Новый школьный русско-французский словарь - [43]
Лаура протянула руку к банану. После того как она съела его, она протянула руку к другому.
Laura s'est précipitée sur une banane. Quand elle l'a mangée, elle s'est précipitée sur une autre.
У
Оливье не любит смотреть фильмы, где убивают зверей. Он всегда плачет, когда смотрит такие фильмы. Оливье очень чувствительный мальчик.
Olivier n'aime pas regarder les films où l'on tue des animaux. Il pleure toujours quand il voit des films de ce genre. Olivier est un garçon très sensible.
Большинство людей считают, что законы в их стране справедливые. Они уважают свои законы.
La plupart des gens croient que les lois de leur pays sont justes. Ils respectent les lois.
Том любит читать рассказы про морских пиратов. Это очень увлекательные рассказы.
Thomas aime lire des histoires de pirates. Les histoires sont vraiment passionantes.
Стефан не знал, куда подевался его кот. Он предположил, что кот прячется в кухне. Стефан предположил неверно. Кот спал под кроватью.
Stéphane ne savait pas où son chat s'en était allé. Il a supposé qu'il était caché dans la cuisine. Stéphane a eu tord. Le chat dormait sous le lit.
Угорь – это рыба. Угорь похож на змею. Угри живут только в очень чистой воде.
Une anguille est un poisson qui ressemble à un serpent. Les anguilles n'habitent que les eaux claires.
Катя мечтает выиграть школьные соревнования. Если ей повезёт, она займёт первое место и получит золотую медаль.
Catherine rêve de remporter les compétitions de son école. Avec de la chance, elle aura la première place et remportera la médaille d'or.
Нам сказали, что сегодня будет хорошая погода, и мы были очень удивлены, потому что пошёл дождь.
On nous a dit qu'aujourd'hui il ferait un temps magnifique, et nous avons été surpris parce qu'il a plu.
Вчера была ужасная погода. Весь день лил дождь и гремел гром.
Le temps est horrible aujourd'hui. Toute la journée, il a plu et le tonnerre a grondé.
Катя опоздала в школу. Когда она вошла в класс, урок уже начался.
Catherine était en retard à l'école. Quand elle est arrivée, la classe avait déjà commencé.
Люди обычно ужинают вечером. Ужин – это последняя еда перед сном.
Le soir les gens ont l'habitude de souper. Le souper est le dernier repas avant d'aller se coucher.
Наташе нужна была длинная верёвка. Она связала две короткие верёвки узлом, чтобы получилась длинная.
Nathalie avait besoin de longues ficelles. Elle attache deux petites ficelles par un nœud pour en faire une longue.
«Узкий» – противоположно по значению слову «широкий». Рядом с нашим домом проходит узкая дорожка. По ней может пройти только один человек.
«Etroit» est le contraire de «large». A côté de notre maison, il y a une rue étroite. On ne peut y passer qu'une personne à la fois.
На Новый год дети всегда украшают ёлку. Avant Noël, les enfants décorent l'arbre de Noël.
Петя гонял собаку, и она его укусила. Алиса ждала гостей. По этому поводу она приготовила торт. Алиса решила попробовать торт: она откусила кусочек. После того как она откусила десять кусочков, от торта остались одни крошки.
Pierre était en train de chasser un chien quand le chien l'a mordu. Alice attendait des invités. Pour l'occasion elle a préparé un gâteau. Alice a décidé de goûter le gâteau: elle a mordu un morceau. Après qu'elle eu mordu dix morceaux il ne restait que les miettes.
Улей – это маленький домик. В ульях пчёлы делают мёд.
La ruche est la petite maison des abeilles. Les abeilles fabriquent du miel dans les ruches.
В больших городах много улиц, в маленьких – мало.
Dans une grande ville, il y a beaucoup de rues. Dans les petites villes, il y a peu de rues.
Люди улыбаются, когда они счастливы.
Les gent sourient quant ils sont heureux.
Мы могли сесть на поезд вовремя.
Nous avions la possibilité d'être à l'heure pour le train.
Если два умножить на три, получается шесть. Это пишется так: 2x3 = 6
Si tu multiplies deux par trois, tu obtiens six. Cela s'écrit comme ça: 2 x 3 = 6.
У Селин очень умная собака. Она помогает ей носить сумку.
