Нусантара - [71]

Шрифт
Интервал

Вскоре «Аронда» пересекла экватор, а еще через день мы подошли к Манадо и встали на рейде против города. Причалы здесь существуют только для мелких судов. Мы стоим у борта на полуосвещенной прогулочной палубе, смотрим на огни не знакомого еще города и гадаем, как он нас примет.

Наутро нас свозят на берег. Раскинувшийся на горных склонах Манадо очень своеобразен и не похож на яванские города. Совсем немногие дома построены из камня, деревянные же не оштукатурены и, как правило, располагаются на невысоких сваях. Город растянулся вдоль берега залива. Большинство домов окружено садами.

В ландшафте господствуют два цвета — цвет очень буйной здесь зелени и цвет побуревшей от частых дождей древесины домов. Совсем не видно типичных для Явы крыш из красной черепицы. Дома побогаче крыты железом, победнее, на окраинах — этапом, пальмовыми листьями. Много костелов и протестантских церквей. Девяносто процентов населения здесь — христиане. Протестантов больше, чем католиков. Почти нет бечаков. Они встречаются лишь в районе порта. Много конных шарабанчиков бенди, а также такси-фургончиков с моторами от мотоцикла. На многочисленных подъемах эти такси обычно останавливаются и шофер на время превращается в толкача. Жители более коренасты и широколицы, но менее смуглы, чем яванцы. Даже у нас теперь кожа, пожалуй, стала темнее.

Я долго пытался выяснить этническую принадлежность жителей Минахасы. Раньше они назывались аль-фурами, но это название очень общее, означающее, пожалуй, лишь, «не малаец». Позднее удалось выяснить, что это близкая к филиппинцам ветвь малайско-полинезийской расы.

Первыми колонизаторами Минахасы были португальцы, изгнанные голландцами еще триста лет назад. Однако следы португальского влияния сохранились и в языке, и в фамилиях, а иногда и во внешнем метизированном облике. Помню, как в глухой деревушке Капиту крестьянка с совершенно европейскими чертами лица говорила:

— Амуранг? Там все жители — португальские бастарды.

Само название «Целебес» — португальское, оно означает «острова», так как португальские мореплаватели приняли этот поразительно расчлененный остров за целый архипелаг. Даже теперь сообщение между отдельными районами острова поддерживается лишь морем и по воздуху. Индонезийское название Целебеса — Сулавеси, что на одном из местных языков означает «Железный остров». Индонезийцы любят говорить:

— Ява — остров прошлого, Суматра — настоящего, Сулавеси — будущего.

Нас привозят в кратковременный приют — какое-то офицерское общежитие, где мы пробудем только до завтра. Как раз вовремя. Полил сильный дождь, и мы наблюдаем, как прохожие срывают банановые листья и прикрываются ими, как зонтиками.

Вскоре к нам приезжают чиновники из канцелярии губернатора и несколько офицеров. Вооружившись картами, подробно обсуждаем перспективы и планы работ. Решаем, что мы с Сукарно перебазируемся в городок Амуранг к западу от Манадо. Там в заливе хорошо развиты коралловые рифы. Кроме того, в залив Амуранг впадает речка Ниманга, берущая свое начало на сольфатарных полях Сопутана. Эти поля будет изучать группа в составе Альберта, Михаила и добродушного, круглолицего суматранца Марданиса. Николай же, Валентин и Павел вместе с индонезийскими вулканологами отправятся на вулканы островов Санги-Хе, расположенных между Сулавеси и Филиппинами. Надо мной будет шефствовать симпатичного вида офицер, горный инженер Тиво. Недели через две-три мы все съедемся в Манадо и отправимся к конечной цели нашего путешествия — небольшому вулканическому острову Унауна, расположенному почти на самом экваторе в заливе Томпни Молуккского моря, между северным полуостровом Сулавеси и основной массой острова.

И вот лендровер господина Тиво карабкается по дороге, круто взмывающей над Манадо. Кокосовые и саговые пальмы сменились сахарной, над дорогой свисают плакучие стебли бамбука с торчащими кверху тонкими, редкими, но очень графичными листочками. А вокруг буйство тропической зелени превосходит яванское (если не говорить о Чибодасе). Стволы деревьев густо оплетены лианами и усеяны эпифитами.

На перевале останавливаемся у ресторанчика, с террасы которого развертывается совершенно великолепный вид на всю западную часть Минахасы, на залив Манадо, на гористый остров Маиадо-Туа («Старуха Манадо»). Город Манадо когда-то был расположен на его крутых отрогах, но из-за недостатка воды был перенесен на другое место.

Нам подают изысканные минахасские блюда из собачатины (собак здесь для этого даже специально кастрируют подобно каплунам и пуляркам), жареных мышей и другие деликатесы. Тиво посматривает, как я ко всему этому отнесусь. Собачатину я потребляю совершенно спокойно (не впервой!), мышки же заставили меня на секунду задуматься. Они, впрочем, оказались очень нежными и вкусными. Трогаемся дальше, проезжаем засыпанный цветами Томохон, заворачиваем в Тондано, расположенный на берегу большого одноименного озера с замечательным водопадом. Проезжаем мимо дымящихся сольфатарных источников Сопутана, где уже начали работать Альберт и Михаил. Дорога резко ухудшается, и трясет нас изрядно. Вскоре темнеет, как всегда очень быстро. И вот мы въезжаем в ночной Амуранг.


