Новый школьный итальянско-русский словарь - [46]
Наша земля, солнце, звёзды и луна – всё это наша вселенная. Вселенная – это всё, что находится вокруг нас.
Uno è un numero. Se a zero si aggiunge uno, si ottiene uno.
Один – это число. Если к нулю прибавить один, то получится один.
Quando il bambino cresce diventa un uomo.
Когда мальчик подрастёт, он становится мужчи-
A Giorgio piace mangiare le uova sode a colazione.
Джордж очень любит есть на завтрак варёные яйца.
Non rimandare mai a domani qualcosa di urgente.
Никогда не откладывай ничего срочного на завтра.
«Hai tradotto male questa frase. Qui bisognava usare un’altra parola!» – ha detto la maestra di lingua straniera a Karina.
«Ты неправильно перевела это предложение. Здесь нужно было употребить другое слово», – сказала Карине учительница иностранного языка.
L’uva è un frutto. L’uva può essere verde, gialla о nera. L’uva può essere senza vinaccioli. L’uva matura è molto dolce.
Виноград – это фрукт. Виноград бывает зелёный, жёлтый или чёрный. Бывает виноград без косточек. Виноград маленький и сладкий.
V
Gli scolari hanno le vacanze quattro volte all’anno. Le vacanze più lunghe sono quelle estive che durano tre mesi.
Каникулы у школьников бывают четыре раза в году. Самые длинные каникулы – летние, они длятся три месяца.
I vagoni servono per trasportare le persone о la merce. I vagoni sono fatti di legno о di metallo ed hanno quattro ruote.
Вагоны используются для перевозки людей или предметов. Вагоны делаются из дерева или металла. У них четыре колеса.
Nel treno, oltre al vagone – letto, c’è anche un vagone postale, in cui si trasporta la posta, e un vagone bagagliaio in cui le persone inviano le loro cose in un’ altra città.
У поезда помимо спальных вагонов есть ещё почтовый вагон, в котором перевозят почту, и багажный вагон, в котором люди отправляют свои вещи в другой город.
Le valige si usano per trasportare le cose durante i viaggi. Le valigie posso essere di tessuto о di pelle.
Чемоданы используют для перевозки вещей во время путешествий. Чемоданы бывают матерчатые и кожаные.
La valle è una terra tra le montagne о tra le colline. Attraverso alcune valli scorrono i fiumi.
Долина – это земля между горами или холмами. По некоторым долинам протекают реки.
Quando prepari un dolce bisogna aggiungerci un po’di vaniglia per renderlo aromatico e gustoso.
Когда ты печёшь пирог, необходимо добавить в него немного ванилина. Он делает пирог ароматным и вкусным.
In tutti i bagni c’è una grande vasca dove le persone si lavano. Le vasche possono essere di vari colori: bianche, azzurre, rosa e anche nere.
Во всех ванных комнатах стоит большая ванна, в которой люди моются. Ванны бывают разных цветов: белые, голубые, розовые и даже чёрные.
Quando Nancy ha ricevuto un vaso per il suo compleanno, l’ha riempito d’acqua e vi ha disposto dei bei fiori.
Когда Нэнси на день рождения подарили вазу, она наполнила её водой и красиво расставила в ней цветы.
«Vecchio» è il contrario di «nuovo». Le persone tengono le cose vecchie in soffitta.
«Старый» – противоположно по значению слову «новый». Люди хранят старые вещи на чердаках.
Le persone vedono il mondo che le circonda con gli occhi.
Люди видят окружающий мир при помощи глаз.
I fiori, gli alberi, le verdure sono vegetali.
Цветы, деревья, овощи – это растения.
«Velocemente» è il contrario di «lentamente». I conigli e le lepri sono animali che si muovono velocemente. Le tartarughe invece si muovono lentamente.
«Быстро» – противоположно по значению слову «медленно». Кролики и зайцы – быстрые животные. Черепахи – не быстрые, они очень медленные.
È pericoloso guidare la macchina ad elevata velocità. Può succedere un incidente.
Опасно ездить на машине с большой скоростью. Вы можете попасть в аварию.
Ieri tirava un forte vento. Boris ha potuto lanciare in alto l’aquilone.
Вчера был сильный ветер. Борис смог высоко запустить своего воздушного змея.
Le foglie e l’erba sono di colore verde. Le cavallette anche sono verdi. Gli aghi dei pini sono verdi tutto l’anno.
