Нью-Йоркский марафон - [2]
Стив не отвечает.
Марио: И чего я ему по морде не надавал?
Стив: Ты меня спрашиваешь?
Марио: Надо было остановить велик и сделать это.
Стив: Он был больше тебя.
Марио: Не в этом дело. Всю свою жизнь я ни разу не отвечал по-настоящему. Весь вскипал от ярости, а потом… ничего. Однажды в классе я повздорил с одним парнем по имени Маскéрпа. Мы орали, уж не помню, по какому поводу, в какой-то момент сошлись уже нос к носу и начали наезжать друг на друга — тебе чё надо? А тебе чё надо? Все остальные столпились вокруг нас. Я видел эту сцену как в замедленной съемке. Я решил: сейчас начну с правой. Но вместо начал с подбородка. Он стал у меня дрожать. Ярость, страх… не знаю. Дрожал, и все тут. Маскерпа это заметил и начал меня передразнивать, тоже стал трясти подбородком. Все расхохотались. У меня аж голова закружилась, надо было что-то предпринять. Я же — ничего. Я даже не смог уйти. Ушел Маскерпа, со всеми остальными.
Стив кивает.
Марио: Хочется вернуться в прошлое и надавать по морде всем, кому не надавал в свое время. Сколько там?
Стив: Восемь минут пятнадцать секунд.
Марио: Тяжело?
Стив: Зверски.
Марио: Чего ж ты молчишь? Мне надо знать, как ты.
Продолжают молча бежать. Марио бьет дрожь.
Марио: Сыроватый вечер.
Стив: Ты слышал прогноз? Сказали, что завтра будет космический холод.
Марио: Одна надежда, что прогнозы часто ошибаются.
Стив: Они не ошибаются. Разве что момент правильный не угадывают. Говорят, завтра…
Марио: А это уже сегодня.
Стив: Хуже того. Назавтра выходит солнце. Все говорят — ну вот, как обычно… Выходят на пробежку и тут разражается космический ураган. (глядит на часы). Десять минут.
Марио: По-моему, уже похолодало.
Стив: Это так кажется. Ты внушил себе.
Марио: Да нет, просто… на меня вдруг пахнýло холодом и я взмок.
Стив: Это нормальная реакция.
Марио: Да какая там «нормальная»! Я не хочу осложнений.
Стив невозмутимо продолжает движение. Марио оглядывается по сторонам, как будто что-то ищет.
Марио: А здесь — разве не должна быть тумба? Когда десять, обычно мы видим тумбу.
Стив: Мы немного отстаем от обычного графика. Поднажми-ка.
Стив стремительно ускоряется. Марио пытается держаться за ним, но «спекается».
Марио(сипло): Это не мой день! Не могу попасть в ритм… Я возвращаюсь. Ты давай вперед, а я возвращаюсь.
Марио разворачивается и бежит назад.
Стив: Ты что делаешь?! Ты с ума сошел?
Стив тоже разворачивается, преследует Марио и нагоняет его.
Стив: Не сдавайся. Ты слишком много говорил, у тебя сбилось дыхание, вот и все. Давай-ка ты будешь задавать темп. Можно даже немного помедленнее. Когда почувствуешь себя лучше, снова ускоримся. Если окажется больше тридцати, ничего страшного, на обратном пути нагоним.
Они поворачиваются и вместе начинают бежать в первоначальном направлении.
Марио: Если я подцеплю воспаление легких — ты будешь во всем виноват.
Стив: Ты его подцепишь, если остановишься.
Марио: Откуда ты знаешь?
Стив: У меня тоже есть очаг поражения, по глупости. Так что я очень осторожный, я знаю, от чего могу заболеть. Пока ты двигаешься, с тобой ничего не случится. Но когда ты закончил, нельзя оставаться раздетым. Нужно тут же закрыть ноги и уйти со свежего воздуха.
Марио: Тут-то как раз и можно попасться.
Стив: Одного мига достаточно! Только что ты был на коне, и уже попался. У меня был абонемент в «Скорпио». Однажды я сидел в сауне и тут мне говорят: тебя, мол, там какая-то подруга разыскивает. А на мне в то время жира вообще не было! Мое тело слова такого не знало — жир, и не похоже было, что когда-нибудь узнает. Я был как бог. Был красив, как бог. Как греческий бог. Вышел из сауны, посмотрел в зеркало, какой я весь потный, подумал: «А, какая разница!» и пошел прямиком в бар при бассейне, выпить-закусить с этой подругой. Прямо в плавках. Самая большая глупость в моей жизни. Вернулся домой — поднялась температура. Вызвал врача, а он говорит: «надо делать флюорографию, это бронхопольмонит». Четыре недели в постели! А эту даже не трахнул.
