Ночной огонь - [35]

Шрифт
Интервал

— Дорогой Тадеус? — спросила Глэнис, делая выпад.

— Тадеус галантный, любезный мужчина. Боюсь, что под загадочной внешностью мистера… Люка скрываются грубые привычки. Он гораздо ближе к диким, хищным самцам, которые, я представляю, посещают публичные дома и любезничают с врагами.

Ариэль мрачно отразила атаку Глэнис, повернулась и начала решительное наступление на соперницу. Глэнис была всегда слаба. Когда приходилось защищаться, подняв руку, она быстро уставала. Растерянная от злости, она не хотела, чтобы Ариэль так атаковала.

— Мистер Д'Арси будет действовать, как захочу, и скоро. Его можно устранить, дав немного золота.

— Он бросил немного золота в сундук Смитсона. Судя по кольцу, которое ты носишь. Люк, должно быть, имеет собственное состояние, — напомнила Глэнис во время передышки. — Есть люди, которых нельзя купить за золотой, невзирая на обстоятельства.

Ариэль сделала быстрый выпад, заставив Глэнис выше поднять руку.

— Шел за нами с лошадьми на поводу… женщины бросали взгляды из фургона… словно не могли оторвать от него глаз… они не понимают мужчин со злым нравом, который, как я подозреваю, имеет мистер Д… Люк. Да, его глаза сверкают, когда он в ярости. И я ни капельки не доверяю этой челюсти. Теперь она выбрита и открывает всему свету его ужасный характер. Человек не пользуется духами. Всегда удивляет мужчина, который не пользуется духами. В любом случае этот недостаток означает, что он хулиган. Мое решение было неверным из-за его болезни, иначе я бы рассмотрела его настоящую сущность и позволила ему умереть без навешивания на меня чудесного имени Д'Арси.

— Ариэль! — Глэнис запротестовала, с трудом отбивая быстрые удары. — Ты нападаешь, машешь рапирой, словно я дерево. Я не готова пролить добрую английскую кровь из-за твоего разочарования.

Тотчас же Ариэль сбавила темп и закончила поединок мастерским ударом в незащищенное вышитое сердце на куртке Глэнис. Ариэль стянула свою маску и заботливо вытерла рапиру, потом положила ее в вельветовый чехол рядом с такой же второй. Глэнис развязала защитную куртку на спине Ариэль.

— Моя дорогая. У нас впереди долгое путешествие, шесть или около того месяцев. Если Люк опытный следопыт и мистер Смитсон ценит его знания, может быть, ты благоразумно отложишь расторжение брака до конца поездки, — очень осторожно предложила она. — Разоблачение нашего надувательства — хитрости представить наших женщин как настоящих леди — может означать катастрофу.

Ариэль шла свободно; она бросила взгляд на мужчину, прислонившегося к огромному дубу и наблюдавшего всю сцену. Люк казался частью прерии, его кожаная одежда сливалась с деревьями и золотисто-коричневыми полями. Она подняла подбородок и отбросила назад водопад кудрей. Она не беспомощная, и пусть Люк с самого начала поймет, что она сможет защитить себя. Раскрасневшаяся после тренировки, с кудрями, не слушающими ее дрожащие руки, Ариэль повернулась в сторону мужа, тяжело дыша.

— Вот теперь отличное время начать переговоры, — решительно заявила она. — Я хочу, чтобы это дело было улажено быстро. — Она бросила взгляд на Люка. — Я всегда умела определять характер человека и говорю, что Люк — порочный мужчина, Глэнис. Эти жаркие заигрывания в его постели… — Она вспыхнула и продолжила: — И нечто ястребиное в глазах, он хищник, когда не смеется над собственными шутками, мне действительно не нравится, как он смотрит на меня. Я деловая женщина, прежде всего. Девственница, защищенная своим возрастом.

Она не сочла нужным сказать, что Тадеус никогда не посмотрит на нее так пошло.

— Пожалуйста, будь ласкова с ним, Ариэль. Помни, он только выздоравливает, — поспешила прошептать Глэнис, когда Ариэль набросила пальто и направилась через поле к нему. Шесть огромных крапчатых першеронов немедленно подняли от травы головы и затрусили за ней.

Люк растирал ноющую ногу, прислонившись к дубу. Старые сухие листья кружились вокруг.

Ястреб парил в синеве, потом опустился ниже к голым после зимы деревьям. Он сел на ветку дуба, осматривая свои владения в поисках мыши или кролика. Белое оперение на груди сверкнуло на фоне темного неба.

Рана Люка не выдержала быстрой скачки из Сент-Луиса, благодаря которой они появились у Смитсона, на несколько мгновений раньше беглянок.

