Из интервью американского писателя Трумена Гарсиа Капоте (Трумен Стрекфус Пёрсонз, 1924–1984) Пати Хилл, опубликованного в журнале «Парижское обозрение» (The Paris Review) в № 16, весна-лето 1957 г. – Примеч. перев.

126

Начало 1991 г.; стихотворение опубликовано в сборнике «Стихи последней ночи на земле» (The Last Night of the Earth Poems, 1992). – Примеч. сост.

127

Ок. 1991 г., рукопись; стихотворение опубликовано в сборнике «Стихи…». – Примеч. сост.

128

«Веко ящерицы», ок. 1992 г. – Примеч. сост. «Lizard’s Eyelid» – самиздатский панк-журнал, выпускавшийся в Джупитере, Флорида, Стерлингом (он же Керми). – Примеч. перев.

129

11 июня 1992 г., рукопись; стихотворение ранее не публиковалось. – Примеч. сост.

130

Июнь 1992 г., рукопись; под названием «изысканное безумие» стихотворение опубликовано в сборнике «Непрерывное…». – Примеч. сост.

131

Письмо Джону Мартину от 20 октября 1992 г.; ранее не публиковалось. – Примеч. сост.

132

Речь о дебатах 19 октября 1992 года перед президентскими выборами; демократический губернатор штата Аркансо Билл Клинтон выиграл их у республиканца Джорджа Буша-ст. и независимого претендента Генри Росса Пероу (Генри Рей Пероу, 1930–2019), техасского магната и филантропа. – Примеч. перев.

133

«Водослив. Новые направления в поэзии 5», 1996 г.; текст опубликован в сборнике «Капитан ушел обедать, а матросы захватили судно» (The Captain Is Out to Lunch and the Sailors Have Taken Over the Ship, 1998). – Примеч. сост. «Spillway. New Directions in Poetry» (с 1993) – поэтический альманах, издающийся калифорнийской поэтессой Мифанви Кайзер. – Примеч. перев.

134

Речь о концерте ирландской группы «U2» 30 октября 1992 г. на стадионе бейсбольной команды «Los Angeles Dodgers» в Лос-Анджелесе. – Примеч. перев.

135

29 февраля 1984 г., рукопись; стихотворение опубликовано в сборнике «Ночь…». – Примеч. сост.


Еще от автора Чарльз Буковски
Женщины

Роман «Женщины» написан Ч. Буковски на волне популярности и содержит массу фирменных «фишек» Буковски: самоиронию, обилие сексуальных сцен, энергию сюжета. Герою книги 50 лет и зовут его Генри Чинаски; он является несомненным альтер-эго автора. Роман представляет собой череду более чем откровенных сексуальных сцен, которые объединены главным – бесконечной любовью героя к своим женщинам, любованием ими и грубовато-искренним восхищением.


Записки старого козла

Чарльз Буковски – культовый американский писатель, чья европейская популярность всегда обгоняла американскую (в одной Германии прижизненный тираж его книг перевалил за два миллиона), автор более сорока книг, среди которых романы, стихи, эссеистика и рассказы. Несмотря на порою шокирующий натурализм, его тексты полны лиричности, даже своеобразной сентиментальности. Буковски по праву считается мастером короткой формы, которую отточил в своей легендарной колонке «Записки старого козла», выходившей в лос-анджелесской андеграундной газете «Открытый город»; именно эти рассказы превратили его из поэта-аутсайдера в «кумира миллионов и властителя дум», как бы ни открещивался он сам от такого определения.


Фактотум

Вечный лирический (точнее антилирический) герой Буковски Генри Чинаски странствует по Америке времен Второй мировой… Города и городки сжигает «военная лихорадка». Жизнь бьет ключом — и частенько по голове. Виски льется рекой, впадающей в море пива. Женщины красивы и доступны. Полицейские миролюбивы. Будущего нет. Зато есть великолепное настоящее. Война — это весело!


Хлеб с ветчиной

«Хлеб с ветчиной» - самый проникновенный роман Буковски. Подобно "Приключениям Гекльберри Финна" и "Ловцу во ржи", он написан с точки зрения впечатлительного ребенка, имеющего дело с двуличием, претенциозностью и тщеславием взрослого мира. Ребенка, постепенно открывающего для себя алкоголь и женщин, азартные игры и мордобой, Д.Г. Лоуренса и Хемингуэя, Тургенева и Достоевского.


