Нур-ад-Дин и Мариам - [22]
Вот потому теперь Дахнаш и появился перед почтенным Нур-ад-Дином в облике кади, чтобы побеседовать с уважаемым торговцем, дабы убедить его в том, что он должен как можно быстрее расстаться со своими воззрениями вдовца, дабы он женился на матери юного Нур-ад-Дина, дабы тот смог жениться на юной Мариам, дочери уважаемого Нур-ад-Дина, дабы таким образом убедить Амаль в том, что ей незачем о Нур-ад-Дине юном мечтать. Фух!
Беседа ни о чем продолжалась и продолжалась. Кади успел расспросить Нур-ад-Дина и о его семье, и об успешных сделках, и о ближайших соседях. Наконец промелькнуло имя Мариам-кушачницы, жены уважаемого всеми Абусамада, который покинул этот мир уже более пяти с половиной лет назад.
Даже от самого невнимательного собеседника не укрылась бы та нежность, с которой Нур-ад-Дин говорил о почтенной и уважаемой Мариам. Конечно, это услышал и Дахнаш, который, собственно, ради этого и пришел.
– Так ты говоришь, любезный Нур-ад-Дин, что с покойным Абусамадом вы дружили?
– Мы более чем дружили, мы были почти как братья. Не случайно же Абусамад назвал своего сына в мою честь.
– Так, значит, его сына зовут Нур-ад-Дином?
– О да. Наша же дружба была столь крепка, что когда у нас с Бесиме родилась дочь, мы назвали ее в честь прекрасной Мариам, матери малыша Нур-ад-Дина. Конечно, теперь иногда в разговоре случаются смешные недоразумения.
Кади улыбнулся, представив, какими забавными могут быть эти недоразумения. Нур-ад-Дин же продолжал:
– Дружили не только мы, дружили и наши жены. Вместе играли и наши дети. И мы с Абусамадом – о, счастливые воспоминания! – увидели, что наши дети будут прекрасной парой, и потому сговорились, что в тот день, когда Нур-ад-Дину исполнится семнадцать, мы сыграем свадьбу.
– Так ты теперь уже должен ожидать внуков, почтенный Нур-ад-Дин.
– Увы, вмешалась жестокая судьба и отняла у меня моего друга, у прекрасной Мариам – мужа, а у малыша Нур-ад-Дина – отца. Уже почти шесть лет, как почтенная Мариам вдова. Ее горе столь велико, что она по сей день носит, не снимая, траур.
– Понимаю, и ты раздумал выдавать свою дочь за сироту.
– О нет, я и по сей день убежден, что о лучшей судьбе моей дочери не стоит и мечтать, что мальчик станет для моей Мариам прекрасным мужем, Но, почтеннейший, как ты, должно быть, знаешь, почти пять лет назад умерла моя прекрасная Бесиме, мать Мариам. И девочка погрузилась в столь глубокую печаль, что ни о каких приготовлениях к свадьбе и речи идти не могло.
– Я понимаю, уважаемый. Это большое горе для любого человека, а для маленькой девочки потерять столь рано любящую мать – горе просто невыносимое.
– К счастью, уважаемый Файзуллах, время лечит даже самую страшную боль. Сейчас моя девочка уже не столь печальна, она вновь начала петь, улыбаться. Долгие вечера она проводит в беседах с Нур-ад-Дином и, надеюсь, вскоре я смогу, не обидев ее чувств, узнать, готова ли она выйти за юношу замуж.
Кади пригубил сладкий шербет, а Дахнаш мысленно посетовал, что прохладный напиток в его руках мгновенно становится почти горячим.
– А ты, уважаемый Нур-ад-Дин?
– Что я, о Файзуллах?
– Скажи мне, твоя боль и тоска по-прежнему сильны, как в первый день? Ты по-прежнему не видишь женщин вокруг?
Нур-ад-Дин задумался. Почему-то этот долгий разговор настроил его говорить откровенно. Пусть не так откровенно, как беседовал он некогда с Абусамадом, но… В глазах кади читался искреннейший интерес и искреннейшее сочувствие. А потому почтенный купец почувствовал, что может не скрывать движений своей души.