Первые мили были ужасны. Удар умирающего Ла Флера повредил рану. Испарина покрывала лицо Люка, когда он увидел, что Ариэль направляется к нему, с горечью проклиная свою болезнь.

Она бросила его, думая, что он умрет. Но Люк овладел собой и отбросил обиду. Вначале, борясь с лихорадкой, он был безрассуден и ужасно огорчен; кричал Сиаму, что женщина сбежала, взяв его имя. Только необходимость отомстить Ла Флеру сдержала желание броситься вдогонку, заставить заплатить за растоптанные мечты. Потом, поняв, что она действовала по доброте, Люк пытался найти Ариэль, чтобы поблагодарить… отпустить на свободу и предложить свою защиту.

Сегодня она попыталась просто избавиться от; т него. Ни одна женщина после Катрины не пренебрегала им, не противоречила праву быть там, где он хочет, и делать именно то, что желает. Ариэль Браунинг Д'Арси разбила его намерения и осталась непреклонной, тем самым уязвив самолюбие Люка. Ему еще хотелось попробовать хулиганские губы; объяснимое желание, учитывая пять лет отказа от женщин. Возможно, это болезнь породила между ними такую нелогичную связь. Люк обрисовал глазами все изгибы фигуры красавицы, летящей к нему в черном сатиновом платье. Листья кружились вокруг. Он смотрел на эти изящные быстрые ножки, удивляясь, что так легко покорен ими.


Рекомендуем почитать
Единственная любовь королевы

Королева Виктория взошла на престол в 18 лет и правила Англией 64 года.Она вышла замуж в 21 год и ровно столько же прожила с мужем, принеся ему девятерых детей и став для всей нации живым символом любящей жены и заботливой матери.И она действительно любила своего мужа так, как могут любить только редкие женщины! Но разве любовь исключает страдание? Нет! Просто любящие сердца не ропщут, ибо они знают, ради чего они страдают.


Королева спасает короля

В книгу известной английской писательницы Барбары Картланд вошли три романа: «Влюбленный дьявол», «Тайная власть», «Королева спасает короля».


Дьявол на коне

Семья французского графа Фонтен-Делиба время от времени навещала английскую ветвь их рода. Минелла Меддокс подружилась с дочерью графа - Марго. Невольно ей приходится прикрывать некоторые грехи легкомысленной француженки, и у графа складывается неправильное впечатление о ней. Фонтен-Делиб несчастливо женат и надеется на интрижку с подругой дочери. Минелле он кажется и отталкивающим, и притягательным одновременно. Их соединила пережитые вместе опасности во время революции.


Фараон и наложница

Во время царствования шестой династии в Египте на фоне высокой политики зарождается страстная любовь между Радопис, куртизанкой непревзойденной красоты, и Меренрой II, молодым и упрямым фараоном, которому люди поклоняются как воплощению бога на земле.Несмотря на ухаживания нескончаемой череды поклонников, сердце Радопис оставалось холодным до тех пор, пока фараон не обратил на нее внимание. С этого мгновения оба оказываются в плену любви. Но Меренра не забывает о своем предназначении. Им движет желание лишить жрецов собственности, а Радопис хочет подчинить себе неумолимый ход событий, чтобы избежать безвременной и неминуемой гибели.


Алхимический брак

1588 год. Сэр Адам Макрей, упрямый шотландец и величайший из живущих маг-погодник, заключен в Лондонский Тауэр за крамольные речи в адрес правящей королевы Елизаветы. Уже много месяцев он ждет смерти, но однажды у него в камере появляются двое посетителей: Джон Ди — маг Ее Величества и красавица Исабель де Кортес. Ди делает Макрею потрясающее предложение: свобода в обмен на создание бури такой силы, которая бы помогла справиться с испанской Армадой. Помощницей ему будет Исабель де Кортес — самая соблазнительная из женщин.


Полюбить незнакомца

Громом прозвучали для невинной Клэр Хэркорт слова лорда Рейна о том, что отец проиграл ее девичью честь в карты заезжему богатому распутнику. Что ей оставалось? Только обратиться в бегство… Доверившись благородству Рейна, она следует за ним, но вскоре с ужасом узнает, что оказалась в грязных лапах соблазнителя…Спасаясь от домогательств, она вынуждена преступить закон. И вот Клэр – воровка и беглянка – уже несется в ночную тьму… навстречу незнакомцу, в крепких объятиях которого она надеется обрести защиту.


Невинная грешница

Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.


Лорел

Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.


Розовое дерево

В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.


Поцелуй ангела

Судьба забрасывает юную девушку из богатой семьи в захолустный городок на Диком Западе. Героиня полна честолюбивых планов и мечтает вернуть горожан в лоно цивилизации. Но ей приходится встать перед дилеммой: отдаться в объятия всепоглощающей страсти или пожертвовать ею во имя идеалов…