Макулатура

Это самая последняя книга Чарльза Буковски. Он умер в год (1994) ее публикации — и эта смерть не была неожиданной. Неудивительно, что одна из главных героинь «Макулатуры» — Леди Смерть — роковая, красивая, смертельно опасная, но — чаще всего — спасающая.Это самая грустная книга Чарльза Буковски. Другой получиться она, впрочем, и не могла. Жизнь то ли удалась, то ли не удалась, но все чаще кажется какой-то странной. Кругом — дураки. Мир — дерьмо, к тому же злое.Это самая странная книга Чарльза Буковски. Посвящается она «плохой литературе», а сама заигрывает со стилистикой нуар-детективов, причем аккурат между пародией и подражанием.А еще это, кажется, одна из самых личных книг Чарльза Буковски.


Почтамт

Чарльз Буковски – один из крупнейших американских писателей XX века, автор более сорока книг, среди которых романы, стихи, эссеистика и рассказы. Несмотря на порою шокирующий натурализм, его тексты полны лиричности, даже своеобразной сентиментальности.Свой первый роман «Почтамт», посвященный его работе в означенном заведении и многочисленным трагикомическим эскападам из жизни простого калифорнийского почтальона, Буковски написал в 50 лет. На это ушло двадцать ночей, двадцать пинт виски, тридцать пять упаковок пива и восемьдесят сигар.


Рекомендуем почитать
Полное лукошко звезд

Я набираю полное лукошко звезд. До самого рассвета я любуюсь ими, поминутно трогая руками, упиваясь их теплом и красотою комнаты, полностью освещаемой моим сиюминутным урожаем. На рассвете они исчезают. Так я засыпаю, не успев ни с кем поделиться тем, что для меня дороже и милее всего на свете.


Опекун

Дядя, после смерти матери забравший маленькую племянницу к себе, или родной отец, бросивший семью несколько лет назад. С кем захочет остаться ребенок? Трагическая история детской любви.


Бетонная серьга

Рассказы, написанные за последние 18 лет, об архитектурной, околоархитектурной и просто жизни. Иллюстрации были сделаны без отрыва от учебного процесса, то есть на лекциях.


Искушение Флориана

Что делать монаху, когда он вдруг осознал, что Бог Христа не мог создать весь ужас земного падшего мира вокруг? Что делать смертельно больной женщине, когда она вдруг обнаружила, что муж врал и изменял ей всю жизнь? Что делать журналистке заблокированного генпрокуратурой оппозиционного сайта, когда ей нужна срочная исповедь, а священники вокруг одержимы крымнашем? Книга о людях, которые ищут Бога.


Если ты мне веришь

В психбольницу одного из городов попадает молодая пациентка, которая тут же заинтересовывает разочаровавшегося в жизни психиатра. Девушка пытается убедить его в том, что то, что она видела — настоящая правда, и даже приводит доказательства. Однако мужчина находится в сомнениях и пытается самостоятельно выяснить это. Но сможет ли он узнать, что же видела на самом деле его пациентка: галлюцинации или нечто, казалось бы, нереальное?


Ещё поживём

Книга Андрея Наугольного включает в себя прозу, стихи, эссе — как опубликованные при жизни автора, так и неизданные. Не претендуя на полноту охвата творческого наследия автора, книга, тем не менее, позволяет в полной мере оценить силу дарования поэта, прозаика, мыслителя, критика, нашего друга и собеседника — Андрея Наугольного. Книга издана при поддержке ВО Союза российских писателей. Благодарим за помощь А. Дудкина, Н. Писарчик, Г. Щекину. В книге использованы фото из архива Л. Новолодской.


Из блокнота в винных пятнах

Блокнот в винных пятнах – отличный образ, точно передающий отношение Буковски к официозу. Именно на таких неприглядных страницах поэт-бунтарь, всю жизнь создававший себе репутацию «потерянного человека», «старого козла», фактотума, мог записать свои мысли о жизни, людях, литературе. Он намеренно снижает пафос: «Бессвязный очерк о поэтике и чертовой жизни, написанный за распитием шестерика», «Старый пьянчуга, которому больше не везло», «Старый козел исповедуется» – вот названия некоторых эссе, вошедших в эту книгу.


Письма о письме

«Я работал на бойнях, мыл посуду; работал на фабрике дневного света; развешивал афиши в нью-йоркских подземках, драил товарные вагоны и мыл пассажирские поезда в депо; был складским рабочим, экспедитором, почтальоном, бродягой, служителем автозаправки, отвечал за кокосы на фабрике тортиков, водил грузовики, был десятником на оптовом книжном складе, переносил бутылки крови и жал резиновые шланги в Красном Кресте; играл в кости, ставил на лошадей, был безумцем, дураком, богом…» – пишет о себе Буковски.