О нас троих [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Статуи бронзовых лошадей украшали константинопольский ипподром и были вывезены в Венецию в 1204 году в ходе Четвёртого крестового похода. (Здесь и далее примечания переводчика)

2

Doors — американская рок-группа, созданная в 1965 г.

3

«People are strange» — Люди странные (англ.).

4

Джон Майалл (род. в 1933 г.) — английский музыкант, один из патриархов блюз-рока.

5

Эрик Клэптон (род. в 1941 г.) — английский рок-музыкант.

6

Майк Блумфилд (1944–1981) — американский блюзовый гитарист, певец.

7

Стивен Рансимен (1054–1111) — английский средневековый историк, византист.

8

Готфид Бульонский (ок. 1060–1100) — предводитель Первого крестового похода (1096–1099).

9

Боэмунд Тарентский (1054–1111) — первый князь Тарентский, первый князь Антиохии, один из предводителей Первого крестового похода.

10

Ричард Львиное Сердце (1157–1199) — английский король из династии Плантагенетов.

11

Саладин, или Салах ад-Дин (1138–1193) — султан Египта и Сирии, талантливый полководец.

12

Балдуин I Фландрский (1171–1205) — крестоносец, император Латинской империи.

13

В Италии лицей следует за средней школой, это аналог старших классов в России.

14

«Let it bleed» — Пусть льется кровь (англ.).

15

Кит Ричардс (р. 1941 г.) — английский гитарист и автор песен, группы Rolling Stones.

16

Десерт, яичный крем с добавлением вина.

17

«When the music’s over» — Когда музыка смолкнет (англ.).

18

Вид электрического органа, разработанный Лоренсом Хаммондом в апреле 1935 года.

19

«On the Road Again» — Снова в дороге (англ.).

20

Canned Heat — американская блюз-рок-группа, образованная в 1965 году.

21

«Blonde on Blonde» — Блондинка на блондинке (англ.).

22

«Rainy Day Woman» — Женщина дождливого дня (англ.).

23

Джими Хендрикс (1942–1970) — гитарист, виртуоз.

24

Коктейль-аперитив на основе джина и вермута.

25

«Corriere della sera» — ежедневная итальянская газета.

26

Bluesbreaker (досл. — уничтожитель блюза) — группа Джона Масталла.

27

«Неряха Петер» (Struwwelpeter) — сборник из десяти назидательных стихотворений, написанных франкфуртским психиатром Генрихом Гофманом в 1845 году (традиционное русское название книги — «Стёпка-растрёпка»).

28

Джон Ли Хукер (1917–2001) — американский музыкант и блюз-певец.

29

Блюдо из филе говядины.

30

«Гуантанамера» (Guantanamera — исп.) — кубинская патриотическая песня, в основу ее легли первые строфы одноименной поэмы Хосе Марти, кубинского поэта и писателя XIX века, борца за независимость Кубы от Испании.

31

Давид Ливингстон (1813–1873) — шотландский миссионер, выдающийся исследователь Африки. Генри Мортон Стэнли (1841–1904) — журналист, исследователь Африки; в 1871 году отправился по поручению издателя «Нью-Йорк Геральд» разыскивать в Центральной Африке Ливингстона, от которого с 1869 г. не было известий.

32

Очень приятно (исп.).

33

Кокпит (морск.): углубленное открытое помещение в средней или кормовой части палубы катера или яхты для рулевого и пассажиров.

34

«Чинечитта» (Cinecittà — итал.) — всемирно известная итальянская киностудия в пригороде Рима.

35

«Иституто Луче» (Istituto Luce — итал.) — киностудия в Риме, созданная Муссолини в 1925 году.

36

«Сачис» (SACIS — итал.) — итальянская киностудия и кинопрокатная компания.

37

РАИ-2 (RAI-2 — итал.) — государственный телеканал в Италии.

38

Ее здесь нет (франц.).

39

Нет (франц.).

40

«Paris Match» — французский еженедельный журнал, основанный в 1949 г.

41

Ты не можешь всегда получать то, что хочешь (англ.).

42

Strawberry Alarm Clock — Американская психоделик-рок-поп-группа. Просуществовала с 1966 по 1971 г. (досл. «Земляничный будильник»).

43

Machine Head — американская метал-группа, образованная в 1992 г.

44

Радуга (исп.).

45

Гаучо — аргентинские ковбои.

46

Густой сироп-мусс на основе молока, похожий на карамель; популярен в Латинской Америке.

47

Arrowhead — Наконечник стрелы (англ.) — телевизионная игра.

48

Tosh Hill — Тушь хилл (англ.) — телевизионная игра.

49

Сабвуфер — специальное устройство для воспроизведения низких частот, обычно используется вместе с колонками в домашних кинотеатрах.

50

Handsome Waste — группа «Милые подонки» (англ.).

