О древнем имени Божием - [2]

Шрифт
Интервал

къ Псал. II, 2, гдѣ τετραγραμμα у него какъ и въ другихъ рукописяхъ замѣнено словомъ κυριος, Господь, говоритъ: „не должно оставаться въ невѣдѣніи относительно того слова, которое у эллиновъ произносится κυριος, а у евреевъ Adonai. Богъ у евреевъ называется десятью именами, изъ коихъ одно есть Adonai, что значитъ Господь. Есть мѣста, которыя евреи читаютъ Adonai, а эллины κυριος, потому что въ самомъ Свящ. Писанія дается основаніе къ такому чтенію. Но есть мѣста, въ которыхъ стоитъ имя Ιαη[5], во и его эллины также читаютъ κυριος, между тѣмъ какъ евреи опускаютъ, какъ и въ Пс. CXLVI, 1: хвалите Господа, яко псаломъ. Здѣсь сказано „Господь“ вмѣсто Jae. Этимъ именемъ однако начинаются многіе псалмы у евреевъ (הללו יה). Есть еще и четырехъ-буквенное имя, каковое было вырѣзано и на золотой дщицѣ первосвященника, но и оно произносилось, какъ Adonai у эллиновъ κυριος, хотя значенія такого и не имѣетъ. Въ болѣе точныхъ спискахъ это имя написано еврейскими буквами, но не нынѣшнимъ еврейскимъ шрифтомъ, а древнѣйшимъ. Именно: іудеи говорятъ, что Ездра училъ ихъ въ плѣну другому письму, чѣмъ какое было у нихъ прежде[6]. Такъ говоритъ Оригенъ. Вѣрно такимъ образомъ только то, что τετραγραμμα читалось іудеями послѣ временъ Христа, какъ Adonai, и такое чтеніе обозначали перенесеніемъ пунктуаціи, заимствованной у имени Adonai, на не пунктированное имя יהוה. Іаковъ Эдесскій свидѣтельствуетъ, что св. Лукіанъ Самосатскій († 311), извѣстный составитель свободной греческой рецензіи текста, вмѣсто τετραγραμμα писалъ въ текстѣ Αδοναι κυριος, т. е. іудейское имя рядомъ съ греческимъ. Но, быть можетъ, онъ смѣшиваетъ съ тѣми мѣстами, въ которыхъ Богъ одновременно называется и именемъ Adonai и четырехъ-буквеннымъ именемъ, слѣдовательно, съ тѣми мѣстами, въ которыхъ κυριος стояло только вмѣсто четырехъ-буквеннаго, между тѣмъ какъ іудеи въ этихъ случаяхъ давали этому имени пунктуацію и произношеніе имени Eloim (Богъ), слѣдовательно אדני יהוה = κυριος Θεος. Въ ватиканскомъ спискѣ читается обыкновенно въ этихъ случаяхъ κυριος κυριος, при чемъ первое κυριος стоитъ вмѣсто Аdоnаі, а второе вмѣсто יהוה,— иногда же читается просто κυριος; у Оригена и въ александрійскомъ спискѣ [по крайней мѣрѣ въ книгѣ пр. Іезекіиля] почти всегда читается Αδωναι κυριος, а за ними и въ Itala — Аdonai Dominus (иногда впрочемъ также и κυριος κυριος, напр. II, 4; III, 27; IV, 14 и гл. XXXIX); а съ гл. ХLV, 9 напротивъ въ обоихъ спискахъ по іудейскому чтенію Аdonaі Eloim вездѣ поставлено κυριος (ο) Θεος, такъ же и въ Вульгатѣ — Dominus Deus. Блаженный Іеронимъ замѣчаетъ объ этомъ такъ: Quod saepe іn hoc propheta dicitur Adonai Dominus, propter Graecos et Latinos, qui Hebraeae linquae non habent scientiam, breviter exponendum videtur. Adonai unum nomen est de decem vocabulis Dei et significat Dominum, quo saepe et in hominibus utimur. Denique et Sara vocans Abraham dominum suum hoc vocabat nomine (Быт. XVIII, 12). Et ubi dicitur, Domine mi rex (1 Цар. XXIV, 9). Adonai scriptum est. Quando igitur duo, Domini et Domini, juneta sunt nomina, prius nomen commune est, secundum proprie Dei, quod appelatur αρητον, id est ineffabile[7]. На поляхъ сирскихъ рукописей еще и до нынѣ читается יהוה или то же значущеt יהיה, между тѣмъ какъ въ самомъ текстѣ стоитъ אדני, такъ точно и на поляхъ нѣкоторыхъ греческихъ рукописей сохраняются приписки Πι Πι, такъ что слова יהוה или что то же יהיה (греческими буквами Πι Πι) и אדני заняли только другія мѣста. Что же касается вопроса о непроизношеніи этого τετραγραμμα, то нужно замѣтить, что напротивъ, его произносили безъ всякаго опасенія, что доказывается свидѣтельствомъ отцовъ церкви и самихъ языческихъ писателей, равно какъ и тѣмъ, что τετραγραμμα въ числѣ другихъ священныхъ именъ[8] встрѣчается и на такъ называемыхъ рѣзныхъ камняхъ.


