Норманс: Феерия для другого раза II - [96]
– Смелей! смелей!
Да! моя голова?… моя голова, а вдруг? пить? а найдет ли он? прекрасно… но моя голова?… моя голова?… как мне больно лежать вот так! может, пусть он мне подушку поищет?… он ходил из комнаты в комнату, гремя кастрюлями!.. пить!.. моя голова?… как она болит!.. я не притворяюсь! от чего я страдаю больше: от головной боли или от жажды?
– Оттав! Оттав! подушку!
Я зову его время от времени!.. все-таки лучше подушку!.. гораздо лучше!.. гораздо нужнее! его слышно издалека… он отошел еще дальше… черт! совсем далеко!.. с двумя кастрюлями!.. по трубе бьет…
– Оттав! Оттав! осторожно!
Вдруг это газ!
– Это не газовая труба, Оттав?
А если газ взорвется?
– Газа больше нет, Фердинн! воды тоже нет! ничего больше нет! дело – дрянь!
Он взбесился еще сильней!.. идет туда! но не вдоль стены… а по потолку! прямо надо мной!.. и с двумя кастрюлями! и с силой бьет! бинг! бонг! сверху – наша квартира, я уверен! наконец-то, подумал я… это шестой… он пробивает потолок… делает в нем дыру!.. я вижу, он идет туда!.. пробивает потолок!.. и вываливается оттуда весь в штукатурке… прошел насквозь!.. грязный… хорошенькая работа!.. какая пылища!.. а мне и так тяжко дышать!..
– Оттав! Оттав! ты идиот?
Он одержимый! точно!.. опять стучит…
– Хватит, Оттав! хватит! черт! куда тебя несет?
Он не обращает внимания… продолжает стучать!.. и бум! и бом! все хуже! и хуже!.. голос сверху!.. из-под крыши… неожиданно! голос с верхнего этажа!
– Это ты, Лили? это ты?
Это она!
– Ну да! смотри-ка! я была у нас!
Я не могу встать!.. лежу… но узнаю ее!..
– Прыгай! прыгай! давай!
Она уже спрыгнула!.. в дырку! и весьма удачно!.. она здесь!.. а я ее не вижу!.. слишком много пыли!.. увидел!.. а Бебер! где Бебер?
Он спрыгнул вместе с ней!.. он трется об меня… мурлычет… Лили хватает его… удерживает на руках… силой…
– Пить хочешь, Лили?
– Ну конечно! конечно! И Бебер тоже!..
Беберу редко хочется пить… пусть высунет язычок…
– Оттав, нашел кран?
Оттав присоединяется к нам… больше не стучит… пришел со своими кастрюлями… весь белый с ног до головы…
– Наверху тоже нет воды? – спрашиваю я у Лили. – Как там наверху, Лили?
Хочу знать… все ли вылетело в окна?… она мне объясняет… прежде всего, окон больше нет!.. нет даже оконных рам!.. все улетело!.. наверху от мебели ничего не осталось! а седьмой рухнул на нас!.. целый пролет! весь седьмой… и все вывалилось на улицу! в момент сильного толчка! мы снизу видели весь этот «вещепад»!.. Лили внизу не было!.. но как ей удалось зацепиться! просто чудо какое-то! как ее не унесло со всем этим барахлом, жутко интересно!
– Ты где была, Лили!
– На крыше!
– А Бебер?
– Со мной! – объясняет она…
– Даже когда упали трубы?
– Да!
А как же пламя?… шрапнель? торнадо, самолеты?… она все это видела с крыши!.. все! абсолютно! она видела огненный язык в небе!.. тот язык, от Исси до Ля Шапель… потом я говорил… рассказывал, она повторяла… она точно не знала… по правде говоря!.. по правде говоря!.. она все еще была здесь!.. все еще!.. рядом!.. я держал ее за руку… в другой руке она держала Бебера… а на все остальное наплевать! черт!.. Оттав был тоже здесь… он потерял терпение!.. точно!.. он считал, что мы занимаемся пустой болтовней, а не делом!
