Нож Равальяка - [10]
Сотворив молитву и осенив себя крестом, она поднялась с колен и направилась к выходу, но вдруг застыла на месте. Остановила ее неожиданная картина: Губерт, преклонив колени на скамеечку и опустив низко голову, молился! А она чуть ли не до сегодняшнего дня с печалью задавалась вопросом: верит ли ее брат в Бога? В церковь он ходил лишь на панихиды, венчания, крестины и благодарственные молебны, не переступая даже порога их домовой часовни, к великому огорчению отца Фремие, их духовника. И вот сегодня ее брат в часовне и молится! Какая радость!
Кларисса двинулась к выходу чуть ли не на цыпочках, но ее брат, когда она проходила мимо его скамьи, перекрестился и встал.
— Да! Я молился! — пробурчал он. — Вы имеете что-то против?
— Избави бог, Губерт! Я просто очень удивилась... То есть, я хочу сказать, что у вас нет привычки...
— Не стоит объяснять. Впрочем, я не молился, я благодарил!
Кларисса, потупившись и с трудом удержавшись от улыбки, заметила:
— В самом деле, разница велика. И за что же, скажите, пожалуйста?
— К вам это не имеет отношения.
— Ну, так я сама вам скажу: Тома вас порадовал неожиданным сюрпризом. Он красивый мальчик, хорошо сложен, любит жизнь, любит женщин, и все у него в порядке, но вы не подозревали, что он способен за одну-единственную ночь, кстати, не такую уж и длинную, превратить испуганную, отчаявшуюся девушку в лучащуюся счастьем женщину, которую мы с вами увидели утром. Вчера она выходила замуж из дружеского расположения и благодарности. Может быть, еще из вполне естественного желания обрести защиту и покровительство, но сегодня она влюблена в него так же страстно, как и он в нее. Наши молодые супруги стали еще обожающими друг друга любовниками. Я угадала?
— Угадали. Нужно признать, что Тома оказался великим искусником, и я дорого бы дал, чтобы узнать, как он взялся за это нелегкое дело.
— В вашем возрасте да интересоваться подобными вещами... Но если у вас есть сомнения относительно вашей невестки из-за ее бурного прошлого, то могу вас успокоить: Тома в ее жизни первый, это несомненно.
Барон с облегчением вздохнул.
— Признаюсь, вы сняли с моей души камень. Мне было бы горько узнать, что старый де Сарранс все-таки добился своего. Несмотря на свой небольшой рост, он был силен как черт. Да и в позавчерашнем таинственном послании тон предполагал права обладания Лоренцой.
— Нет, к счастью, ничего подобного не было и в помине. Я думаю, что, если что-то подобное случилось бы, Лоренца вновь искала бы смерти, которая отринула ее в первый раз, позволив Тома ее спасти. Я в этом уверена.
— Так пойдем же к ней. День, я думаю, покажется бедняжке бесконечным... Впрочем, так же, как и нам.
День и вправду тянулся и тянулся. Слуги занимались уборкой, приводя в порядок покои замка после вчерашнего пышного празднества. Барон спрятался от хозяйственной суеты в любимую оранжерею, графиня де Роянкур отправилась в Шантийи поболтать немного с Дианой Ангулемской, а Лоренца решила пойти помолиться в часовню и поблагодарить Господа за ниспосланное ей счастье, на которое она даже и надеяться не смела...
Отдав вчера свою руку Тома, она была уверена лишь в одном: что не нарушит слова, которое дала ему без колебаний. Она решила, что будет принадлежать только ему, потому что он был ей приятен и, несомненно, достоин ее любви. И все-таки Лоренца ждала его появления в спальне со смутным беспокойством. В конце концов, все мужчины сделаны из одного теста, и проявления их любви должны быть у всех одинаковыми. Чтобы не огорчать мужа, ей придется набраться терпения и со всем смириться. Но потом...
Потом произошло чудо — его сильные руки оказались такими нежными, когда он прикасался к ней, лаская... А губы? От их прикосновений у нее по телу пробегала сладостная дрожь. Она словно бы таяла в его руках, сердце глухо билось, и ей хотелось только этих ласк, этих прикосновений... Ей хотелось открыться, отдаться тому, что должно было свершиться и стало таким желанным... В руках Тома ее тело стало волшебным инструментом, он извлекал из него изумительные и до того волнующие ощущения, что она вдруг услышала свой собственный лепет:
— Приди же, приди...
— Не будем торопиться, — прошептал он ей, — ты такая юная... ты совсем неопытная... я боюсь сделать тебе больно...
— И пусть... я хочу... хочу стать твоей!
Пройдет сто лет, но она не забудет того мгновения, когда одним движением бедер он вошел в нее. Боль растворилась в нежданном восторге от того, что, слившись, они стали одним существом. Еще трижды он брал ее, а потом они уснули, прижавшись друг к другу так тесно, что, проснувшись, снова любили друг друга... Утром Тома не стал будить Лоренцу, а сам встал и старательно облился ледяной водой. Он хотел быть готовым в любую минуту присоединиться к Беллегарду.