Обращаемся теперь къ другому ошибочному сообщенію Іосифа Флавія, будто имя Бога Израилева, произносить которое онъ не дерзаетъ, было открыто впервые Моисею. Въ такомъ случаѣ однако нельзя будетъ объяснить того, какимъ образомъ Моисей, прежде чѣмъ описать бывшее ему откровеніе имени Божія, называемаго τετραγραμμα, могъ цѣлыхъ 160 разъ употреблять въ первой своей книгѣ (Бытія) это самое имя. Онъ влагаетъ это имя въ уста задолго предъ тѣмъ жившихъ лицъ, которыя съ вѣрою и глубочайшимъ благоговѣніемъ произносятъ это имя: это имя произноситъ Ева и внукъ ея Эносъ, Ламехъ — девятый патріархъ допотопный и сынъ его Ной; Сара, Агарь и Авраамъ[9], равно какъ и сиріецъ-распорядитель въ домѣ его Еліезеръ и родственники его въ Месопотаміи; это имя произноситъ Исаакъ, коего союзники-филистимскіе также знаютъ Jave и признаютъ своимъ всемогущимъ Богомъ (Быт. XXVI, 22. 28), произносятъ его Іаковъ и жены его Лія и Рахиль. Моисей показываетъ имя матери своей Іо-хаведа, что значитъ: честь Іеговы. А между тѣмъ имя это мать его получила по крайней мѣрѣ за сто лѣтъ передъ этимъ, такъ какъ Моисею — младшему изъ трехъ извѣстныхъ намъ дѣтей Іо-хаведы, было во времени этого богоявленія уже около 80 лѣтъ. Одинъ изъ племянниковъ Моисея, который родился по крайней мѣрѣ за 30 лѣтъ до времени этого же богоявленія, потому что иначе не могъ бы одновременно съ отцомъ своимъ Аарономъ быть возведенъ въ санъ священника, называется Ab-Ju (Авіудъ) = πατηρ κυριος


Рекомендуем почитать
История церкви, рассказанная просто и понятно

Эта книга представляет историю церкви в виде простого, ясного, запоминающегося и увлекательного рассказа о выдающихся людях, великих идеях, грандиозных эпохах и ключевых событиях, благодаря которым христианство появилось, разрослось и вступило в XXI век в масштабах всей планеты. Труд профессора Брюса Шелли (1927—2010) стал классическим. Русский перевод выполнен по 4-му изданию, выверенному профессором теологии и философии Р. Л. Хэтчеттом.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.


Государство, религия, церковь в России и за рубежом №2 [35], 2017

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Колдовство

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Японская нечисть. Ёкай и другие

По убеждению японцев, леса и поля, горы и реки и даже людские поселения Страны восходящего солнца не свободны от присутствия таинственного племени ёкай. Кто они? Что представляет собой одноногий зонтик, выскочивший из темноты, сверкая единственным глазом? А сверхъестественная красавица, имеющая зубастый рот на… затылке? Всё это – ёкай. Они невероятно разнообразны. Это потусторонние существа, однако вполне материальны. Некоторые смертельно опасны для человека, некоторые вполне дружелюбны, а большинство нейтральны, хотя любят поиграть с людьми, да так, что тем бывает отнюдь не весело.


Христианство Востока и Запада: в поисках зримого проявления единства

Эта книга — исторический обзор поисков единства церквей Востока и Запада, происходивших на протяжении последнего тысячелетия. Автор уделяет внимание богословским, каноническим и социально-историческим аспектам этого поиска, в частности, межконфессиональным отношениям в Восточной Европе и на Балканах. Данное исследование вводит читателя в исторический и богословский контекст современного экуменического диалога и межцерковных отношений. Эрнст Суттнер — доктор богословия, профессор патрологии и восточного богословия Венского университета, специалист в области истории и богословия Восточной церкви, член Международной смешанной богословской комиссии.


Труды Государственного музея истории религии. Выпуск 8

В настоящем выпуске «Трудов ГМИР» публикуются материалы конференции «Феномен паломничества в религиях: Священная цель, священный путь, священные реликвии» (2008), а также статьи, посвященные изучению отдельных собраний ГМИР, истории религии и секулярных идей в России, Западной Европе и Индии. Издание рассчитано на историков, философов, археологов, искусствоведов и музейных работников.