– А ты что, знаешь, как спуститься? ты? бешеный! Я говорю с ним строго.
– Ты разворотил весь дом! доволен теперь, да? доволен? Я обвиняю его… вместо благодарности…
– Что делаем дальше? – спрашивает он… я ничего ему не отвечаю, думаю… вдруг подумал о нашей мебели!.. я видел, она валялась!.. внизу, в подъезде!.. из окна ничего не выпало!.. нет!.. мой черный стол?… я так им дорожил!..*[177] может быть, он уцелел?… черт! дерьмо!.. я ничего не знаю!.. я заставляю себя…
– Лили, ты уверена в том, что говоришь? Уверена?
Она нервничает, немного… наверно, я ее встревожил? она находилась на крыше во время Потопа… и что?… это же катастрофа… с одной стороны – правда, с другой стороны – все это ложь!..
– Лили, а мои шприцы? ты не видела шприцы?
Оттав меня перебивает…
– Вы идете? да? так какого черта?
Грубиян…
Хоть я и лежал пластом, сознания-то я не терял!
– Заткнись, Оттав! Ты ни черта не понимаешь!
Не люблю наглость!..
– Мои шприцы, Лили?… ты не видела мои шприцы?
Я думаю о Дельфине…
– Не знаю, Луи!.. как ты себе это представляешь?…
– Где ты была, когда бомбили!
– На восьмом!.. потом мы поднялись…
– Еще выше?
– Да! Вылезли!
– Через слуховое окно?
– Да!
– Докуда вы дошли?
– До улицы Симон Леандр…*[178]
– По крышам?… видела, как Лютри взлетели?
Роман «Путешествие на край ночи» (1932) — одно из ключевых произведений французской литературы XX в., обладающих зарядом огромной эмоциональной силы. Это бурлескная и горькая исповедь прошедшего сквозь «всеобщее свинство» Первой мировой войны и разуверившегося в жизни интеллигента.
Скандальный и шокирующий роман Луи-Фердинанда Селини — одно из классических произведений французской литературы XX века. Написанный в 1936 году, он широко представил колоритную картину жизни и нравов парижского дна. Посвященный юности писателя, роман «Смерть в кредит» оказал огромное влияние на молодежные движения второй половины XX века.
Перед вами первое издание на русском языке романа «Ригодон» классика французской литературы, одного из самых эксцентричных писателей XX века Л.-Ф. Селина (1894–1961). Как и все другие книги автора, они автобиографичны.По обожженной войной Европе скитаются четверо: сам Селин, его жена Лили, друг Ле Виган и кот Бебер, ставший самым знаменитым котом во французской литературе. Это главные действующие лица, все остальные – эпизодические персонажи: генералы без армий, начальники разбомбленных вокзалов, жители разрушенных немецких городов и деревень, беженцы, потерянные родителями дети, животные, огромное и скорбное шествие живых и мертвых, и все они – вместе с Селином – свидетели Апокалипсиса, где писатель, по его признанию, «и есть хроникер спектаклей Всемирного Театра Гиньолей».
Перед вами первое издание на русском языке романа «Север» классика французской литературы, одного из самых эксцентричных писателей XX века Л.-Ф. Селина (1894–1961). Как и все другие книги автора, они автобиографичны.По обожженной войной Европе скитаются четверо: сам Селин, его жена Лили, друг Ле Виган и кот Бебер, ставший самым знаменитым котом во французской литературе. Это главные действующие лица, все остальные – эпизодические персонажи: генералы без армий, начальники разбомбленных вокзалов, жители разрушенных немецких городов и деревень, беженцы, потерянные родителями дети, животные, огромное и скорбное шествие живых и мертвых, и все они – вместе с Селином – свидетели Апокалипсиса, где писатель, по его признанию, «и есть хроникер спектаклей Всемирного Театра Гиньолей».