51

«Ramblin’ on ту mind» — Блуждая в мыслях (англ.).

52

«Have you ever loved a woman» — Любил ли ты когда-нибудь женщину? (англ.).


Еще от автора Андреа Де Карло
Уто

Роман популярного итальянского писателя Андреа Де Карло – своеобразная провокация.Его герой – подросток по имени Уто. Он пианист-вундеркинд, но в отличие от большинства вундеркиндов вовсе не пай-мальчик! Попав в американскую семью, поклоняющуюся некоему гуру, Уто не желает принимать ее устои, и последствия его пребывания там напоминают губительное воздействие вируса. Мастер неожиданных концовок, Де Карло не разочарует читателя и в этом романе.


Рекомендуем почитать
Поговори со мной…

Книгу, которую вы держите в руках, вполне можно отнести ко многим жанрам. Это и мемуары, причем достаточно редкая их разновидность – с окраины советской страны 70-х годов XX столетия, из столицы Таджикской ССР. С другой стороны, это пронзительные и изящные рассказы о животных – обитателях душанбинского зоопарка, их нравах и судьбах. С третьей – раздумья русского интеллигента, полные трепетного отношения к окружающему нас миру. И наконец – это просто очень интересное и увлекательное чтение, от которого не смогут оторваться ни взрослые, ни дети.


Воровская яма [Cборник]

Книга состоит из сюжетов, вырванных из жизни. Социальное напряжение всегда является детонатором для всякого рода авантюр, драм и похождений людей, нечистых на руку, готовых во имя обогащения переступить закон, пренебречь собственным достоинством и даже из корыстных побуждений продать родину. Все это есть в предлагаемой книге, которая не только анализирует социальное и духовное положение современной России, но и в ряде случаев четко обозначает выходы из тех коллизий, которые освещены талантливым пером известного московского писателя.


Его Америка

Эти дневники раскрывают сложный внутренний мир двадцатилетнего талантливого студента одного из азербайджанских государственных вузов, который, выиграв стипендию от госдепартамента США, получает возможность проучиться в американском колледже. После первого семестра он замечает, что учёба в Америке меняет его взгляды на мир, его отношение к своей стране и её людям. Теперь, вкусив красивую жизнь стипендиата и став новым человеком, он должен сделать выбор, от которого зависит его будущее.


Дороги любви

Оксана – серая мышка. На работе все на ней ездят, а личной жизни просто нет. Последней каплей становится жестокий розыгрыш коллег. И Ксюша решает: все, хватит. Пора менять себя и свою жизнь… («Яичница на утюге») Мама с детства внушала Насте, что мужчина в жизни женщины – только временная обуза, а счастливых браков не бывает. Но верить в это девушка не хотела. Она мечтала о семье, любящем муже, о детях. На одном из тренингов Настя создает коллаж, визуализацию «Солнечного свидания». И он начинает работать… («Коллаж желаний») Также в сборник вошли другие рассказы автора.


Малахитовая исповедь

Тревожные тексты автора, собранные воедино, которые есть, но которые постоянно уходили на седьмой план.


История Мертвеца Тони

Судьба – удивительная вещь. Она тянет невидимую нить с первого дня нашей жизни, и ты никогда не знаешь, как, где, когда и при каких обстоятельствах она переплетается с другими. Саша живет в детском доме и мечтает о полноценной семье. Миша – маленький сын преуспевающего коммерсанта, и его, по сути, воспитывает нянька, а родителей он видит от случая к случаю. Костя – самый обыкновенный мальчишка, которого ребяческое безрассудство и бесстрашие довели до инвалидности. Каждый из этих ребят – это одна из множества нитей судьбы, которые рано или поздно сплетутся в тугой клубок и больше никогда не смогут распутаться. «История Мертвеца Тони» – это книга о детских мечтах и страхах, об одиночестве и дружбе, о любви и ненависти.


Каменная болезнь. Бестолковая графиня [повести]

Милена Агус — новое имя в итальянской беллетристике. Она дебютировала в 2005 году и сразу завоевала большую популярность как в Италии (несколько литературных премий), так и за ее пределами (переводы на двадцать с лишним языков). Повести Милены Агус — трогательны и ироничны, а персонажи — милы и нелепы. Они живут в полувыдуманном мире, но в чем-то главном он оказывается прочнее и правдивее, чем реальный мир.Милена Агус с любовью описывает приключения трех сестер, смешивая Чехова с элементами «комедии по-итальянски», и порой кажется, что перед тобой черно-белый фильм 60-х годов, в котором все герои живут на грани фарса и катастрофы, но где никому не вынесен окончательный приговор.[La Repubblica]Поскольку в моей персональной классификации звание лучшей итальянской писательницы на данный момент вакантно, я бы хотел отдать его Милене Агус.Антонио ДʼОррико [Corriere della Sera].