О последствиях любви к котикам - [33]

Шрифт
Интервал

– За Яной следят. Достаточно профессионально, но меня не проведешь. Во время визита в издательство ее «вели» двое, и я не исключаю наличия поблизости третьего, координатора.

Только этого мне не хватало! Черт с ним, с любопытством, плевать на ее тайны, но если она замешана в чем-то не вполне законном, краем может зацепить и Риту! А это уже ни в какие ворота не лезет!

– Что делать будем?

Вот почему приятно иметь дело с профессионалами, никаких тебе истерик, никаких рассуждений за жизнь, четкие и взвешенные советы.

– Для начала установить маячок в телефон. Прослушка разговоров и отслеживание геоположения. И ее, и этих… интересантов. А дальше – по обстоятельствам.

И в ближайший Янин визит к нам в ее мобильном угнездился маячок. Попутно выяснилось, что он там уже есть следящая программа. Опаньки, кто-то еще кроме нас интересуется ее жизнью и передвижениями? Геннадий высказался прямо:

– Решать, конечно, Вам, но ее лучше отвадить от близкого общения с Маргаритой Анатольевной. Потому как, мало ли…

Да уж, мало ли… а последующее сообщение меня ввергло в полное обалдение:

– Ребята проверили, ничего особо интересного в ее контактах нет. Кроме одного… она поддерживает связь с весьма неоднозначным парнем, хорошо известным правоохранительным органам. Знаменитый Панголин. По отзывам – хакер, наркоман, сиделец и полный отморозок. Контакт не любовный, а чисто рабочий. Что-то она ему заказала сделать…

Я даже знать не хочу подробностей заказа! На фиг такие знакомства! Я отправил сына к теще, сделал Рите справку о наличии коронавируса в легкой форме и ограничил любые ее контакты с внешним миром. В особенности с некоторыми…

Quando?

У женщин и кошек хозяев нет, они приходят лишь на время.

Виктория Грон

Кто ж не знает известный принцип «кнут и пряник»? Причем, что интересно, если анализировать это выражение, то в русском языке сначала предполагается наказание, а потом приятный бонус. А у англичан похожее выражение выглядит как «a carrot and a stick» (морковка и палка), в смысле сначала поощрение, а потом огребешь по ребрам. Жаль, что я раньше не задумывалась над этой разницей в менталитетах…

В моем случае пряником-морковкой стала возможность учиться в Royal Veterinary College, University of London. Знаменитом Королевском Ветеринарном Колледже[37]! Именно там существовала лакомая программа «Ветеринария». Но прежде чем учиться, следовало постараться поступить, что тоже было тем еще геморроем. Заявку на обучение в бакалавриате следовало подавать за год, а весь этот год проходить подготовительные программы Foundation (или Patwat), поскольку документов об окончании школы A-level, IB или High School у меня по определению не было и быть не могло…

И готовиться к сдаче экзамена IELTS/TOEFL (универсальный тест на знание английского) – без него иностранцев в Соединенном Королевстве никуда не принимают. И только после успешной сдачи можно было попасть на годичную (трехсеместровую) программу бакалавриата Undergraduate Foundation Programme (UFP). А потом еще год жизни угробить на четырехсеместровый расширенный UFP. Ну, а если и с этим все получится, поступить на двухлетнюю магистратуру и защитить, в оконцовке, степень MBioSci[38]. У меня появился шанс через пять лет гордо именовать себя магистром биологических наук.

Так что морковка передо мной был повешена весьма заманчивая. А вот прилагавшаяся к ней палка… Возможно, следовало крепко подумать, прежде чем соглашаться…

Для того чтоб получить визу, брак пришлось регистрировать еще в России. Такая система дает право на получение двухсполовиной-годичной визы с правом дальнейшего продления. Главное, что она же дает впоследствии право иностранной супруге получить гражданство Великобритании. Все условия соблюдены, статус гражданина Великобритании у Сая был, зарплата даже превышала минимум в почти девятнадцать тысяч фунтов стерлингов, жилье было собственным, а не арендованным, ну так, казалось бы, какие проблемы? Как бы не так, нам пришлось долго и нудно объяснять, что брак реальный, а не фиктивный (они, паскуды, потребовали предоставить факты об отношениях между супругами! Нам что, приватное хоум-видео для них снять?!), указать дату знакомства и продолжительность отношений (ну, тут мы выкрутились, «танцуя» от момента начала маменькиной болезни), обосновать желание иностранной гражданки на постоянной основе жить в Великобритании (да хочу я, мать вашу, хочу!), и еще пройти через уйму просто унизительных допросов.