Лоренца вдруг застыдилась, что, стоя перед алтарем, воскрешает любовные восторги их страстной ночи, но, когда священник, вчера обвенчавший их, подошел к ней и спросил, не хочет ли она исповедаться, она повела себя не слишком благовоспитанно, рассмеявшись в ответ на его вопрос.
— Исповедоваться? В чем? В том, что мы с Тома жарко любили друг друга? Но вы сами благословили наш брак, желая, чтобы мы упали друг другу в объятия...
Любовь к приключениям и тайнам толкает молодого венецианского князя Альдо Морозини на поиски четырех драгоценных камней из священной реликвии. Отыскав первый из них, сапфир «Голубая звезда», князь отправляется в Лондон, куда его ведет таинственный след алмаза «Роза Йорков».Рискуя жизнью, князь спасает от смерти женщину, которую страстно любит, но красавица вновь ускользает от него.Однако поиски не закончены, князю предстоит найти еще два бесценных камня… Его ждут новые приключения и любовь прекрасной женщины.
Юная Фьора росла, не зная печали, в доме своего приемного отца – богатого флорентийца, скрывавшего от всех трагическую тайну ее рождения. Французский посланник Филипп де Селонже, узнавший эту тайну, потребовал за свое молчание права жениться на красавице и провести с ней одну ночь. Наутро Филипп уехал в поисках ратных подвигов и, возможно, смерти, ибо он запятнал честь дворянина женитьбой на той, что была рождена у подножия эшафота. А Фьора отправляется во Францию, чтобы найти и покарать виновных в гибели ее родителей.
Французская писательница Ж.Бенцони создала серию из 6 историко-приключенческих романов. Эпоха наполеоновских завоеваний послужила историческим фоном для невероятных приключений красавицы Марианны д'Ассельна де Вилленев. Жизнь при императорском дворе, путешествия по Европе и России с наполеоновскими войсками, всемогущие враги и верные друзья, непреодолимые испытания и всепоглощающая любовь – все это не даст вам закрыть книгу, не прочитав последнюю страницу.
Знаменитые исторические романы Ж. Бенцони покорили весь мир. Миллионы читателей не устают восхищаться ее захватывающими произведениями — произведениями, в которых смешаны история и вымысел, приключения и страсть. Такова история блестящей красавицы аристократки Марианны д\'Ассельна де Вилленев, история ее великой любви к загадочному, многоликому незнакомцу, ее далеких экзотических странствий и опасных захватывающих приключении, история изощренных придворных интриг и лихих дуэлей, пылких чувств и невероятных поворотов судьбы…
Французская писательница Ж.Бенцони создала серию из шести историко-приключенческих романов. Эпоха наполеоновских завоеваний послужила историческим фоном для невероятных приключений красавицы Марианны д'Ассельна де Вилленев. Жизнь при императорском дворе, путешествия по Европе и России с наполеоновскими войсками, всемогущие враги и верные друзья, непреодолимые испытания и всепоглощающая любовь – все это не даст вам закрыть книгу, не прочитав последнюю страницу.
Действие историко-авантюрного романа «Катрин» разворачивается на фоне реальных исторических событий, происходивших во Франции в XV веке. Судьба главной героини, чья красота сделала ее игрушкой в руках сильных мира сего, — драматична. Но всепоглощающая любовь к бесстрашному рыцарю де Монсальви поддерживает ее жизненные силы и веру в их счастье…
Ненависть и ужас испытала очаровательная южанка Уинтер Степлтон, узнав, что мачеха попросту собирается продать ее в жены богатому финансисту. Выход был только один – отчаянный побег далеко на Запад, с бродячими музыкантами. Но здесь беглянку уже поджидает судьба – в лице бывшего техасского рейнджера Бреда Коула. Вознаграждение за поимку Уинтер и возвращение ее в «лоно семьи» спасет разоренное ранчо Коула, но может ли думать о деньгах мужчина, встретивший внезапно женщину своей мечты?..
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.
Наследница огромного состояния и крестница королевы Франции, прекрасная флорентийка Лоренца Даванцатти обещана в жены достойному юноше из знатного рода Строцци. Однако счастливым мечтам влюбленных не суждено сбыться: накануне свадьбы жениха нашли на пороге собственного дома с кинжалом в сердце. Кинжалом, на рукоятке которого рубинами выложен узор в форме лилии, безжалостный убийца приколол записку: «Каждый, кто посмеет посягнуть на руку Лоренцы Даванцатти, не уйдет от меня живым». Безутешная невеста хочет уединиться в монастыре, но у ее влиятельных итальянских родственников совсем другие планы — и вот красавица отправляется в Париж с ответственной миссией - выйти замуж.