Céline a un chien intelligent. Il l'aide à porter son cartable.
Универсам – это большое помещение, в котором продаются различные товары.
Un supermarché est une grande surface où l'on vend toutes sortes d'articles.
Наташа сложила свои вещи в чемодан. Она хорошо их упаковала. Наташа упаковала свои вещи, чтобы поехать отдыхать на каникулы к морю.
Nathalie a mis ses vêtements dans une valise. Elle les a très bien plies. Nathalie a plié ses vêtements pour aller en vacance à la mer.
«Ты неправильно перевела это предложение. Здесь нужно было употребить другое слово», – сказала Кате учительница английского языка.
«Tu n'as pas traduit cette phrase correctement. Tu aurais dû utiliser un autre mot,» – a dit le professeur d'anglais à Catherine.
В этой книге собраны лучшие сказки народов мира. Издание прекрасно иллюстрировано и предназначено для дошкольников, а также для детей младшего и среднего школьного возраста.
Эта прекрасно иллюстрированная книга познакомит вашего малыша с основами этикета. Весёлые стихи помогут ребёнку понять, как вести себя у врача. Издание послужит замечательным подарком любому ребёнку.
Эта прекрасно иллюстрированная книга познакомит вашего малыша с основами этикета. Весёлые стихи помогут ребёнку понять, как вести себя в транспорте. Издание послужит замечательным подарком любому ребёнку.
Эта прекрасно иллюстрированная книга познакомит вашего малыша с основами этикета. Весёлые стихи помогут ребёнку понять, как вести себя в детском саду. Издание послужит замечательным подарком любому ребёнку.
Эта прекрасно иллюстрированная книга в доступной и увлекательной форме рассказывает малышам о самых нужных и интересных профессиях.Книга предназначена для малышей и их родителей, педагогов и гувернеров.
Эта прекрасно иллюстрированная книга познакомит вашего малыша с основами этикета. Весёлые стихи помогут ребёнку понять, как вести себя в различных ситуациях. Издание послужит замечательным подарком любому ребёнку.
Предлагаемая вашему вниманию книга – сборник историй, шуток, анекдотов, авторами и героями которых стали знаменитые писатели и поэты от древних времен до наших дней. Составители не претендуют, что собрали все истории. Это решительно невозможно – их больше, чем бумаги, на которой их можно было бы издать. Не смеем мы утверждать и то, что все, что собрано здесь – правда или произошло именно так, как об этом рассказано. Многие истории и анекдоты «с бородой» читатель наверняка слышал или читал в других вариациях и даже с другими героями.
Книга посвящена изучению словесности в школе и основана на личном педагогическом опыте автора. В ней представлены наблюдения и размышления о том, как дети читают стихи и прозу, конкретные методические разработки, рассказы о реальных уроках и о том, как можно заниматься с детьми литературой во внеурочное время. Один раздел посвящен тому, как учить школьников создавать собственные тексты. Издание адресовано прежде всего учителям русского языка и литературы и студентам педагогических вузов, но может быть интересно также родителям школьников и всем любителям словесности. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.
Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.
Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Словарь, созданный русскими и итальянскими специалистами, знакомит читателей с новыми словами, их различными значениями и оттенками, а также случаями употребления, которые можно активно использовать в повседневной жизни.Более 1000 слов и текстовых примеров, позволяющих раскрыть особенности синтаксиса современного итальянского языка.
Словарь, созданный русскими и итальянскими специалистами, знакомит читателей с новыми словами, их различными значениями и оттенками, а также случаями употребления, которые можно активно использовать в повседневной жизни.Более 1000 слов и текстовых примеров, позволяющих раскрыть особенности синтаксиса современного итальянского языка.
Человек, живущий в России, имеет имя, отчество и фамилию. Само это слово – фамилия – достаточно поздно вошло в наш язык, а внедрил его в русский быт великий реформатор – царь Петр I. Слово «фамилия» в переводе с латинского означает «семья». Это уже указывает на назначение фамилии – обозначить единое семейное имя, которым зовется вся семья, включая ближних и дальних родственников.Эта энциклопедия поможет вам узнать значение и происхождение вашей фамилии. Благодаря нашей книге вы сможете выяснить, откуда родом ваши предки и чем они занимались, а возможно, и каким характером обладали, ведь русские фамилии – это настоящая энциклопедия быта, истории, этнографии русского народа.