– Скажу тебе, о добрый Файзуллах, честно. Время притупило и мою боль. Моя тоска о прекрасной Бесиме по-прежнему вселенски велика. Но я уже привык к тому, что она не вернется ко мне даже в сладких снах. Я привык жить без нее, привык к тому, что я один. Было время, когда я этим одиночеством гордился, было время, когда я им кичился. Сейчас же это одиночество меня тяготит. Ибо я вовсе не стар, и желание приласкать женщину, отдать ей частицу своей души, свою заботу и свою любовь, становится все сильнее. Пусть такие слова и недостойны вдовца, но они правдивы.
– И потому уважаемы, добрый Нур-ад-Дин, все движения твоей души. А скажи мне, ты по-прежнему бываешь в семье своего умершего друга?
– Конечно, почтенный Файзуллах, как же может быть иначе? Ведь я несу ответственность за мальчика Нур-ад-Дина. А с уважаемой Мариам нас объединяет общая боль. Было время, когда ее слова были для меня единственным утешением. Были дни, когда только я и мог унять потоки ее горьких слез.
– Так, значит, вы дружны теперь так же, как в дни юности?
– О да, уважаемый. Но, скажу тебе честно, я давно уже мечтаю превратить эту печальную дружбу в нечто более… доброе, нечто более… близкое, чем дружба двух одиноких вдовцов.
Кади улыбался. Нур-ад-Дин без труда читал в глазах под полуседыми кустистыми бровями одобрение и своим словам, и своим желаниям.
– А она, добрый Нур-ад-Дин? Как к твоему желанию относится почтенная вдова Мариам?
– Увы, уважаемый, я этого не знаю. Знаю лишь, что она всегда рада меня видеть, что они с сыном бывают у нас столь же часто, как в их доме бываем мы с дочерью. Знаю, что мое появление для Мариам никогда не бывает в тягость, а мои слова всегда созвучны ее мыслям. Но, однако, я опасаюсь, что ее скорбь по мужу слишком сильна. Что ее душа слишком изранена для того, чтобы вновь возродиться к радостям жизни и увидеть в давнем друге любящего человека.
Первая любовь юной волшебницы Амаль была неразделенной: не каждый смертный сможет совладать с ее темпераментом. Однако ее, внучку царя джиннов, почему-то влечет к людям, точнее к одному человеку… Молодой кузнец Синдбад пробудил в ней чувства и желания, которым она не в силах сопротивляться. Но влюбленных предупреждали: стоит совершить над ними свадебный обряд – и они обречены…
Хасан, Хасан… На беду отец отдал тебя в ученики к знаменитому наставнику молодежи Георгию, на беду ты увидел прекрасную статую, присланную из далеких земель. Ибо для тонкой и открытой натуры это стало дорогой к погибели. Холодный камень ты предпочел живой душе и живой плоти, холодным камнем стал навек.
Амбра и сандал, звон колокольчиков на тонких запястьях гурии, соленый морской бриз, роскошь арабской ночи и ослепительный блеск утра… Душа летит вслед за причудливым повествованием, и вот – широкие ладони океана и корабль белокурых гяуров, ведомый прекрасной Сигрид, пленительной дочерью севера, а вот гигантская птица Рухх взмывает ввысь, закрывая лик Солнца крыльями. Страстная Повелительница гигантов раскрывает свои объятия, подобно Клеопатре меняя жизнь на ласки; пленительная дева-тигрица дарит свою любовь достойнейшему…
Великий род магов ожидал несчастья от близнецов – сыновей самого могучего из них. И вот они не поделили девушку. Когда Руас узнал, что красавица была более благосклонна к Арси, он превратил счастливого соперника в камешек. Неужели вместе с братом он замуровал в скалу и свою колдовскую силу? И что, если человеческая жизнь с ее земной грешной любовью окажется соблазнительнее любых чар?
Однажды, бороздя просторы океана, наследный принц Шахрияр спас девушку необыкновенной красоты и сделал ее своей возлюбленной. Он и представить себе не мог, чем обернется для него эта встреча… с самим Злом. С тех пор он каждую ночь призывает в свою опочивальню новую деву, чтобы с первым солнечным лучом казнить свою избранницу. И не будет спасения от этого проклятия, пока не придет черед дочери визиря Шахразады…
Удивительные вещи творятся под рукою Аллаха. В каком-нибудь затрапезном селении у края пустыни можно встретить великого колдуна (правда, утратившего силу) и даже поступить к нему в ученики. А потом пуститься в странствия с бродячими актерами и увидеть саму Повелительницу гигантов, могущественную Царицу змей…Однако судьба ее – на клинке славного и доблестного Синдбада-Морехода.