Рекомендуем почитать
Наивный романтик

В эту книгу лег опыт путешествий длиной в четыре года (2017—2020). Надеюсь, тебе будет интересно со мной в этой поездке. Мы вместе посетим города и места: Кавказ, Эльбрус, Дубаи, Абу-Даби, Шарджу, Ларнаку, Айя-Анапу, Лимассол, Пафос, Акабу, Вади-Мусу, Вади-Рам, Петру, Калелью, Барселону, Валенсию, Жирону, Фигерас, Андорру, Анталью и Стамбул.


Сибирь научит. Как финский журналист прожил со своей семьей год в Якутии

История финского журналиста, который отправился на год в самый холодный регион России – Якутию. Юсси Конттинен вместе с семьей прожил год в якутской деревне, в окружении вечной мерзлоты. Он пережил суровую зиму, научился водить «УАЗ» и узнал, каково это – жить в Сибири. В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.


Ля Тортуга. От Аляски до Огненной Земли

В книге описывается путешествие, совершенное супругами Шрейдер на автомобиле-амфибии вдоль Американского континента от Аляски до Огненной Земли. Раздел «Карта путешествия» добавлен нами. В него перенесена карта, размещенная в печатном издании в конце книги. Для лучшей читаемости на портативных устройствах карта разбита на отдельные фрагменты — V_E.


Ледовые пути Арктики

Аннотация издательства: «Автор этой книги — ученый-полярник, участник дрейфа нескольких станций «Северный полюс». Наряду с ярким описанием повседневной, полной опасностей жизни и работы советских ученых на дрейфующих льдинах и ледяных островах он рассказывает об успехах изучения Арктики за последние 25 лет, о том, как изменились условия исследований, их техника и методика, что дали эти исследования для науки и народного хозяйства. Книга эта будет интересна самым широким кругам читателей». В некоторые рисунки внесены изменения с целью лучшей читаемости на портативных устройствах.


Три фута под килем

Заметки о путешествии по водному маршруту из Кронштадта в Пермь. Журналист Б. Базунов и инженер В. Гантман совершили его за 45 дней на катере «Горизонт» через Ладожское озеро, систему шлюзов Волго-Балта, Рыбинское водохранилище, по рекам Волге и Оке.


Под солнцем Мексики

Автор этой книги врач-биолог посетил.) Мексику по заданию Министерства здравоохранения СССР и Всемирной организации здравоохранения для оказания консультативной помощи мексиканским врачам в их борьбе с малярией. Он побывал в отдаленных уголках страны, и это позволило ему близко познакомиться с бытом местных жителей-индейцев. Описание природы, в частности таких экзотических ландшафтов, как заросли кактусов и агав, различных вредных животных — змей, ядозуба, вампира, придает книге большую познавательную ценность.


Завещание таежного охотника

В этой увлекательной повести события развертываются на звериных тропах, в таежных селениях, в далеких стойбищах. Романтикой подвига дышат страницы книги, герои которой живут поисками природных кладов сибирской тайги.Автор книги —  чешский коммунист, проживший в Советском Союзе около двадцати лет и побывавший во многих его районах, в том числе в Сибири и на Дальнем Востоке.


Рог ужаса

Рог ужаса: Рассказы и повести о снежном человеке. Том I. Сост. и комм. М. Фоменко. Изд. 2-е, испр. и доп. — Б.м.: Salamandra P.V.V., 2014. - 352 с., илл. — (Polaris: Путешествия, приключения, фантастика. Вып. XXXVI).Йети, голуб-яван, алмасты — нерешенная загадка снежного человека продолжает будоражить умы…В антологии собраны фантастические произведения о встречах со снежным человеком на пиках Гималаев, в горах Средней Азии и в ледовых просторах Антарктики. Читатель найдет здесь и один из первых рассказов об «отвратительном снежном человеке», и классические рассказы и повести советских фантастов, и сравнительно недавние новеллы и рассказы.Во втором, исправленном и дополненном издании, антология обогатилась пятью рассказами и повестью.


Моя жизнь

В своей книге неутомимый норвежский исследователь арктических просторов и покоритель Южного полюса Руал Амундсен подробно рассказывает о том, как он стал полярным исследователем. Перед глазами читателя проходят картины его детства, первые походы, дается увлекательное описание всех его замечательных путешествий, в которых жизнь Амундсена неоднократно подвергалась смертельной опасности.Книга интересна и полезна тем, что она вскрывает корни успехов знаменитого полярника, показывает, как продуманно готовился Амундсен к каждому своему путешествию, учитывая и природные особенности намеченной области, и опыт других ученых, и технические возможности своего времени.


Громовая стрела

Палеонтологическая фантастика — это затерянные миры, населенные динозаврами и далекими предками современного человека. Это — захватывающие путешествия сквозь бездны времени и встречи с допотопными чудовищами, чудом дожившими до наших времен. Это — повествования о первобытных людях и жизни созданий, миллионы лет назад превратившихся в ископаемые…Антология «Громовая стрела» продолжает в серии «Polaris» ряд публикаций забытой палеонтологической фантастики. В книгу вошли произведения российских и советских авторов, впервые изданные в 1910-1940-х гг.