Перед вами первое издание на русском языке романа классика французской литературы Луи-Фердинанда Селина (1894–1961) «Банда гиньолей». Это шокирующее произведение, как и большинство книг писателя, автобиографично.В центре романа — двадцатидвухлетний француз Фердинанд, успевший повоевать на фронтах Первой мировой войны, человек с исковерканными телом и душой. Волею судьбы он оказался в Лондоне среди проституток, сутенеров, лавочников. Его жизнь — это бег с препятствиями, победить которые невозможно, ибо он — одинокий бродяга, пребывающий в вечном конфликте с окружающим миром и самим собой.
Большой интерес для почитателей Л.-Ф. Селина (1894–1961) – классика французской литературы, одного из самых эксцентричных писателей XX века – представляет первое издание на русском языке романов «Феерия для другого раза…» и «Бойня».Это была история полкового обоза, которым в 1914 году командовал старший унтер-офицер. Около сотни человек с полковым имуществом, разношерстным вооружением, блуждают по дорогам, следуя наудачу за передвижениями своего полка. Вскоре отряд теряет связь с полком. И попадает в хаотический водоворот армии, вынужденной то наступать, то отступать в пылу сражения.
«В те времена, когда в приветливом и живописном городке Бамберге, по пословице, жилось припеваючи, то есть когда он управлялся архиепископским жезлом, стало быть, в конце XVIII столетия, проживал человек бюргерского звания, о котором можно сказать, что он был во всех отношениях редкий и превосходный человек.Его звали Иоганн Вахт, и был он плотник…».
Шарль де Костер известен читателю как автор эпического романа «Легенда об Уленшпигеле». «Брабантские сказки», сборник новелл, созданных писателем в молодости, — своего рода авторский «разбег», творческая подготовка к большому роману. Как и «Уленшпигель», они — результат глубокого интереса де Костера к народному фольклору Бельгии. В сборник вошли рассказы разных жанров — от обработки народной христианской сказки («Сьер Хьюг») до сказки литературной («Маски»), от бытовой новеллы («Христосик») до воспоминания автора о встрече со старым жителем Брабанта («Призраки»), заставляющего вспомнить страницы тургеневских «Записок охотника».
Польская писательница. Дочь богатого помещика. Воспитывалась в Варшавском пансионе (1852–1857). Печаталась с 1866 г. Ранние романы и повести Ожешко («Пан Граба», 1869; «Марта», 1873, и др.) посвящены борьбе женщин за человеческое достоинство.В двухтомник вошли романы «Над Неманом», «Миер Эзофович» (первый том); повести «Ведьма», «Хам», «Bene nati», рассказы «В голодный год», «Четырнадцатая часть», «Дай цветочек!», «Эхо», «Прерванная идиллия» (второй том).
Книга представляет российскому читателю одного из крупнейших прозаиков современной Испании, писавшего на галисийском и испанском языках. В творчестве этого самобытного автора, предшественника «магического реализма», вымысел и фантазия, навеянные фольклором Галисии, сочетаются с интересом к современной действительности страны.Художник Е. Шешенин.
Автобиографический роман, который критики единодушно сравнивают с "Серебряным голубем" Андрея Белого. Роман-хроника? Роман-сказка? Роман — предвестие магического реализма? Все просто: растет мальчик, и вполне повседневные события жизни облекаются его богатым воображением в сказочную форму. Обычные истории становятся странными, детские приключения приобретают истинно легендарный размах — и вкус юмора снова и снова довлеет над сказочным антуражем увлекательного романа.
Рассказы Нарайана поражают широтой охвата, легкостью, с которой писатель переходит от одной интонации к другой. Самые различные чувства — смех и мягкая ирония, сдержанный гнев и грусть о незадавшихся судьбах своих героев — звучат в авторском голосе, придавая ему глубоко индивидуальный характер.