Листья и трава зелёного цвета. Кузнечики тоже зелёного цвета. Иголки у сосны бывают зелёными круглый год.
La cipolla, le patate, le carote sono verdure. A Lara piace molto la minestra di verdure.
Лук, картофель и морковь – это овощи. Лара очень любит овощной суп.
Nicola si vergognava a confessare alla mamma che aveva preso due.
Коле было стыдно признаться маме, что он получил двойку.
Quando le persone dicono la verità, raccontano cos’è effettivamente successo. Le persone sincere non mentono mai.
Когда люди говорят правду, они рассказывают о том, что произошло на самом деле. Правдивые люди никогда не врут.
Il verme è un piccolo animale simile ad un pezzettino di corda. I vermi vivono nella terra.
Червяк – это маленькое животное похожее на кусок верёвки. Червяки живут в земле.
В этой книге собраны лучшие сказки народов мира. Издание прекрасно иллюстрировано и предназначено для дошкольников, а также для детей младшего и среднего школьного возраста.
Эта прекрасно иллюстрированная книга познакомит вашего малыша с основами этикета. Весёлые стихи помогут ребёнку понять, как вести себя у врача. Издание послужит замечательным подарком любому ребёнку.
Эта прекрасно иллюстрированная книга познакомит вашего малыша с основами этикета. Весёлые стихи помогут ребёнку понять, как вести себя в транспорте. Издание послужит замечательным подарком любому ребёнку.
Эта прекрасно иллюстрированная книга познакомит вашего малыша с основами этикета. Весёлые стихи помогут ребёнку понять, как вести себя в детском саду. Издание послужит замечательным подарком любому ребёнку.
Эта прекрасно иллюстрированная книга в доступной и увлекательной форме рассказывает малышам о самых нужных и интересных профессиях.Книга предназначена для малышей и их родителей, педагогов и гувернеров.
Эта прекрасно иллюстрированная книга познакомит вашего малыша с основами этикета. Весёлые стихи помогут ребёнку понять, как вести себя в различных ситуациях. Издание послужит замечательным подарком любому ребёнку.
Предлагаемая вашему вниманию книга – сборник историй, шуток, анекдотов, авторами и героями которых стали знаменитые писатели и поэты от древних времен до наших дней. Составители не претендуют, что собрали все истории. Это решительно невозможно – их больше, чем бумаги, на которой их можно было бы издать. Не смеем мы утверждать и то, что все, что собрано здесь – правда или произошло именно так, как об этом рассказано. Многие истории и анекдоты «с бородой» читатель наверняка слышал или читал в других вариациях и даже с другими героями.
Книга посвящена изучению словесности в школе и основана на личном педагогическом опыте автора. В ней представлены наблюдения и размышления о том, как дети читают стихи и прозу, конкретные методические разработки, рассказы о реальных уроках и о том, как можно заниматься с детьми литературой во внеурочное время. Один раздел посвящен тому, как учить школьников создавать собственные тексты. Издание адресовано прежде всего учителям русского языка и литературы и студентам педагогических вузов, но может быть интересно также родителям школьников и всем любителям словесности. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.
Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.
Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Словарь, созданный русскими и итальянскими специалистами, знакомит читателей с новыми словами, их различными значениями и оттенками, а также случаями употребления, которые можно активно использовать в повседневной жизни.Более 1000 слов и текстовых примеров, позволяющих раскрыть особенности синтаксиса современного итальянского языка.
Словарь, созданный русскими и французскими специалистами, знакомит читателей с новыми словами, их различными значениями и оттенками, а также случаями употребления, которые можно активно использовать в повседневной жизни.Более 1000 слов и текстовых примеров, позволяющих раскрыть особенности синтаксиса современного французского языка.
Человек, живущий в России, имеет имя, отчество и фамилию. Само это слово – фамилия – достаточно поздно вошло в наш язык, а внедрил его в русский быт великий реформатор – царь Петр I. Слово «фамилия» в переводе с латинского означает «семья». Это уже указывает на назначение фамилии – обозначить единое семейное имя, которым зовется вся семья, включая ближних и дальних родственников.Эта энциклопедия поможет вам узнать значение и происхождение вашей фамилии. Благодаря нашей книге вы сможете выяснить, откуда родом ваши предки и чем они занимались, а возможно, и каким характером обладали, ведь русские фамилии – это настоящая энциклопедия быта, истории, этнографии русского народа.