Ночной огонь - [37]
— Возможно.
— Дело окажется трудным, мистер… Люк. Очень трудным. Мне угрожали уже, — сказала она. — Я бывалая женщина, не девчонка; старая дева, которая знает жизнь.
— Увидим, Ангел, — ответил он мягко, скользя кончиком пальца по ее горячей щеке. Люк был безумно зол, ненавидел это чувство и женщину, вызвавшую его. Ее озадаченный взгляд не мог не радовать.
— Конечно, вы не думаете, что… — она начала, потом остановилась, вздохнула и попыталась по-другому прекратить его умопомешательство. — Знаете, я восхищаюсь вашей смелостью, любовью, которую вы, несомненно, испытываете к семье — к вашему родовому имени. — Ариэль тревожно взглянула. — Должно быть, требовалось большой стойкости разыскивать ваших сестер и так отчаянно бороться за жизнь. Сиам рассказывал мне, что вы защищали женщину, когда получили ту пулю в бедро.
— Не очень благоразумное занятие, chere. К тому времени я принял свою норму вина, — отметил он, наслаждаясь выражением лица Ариэль.
Он дотронулся до солнечного блика на роскошных рыжих волосах, но она отвела руку. Люк позволил маленькую защиту, завороженный, когда Ариэль прикусила нижнюю губу. Она, конечно, взвешивала решение, скользя глазами в сторону лошадей. Он будет наслаждаться, касаясь и согревая эту женщину, бросая вызов ее отличной выдержке.
— Как бы то ни было, вы смелый мужчина, Люк. Вы достаточно глубоко любили семью, чтобы сопровождать их в опасный район, драться на дуэли за их честь и охотиться за сбежавшим преступником. Я бы сделала то же при подобных обстоятельствах. Но было бы идиотизмом думать, что… связь между нами может стать реальностью. Видимо, вы все еще немного под влиянием лихорадки, ваше сознание слегка искажено, — мрачно предположила она.
— Chore, я в бреду, но не из-за раны. Скорее, от желания насладиться моей невестой, — прошептал Люк и получил удовольствие от бардового румянца, разлившегося по мягким щекам Ариэль.
— Конечно, вы не в себе; несомненно, это результат болезни, — натянуто сказала она. — Ни один мужчина, который мстил за мать и сестер и любил бы их, как вы должны были… то есть, конечно, любили, — поправилась она, — не стал бы заставлять леди принимать сомнительные предложения.
— Я бы не пожелал. Ангел? — осторожно спросил он. Ариэль точно знала, куда уколоть. Смех Катрины раздался из темных глубин его разума. — Откуда ты знаешь, что не желала бы этого?
Ариэль откинула назад голову, глаза сузились, их зеленый цвет потемнел.
— Позвольте предостеречь вас, мистер Д'Арси, вам бы лучше не злить меня.
Поворачиваясь прочь, она метнула в него последний угрожающий взгляд. Люк наблюдал за колыханием юбок и копны кудрей, при каждом ее шаге. Ариэль Д'Арси будет бороться, чтобы защитить себя, и эта мысль доставила ему почти такое же удовольствие, как вид изящных лодыжек, мелькнувших под объемными юбками.
Он хотел обвить рукой стройную ножку, целовать ее ступню и продвигаться все выше и выше…
Засохший лист, сорванный ветром с дуба, кружился в воздухе, и Люк смотрел, как он опускается в грязь.
Вилоу была тихой, покорной, любящей его настолько, чтобы просить извлечь ребенка из нее любым способом ради продолжения рода Люка Д'Арси.
В бреду Люк много раз встречал Вилоу. Юная девушка, бегущая по лугу, чтобы поздороваться с ним. Позднее, как робкая невеста, стоящая рядом с отцом, который принимал свадебный подарок… потом беременную, с гордо сияющими глазами… Затем она корчилась от боли и слабеющим голосом умоляла спасти ребенка ценой ее жизни… Однажды на пароходе ему показалось, что он почувствовал прикосновение ее руки, и захотелось последовать за ней. Он желал избавиться от терзающей жгучей боли и вступить в прохладный сумрак рядом с Вилоу. Там, в полумраке, был и ребенок, сын, которого он никогда не держал на руках. Он плакал о своем ребенке, о жене, желая прижать их к измученному сердцу. «Нет. Еще не время», — прошептала она, уплывая от него.