Млять! Когда мы наконец прибыли в Лондон как женатые люди, я готова была приступить к увлекательному дополнительному изучению нашего российского мата. Но пришлось «грызть» английский. Все-таки чужой язык, он и есть чужой, как ни крути. И если неправильные глаголы английского языка в трех формах еще можно научиться употреблять путем их непосредственного запоминания, ring-rang-rung, sink-sank-sunk, и даже, черт с ним forgive-forgave-forgiven, то заставить себя задолбить и правильно воспринимать чужие идиомы оказалось почти непосильным трудом.

Как известно, понятие идиома (idioma) ведет происхождение от греческого idios – «собственный», «свойственный», – оборот речи, употребляющийся как единое целое; фразеологическое сращение. Или, говоря по-научному, это «лингвистический термин, обозначающий выражение (оборот речи), употребляющееся как некоторое целое, не подлежащее дальнейшему разложению и обычно не допускающее внутри себя перестановки своих частей». И ладно бы, когда русские и английские варианты хоть как-то совпадали!


Рекомендуем почитать
Хозяйка Тёмной комнаты

Первоначально задумывалось нечто более мрачное, но, видимо, не тот я человек..:) История о девушке, которая попадает в, мягко говоря, не радужный мир человеческих страхов. Непонятные события, странные знакомства, ответы на важные жизненные вопросы, желание и возможность что-то изменить в себе и в этом странном мире... Неизбежность встречи со своим персональным кошмаром... И - вопреки всему, надежда на счастье. Предупреждение: это по сути не страшилка, а роман о любви, имейте, пожалуйста, в виду!;)Обложка Тани AnSa.Текст выложен не полностью.


Аромат времени. Стихи и сказки для взрослых

Порой судьба, перевернув страницу в жизни человека, предоставляет ему новые пути, неизведанные на той, прошлой странице жизни, и в результате создаётся история. Листая страницы этой книги истории времени, вы, уважаемый читатель, сможете побывать в волшебном мире юности, на севере и юге России, пережить прекрасное чувство любви, ближе узнать о некоторых важных событиях России последних десятилетий XX в. и первого двадцатилетия нового XXI в. Книга написана автором в жизненных тупиках.


Долгая память. Путешествия. Приключения. Возвращения

В сборник «Долгая память» вошли повести и рассказы Елены Зелинской, написанные в разное время, в разном стиле – здесь и заметки паломника, и художественная проза, и гастрономический туризм. Что их объединяет? Честная позиция автора, который называет все своими именами, журналистские подробности и легкая ирония. Придуманные и непридуманные истории часто говорят об одном – о том, что в основе жизни – христианские ценности.


Мистификация

«Так как я был непосредственным участником произошедших событий, долг перед умершим другом заставляет меня взяться за написание этих строк… В самом конце прошлого года от кровоизлияния в мозг скончался Александр Евгеньевич Долматов — самый гениальный писатель нашего времени, человек странной и парадоксальной творческой судьбы…».


Насмешка любви

Автор ничего не придумывает, он описывает ту реальность, которая окружает каждого из нас. Его взгляд по-журналистски пристален, но это прозаические произведения. Есть характеры, есть судьбы, есть явления. Сквозная тема настоящего сборника рассказов – поиск смысла человеческого существования в современном мире, беспокойство и тревога за происходящее в душе.


Ирина

Устои строгого воспитания главной героини легко рушатся перед целеустремленным обаянием многоопытного морского офицера… Нечаянные лесбийские утехи, проблемы, порожденные необузданной страстью мужа и встречи с бывшим однокурсником – записным ловеласом, пробуждают потаенную эротическую сущность Ирины. Сущность эта, то возвышая, то роняя, непростыми путями ведет ее к жизненному успеху. Но слом «советской эпохи» и, захлестнувший страну криминал, диктуют свои, уже совсем другие условия выживания, которые во всей полноте раскрывают реальную неоднозначность героев романа.