Как у новоиспечённого командующего сектором «A», у Кроу много работы. Молодой и пока без особого опыта лидер, он должен утвердить свое звание альфы. Стремясь занять его место, Страйк бросает ему вызов. И всё равно Кроу полон решимости укрепить свои позиции, ведь только в качестве альфы он может, наконец, получить то, что было для него так долго недостижимо — Лэсли… бывшего руководителя лаборатории «Древа Жизни» программы «ИНБРИД». Но Лэсли — крепкий орешек. Кроу на три года моложе неё, и для Лэсли он всё ещё молодой Боец, которого она ввела в программу «ИНБРИД», а не мужчина, которого она желала бы видеть в своей постели.
Аннотация Не желая и дальше находиться под властью людей, Инопланетные Виды сами хотят управлять своими колониями. Когда Хантер соглашается помочь президенту в одном деликатном деле, взамен он рассчитывает получить поддержку в стремлениях его народа. Хантеру необходимо найти похищенную дочь президента и вернуть ее в целости и сохранности отцу. Как Вид третьего поколения, Хантер обладает очень развитыми органами чувств. Разыскать Перл оказалось несложно, тяжелее было усмирить внезапно вспыхнувшее желание к красивой дочери президента.
Хотите я расскажу вам сказку? Как страшная великанша встретила не менее страшного некроманта. Обычно такие встречи заканчиваются смертью, но не в этот раз. Наша смелая героиня решила, что некромант ей подходит, ну, а некромант… Ему ничего не остается, как смириться. Если, конечно, жить хочет.
Во тьме старинных склепов, под землей, где жизнь угасает и превращается в прах, обитает ужасный Черный Король, несущий с собой смерть. Встреча с ним опасна для каждого человека.Но не для юной Анны Учинни, которая сама позвала чудовище, не задумываясь о последствиях. Теперь ее страхи не иссякнут, а кровь будет застывать в венах при появлении потустороннего монстра, чье присутствие грозит убить всех близких и любимых.Наследница богатого семейства растет и превращается в прекрасную девушку, но вместе с тем крепнут и ее страхи, взрощенные присутствием немыслимого и опасного существа рядом…Готическая история о красавице и чудовище, приправленная эротикой и смертью, в антураже XIX столетия.18+.
Себастиан Смайт работает в издательстве, где ему поручают перевод старого французского романа. Неожиданным образом действие романа начинает перекликаться с событиями, которые происходят вокруг самого Себастиана и его знакомых, повергая в ужас окружающих и самого Смайта. Одновременно с этим, в жизнь Себастиана врывается начинающий актер Хантер Кларингтон.
Три сына царя Омара, властителя великой державы Ал-Лат, отправились в страну, лежащую за высокими горами, чтобы продолжить там свое образование. Но младшие братья даже не догадываются, что отнюдь не жажда знаний позвала в дорогу царевича Мансура, а желание устранить соперников в борьбе за отцовский трон. Однако коварным планам не суждено осуществиться, ибо судьба распорядится по-своему…
Когда встает над горизонтом звезда Зухрейн, когда смолкают в диване голоса, кричащие о законе и справедливости, а по переулкам столицы страны Аль-Миради бродят подозрительные тени, он покидает свой дом. Но калитка закрывается не за визирем Шимасом, а за Жаком.
Не одна, а двенадцать жизней, полных странствий и приключений… Тысячи новых ощущений, тысячи умений далеких и загадочных народов. Такой дар получил Маруф от влюбленной дочери волшебного народа. Дар или наказание? Даже его собственная жена сомневается в мудреце-башмачнике и отправляется к колдунье, чтобы выведать правду. Но сможет ли она эту правду принять и сохранить при этом любовь к Маруфу?
О великий Багдад, многоликая, многоголосая толпа стекается к базару, твоему сердцу и желудку, чтобы потратить пару фельсов или динаров, отведать изысканного плова, послушать удивительную историю о том, как за высокими стенами твердыни правоверных высоко в горах в зачарованной пещере, полной сокровищ, поселилось сорок юных красавиц… И, по слухам, пещера эта — приют разбитых сердец. Но каких богатств искал в волшебной пещере юный Али-Баба? И что обрел?