Потом воспоминания о ней исчезли, ветер сорвал другой лист; бледное лицо Ариэль заменило смуглое Вилоу.
Люк потер ногу, проклиная свою слабость, и мягкие зеленые глаза Ариэль и тихий умоляющий шепот заставили его бороться за жизнь, потом Вилоу медленно растворилась в темноте с милой улыбкой на устах.
Тогда он мечтал о Ариэль, бледной, шелковистой, теплой, лежащей совсем рядом в их свадебной постели. Ее благоухание окружало его, одного. временно мучая и оберегая от мрака.
Часами он пребывал между жизнью и смертью. Запах духов Ариэль на кружевном платке, который она забыла, придавал силы. Он вдыхал аромат, желая большего, борясь со слабостью.
Когда они поженились, он был в ясном сознании и отчаянно старался сидеть прямо среди подушек. В романтическом духе, по указанию Глэнис, Сиам расставил по комнате ароматические свечи и нашел букеты сухих трав и цветов, чтобы украсить скромный праздник. Ариэль сидела рядом с ним, распустив волосы, как он просил. Рыжий поток ниспадающего сверкающего шелка. Ее взгляд был тревожен и заботлив, когда она приглаживала спутанные пряди его волос. Мягкая ладонь нежно прикасалась к горячему лбу.
— Мой дорогой, вы уверены, что это именно то, чего вы желаете? — прошептала она, когда священник встал у изголовья кровати. — Есть время изменить решение. Я бы не возражала.
Новые романы Джоан Смит переносят читателя в Англию позапрошлого века. Сочетая в себе лучшие черты любовно-сентиментального жанра, эти романы отличаются увлекательным сюжетом, интригой, психологически достоверными образами романтических героев, что дает основание предрекать успех новому сборнику популярной писательницы.
Полная кипящих страстей Аргентина. Задумчивая скромница Марлена и ветреная красотка Эстелла влюбились в одного и того же мужчину. Между неразлучными прежде подругами пролегла пропасть… Кого выберет Джон — мечтательную Марлену или отчаянную Эстеллу? И сможет ли он сделать счастливой свою избранницу?
Когда Анна, Виктория и Юлиус сходили с палубы корабля в Буэнос-Айресе, ни один из них не предполагал, что их дороги могут пересечься вновь, — слишком разным было их происхождение. Однако ожидания, которые они возлагали на новую жизнь в Аргентине, не оправдались, и, оказавшись в затруднительном положении, Анна обратилась к Виктории с просьбой о помощи. С этого момента их судьбы соединяются. Но сумеют ли они вместе выстоять в жизненных невзгодах и обрести то, что искали?
В конце восемнадцатого столетия во Франции разразилась революция. Гильотины работали круглые сутки, огромные состояния каждый день переходили из одних рук в другие. Анжелика Беро и Адриан Матье заочно помолвлены предками, но стихийными обстоятельствами были разлучены и потеряны где-то на просторах беснующейся Европы. Ввергнутые в водоворот революционной феерии, молодые ищут друг друга, но судьба всякий раз разводит их. Но все вдруг меняется, когда Анжелика находит в отцовской Библии старый вексель…
Марджана была рождена, чтобы стать настоящей принцессой, наследницей джиннов и джинний! Однако девушка избрала другой путь: в облике помощницы лекаря спустилась она в мир людей, дабы врачевать их телесные раны. Но кто исцелит рану в душе отважного Мехмета, нанесенную ее красотой? Придется ли мужественному воину взять на себя роль соблазнителя или женственность Марджаны пробудится раньше?
Книга, написанная в лучших традициях популярного исторического романа открывает читателю мир французского двора XV–XVII вв., мир придворных интриг, любви и ненависти, мир прекрасных фавориток, владычиц королевских сердец и всей Франции.
Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.
Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.
В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.
Судьба забрасывает юную девушку из богатой семьи в захолустный городок на Диком Западе. Героиня полна честолюбивых планов и мечтает вернуть горожан в лоно цивилизации. Но ей приходится встать перед дилеммой: отдаться в объятия всепоглощающей страсти или пожертвовать ею во имя идеалов…