Марио хихикает.
Стив: То-то и оно! Все болезни от баб.
Марио: Психические болезни. С женщинами всегда так. Ты им открываешься. А они тебя обламывают.
Стив: Они тебя убивают, потому что заставляют делать вещи совершенно бессмысленные. Женщины, они…
Марио: …смертные.
Стив: Сеют смерть.
Некоторое время бегут молча.
Стив: Ну как?
Марио: Немного лучше.
Стив: Ты как дизель, чем больше разогреваешься, тем лучше едешь.
Марио: Но скоро хорошо бы передохнуть.
Стив: Ты спятил? Мы должны двигаться вперед. Кто знает, что нас ждет через два часа.
Марио: Хочешь бежать дальше за переезд?
Стив: Почему бы и нет?
Марио: Ты же говорил — до него и обратно.
Стив: Мы всегда бегаем один час. И не знаем, что произойдет потом. Мне кажется, что-то должно произойти.
Марио: Я просто сдохну.
Стив: Через час усталости уже не чувствуешь. Появляются мысли. Выходишь в иное измерение.
Марио: Это ты туда выйдешь, а я за тобой не пойду.
Стив: Подойдем к нему, там поговорим.
Марио: Это что, тумба?
Стив: Мы ее уже минули.
Марио: Я её не видел.
Стив: Темно.
Марио: Еще ни разу не было, чтобы мы не видели нашей тумбы. Ни разу!
Стив: Успокойся и следи за движениями. И не мотай головой как придурок. Хороший у нас будет видок, если кто увидит.
«Ужасные дети» — одно из ключевых и наиболее сложных произведений Кокто, о которых по сей день спорят литературоведы. Многослойная и многоуровневая история юных брата и сестры, отвергнувших «внешний» мир и создавших для себя странный, жестокий и прекрасный «мир Детской», существующий по собственным законам и ритуалам. Герои романа — Поль и Элизабет — с детства живут по правилам собственной игры, от которой ничто не может их отвлечь. И взрослея, они продолжают жить в своем мире, который обречен на столкновение с миром реальным…Также в сборник входит знаменитая пьеса «Адская машина».
Автор этой книги Леонгард Франк хорошо известен советским читателям по многочисленным переводам его произведений на русский язык и на языки народов Советского Союза. В нашей стране давно оценили и полюбили его как талантливого прозаика и публициста, как одного из крупнейших представителей немецкого критического реализма. Однако Л. Франк писал не только романы, повести, рассказы, публицистические статьи и очерки. Он творил и для сцены. В Германской Демократической Республике в 1959 году — в качестве дополнения к шеститомному собранию его прозаических сочинений — был выпущен однотомник пьес Леонгарда Франка. Драматические произведения Л.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Четверо путешественников, в надежде на новую жизнь, уезжают в Париж. Однако, сбежав от одних проблем, герои приобретают другие.
«Иван и Сара» — пьеса о двух сумасшедших — немолодых русских актеров, — опрокинутых в новые обстоятельства жизни — в эмиграцию. В израильскую жизнь с ее древней героикой и современной эротикой смогут вписаться люди новые, полные сил, не знающие страха. Но как в нее вписаться двум немолодым репатриантам из России, мыкающимся на обочине этой чужой реальности, пронизанной солнцем и автоматными очередями? Они очень надеются, что их увидят и оценят коллеги из израильских театров. Нет денег, нечего есть и нечем платить за квартиру; сын служил в армии и куда-то исчез; они его ищут по всей стране и в чужой стране, без языка, они на дому репетируют сценки из спектаклей, в которых они когда-то играли… — несмотря ни на что.Пьеса посвящена особой, несгибаемой, вечной людской особи — Артистам.«Иван и Сара» — диалог любящих душ за мгновение до разрыва.
Сюжет пьесы основан на реальных событиях. На одном из заводов, в целях повышения производительности труда, была отключена система безопасности. В результате пресс раздавил одного из рабочих. Его молодая вдова — главный герой этой истории. Пытаясь добиться справедливости, она начинает борьбу против системы.«…Это пьеса с активной гражданской позицией, поэтому очень важен вопрос — с кем ее ставить — резонирует ли она с труппой. В нашем случае ответ — да. Чем больше мы работаем над ней со студентами, тем больше она всем нравится.В пьесе чувствуется влияние Брехта — на мой взгляд, ключевой фигуры театра 20-го века, гораздо в большей степени повлиявшей на современный театр, чем мы привыкли признавать.