Ночной огонь - [32]

Шрифт
Интервал

Он обернулся к Ариэль.

— Он тоскует, если меня долго нет, — Ариэль чопорно повернулась.

У Смитсона отвисла челюсть, когда он увидел перед собой маленькую решительную женщину.

Он тряхнул головой.

— Вы и ваши люди поможете переселенкам переправиться через реку в понедельник, потом поможете остальным фургонам, — приказал Смитсон, и Люк кивнул. — Я хочу…

Хозяин бросил на Ариэль беспокойный взгляд, затем сказал Люку:

— Мне надо поговорить с вами с глазу на глаз завтра утром. Нельзя отправляться без списка правил для путешествующих в одиночестве. Нам надо выработать его без дамского вмешательства.

Люк снова кивнул, и Ариэль метнула в него сердитый взгляд, который скрыла от зорких глаз Смитсона.

6

— Следующий, — крикнул Вильсон, осторожно отступив в сторону, когда проходил Сиам.

Ариэль отстранилась от легкого прикосновения Глэнис, торопясь избавиться от присутствия Смитсона.

Всю жизнь Ариэль стойко преодолевала препятствия и всегда добивалась успеха.

За несколько минут бразды правления были отобраны у нее великаном с серебристыми глазами. Ариэль быстро взглянула в знакомое лицо. Она не доверяла смеющимся огонькам в этих глазах. Он кивнул, словно принимая вызов. Широким жестом Люк указал на дверь, чтобы она покинула поле битвы.

Ариэль смяла в кулаке список товаров и посмотрела на хмурые морщины Смитсона, бесстрастное лицо Сиама и едва сдерживаемую улыбку Глэнис. Брианна закашлялась и прижалась к Мэри. Этот звук остановил Ариэль от сражения за владение ее поездом. Подняв подбородок, она скользнула между Сиамом и Люком и поспешила на улицу. Леди потянулись за ней, и Ариэль обернулась к ним, прикрепив веселую улыбку на лицо.

— Вот так. Мы готовы к нашему приключению. Завтра доставим два фургона в город и начнем закупать товары.

Она взглянула на Люка, который прислонился к стене дома. В одной руке он держал ружье, в другой — деревянную клетку с огромным серым котом. Кот пронзительно вопил, шипел и просовывал лапы сквозь прутья, царапая кожаные брюки Люка. Сиам с невозмутимым лицом стоял рядом, расставив ноги.

Она снова посмотрела на Люка и увидела, что тот пристально изучает ее. Краска залила шею и лицо Ариэль.

По своему опыту она знала, что лучше не раскрывать карты.

— Мг… Наварон… могу я поговорить с вами? — спросила она, дав указание Глэнис отвести женщин к кузнице, чтобы они не простудились под моросящим дождем.

Люк кивнул, и Сиам бесшумно отошел, прихватив клетку с котом и следуя за женщинами.

Тимми, открыв рот, в изумлении смотрел на великана и чуть не упал в грязь. Сиам подхватил мальчика и водрузил его на спину Зевса. Он кивнул остальным детям, которые торжественно ждали своей очереди оказаться на мощной спине коня. Девочка Бидди, Либерти, отпрянула от гиганта, который сверху вниз смотрел на нее.

— Ты боишься? — спросил он ласково, поглаживая круп Зевса.

Либерти застенчиво наклонила голову, жуя кончик косички.

— Иногда я тоже. — Очень стараясь двигаться медленно, Сиам посадил малышку на коня и вручил кота, который громко орал и бился о прутья клетки. Канадец дал Лиону и другим детям горсть сладких леденцов. Озабоченные матери ждали поблизости, поглядывая то на Ариэль, то на Глэнис. Страх застыл в огромных глазах Анны.

— Мы уходим, — весело возвестила Глэнис. Она степенно приподняла юбки, чтобы перешагнуть лужу. Женщины последовали за ней, бросая тревожные взгляды на высокого мужчину, ведущего огромного коня.

Ариэль увидела, как «вдовы» забрались в фургон, а Сиам начал впрягать Зевса.

— Миссис Д'Арси? — глубокий, с легким акцентом голос прозвучал в холодном воздухе, насмехаясь над Ариэль.

Она круто обернулась к нему, с яростью вспомнив, как Смитсон передал управление ее предприятием Люку.

— Вы. Предполагалось, что вы умерли. Какая-то женщина прошла мимо, ее юбки задели длинные, в кожаных штанах ноги Люка. Он приподнял шляпу и галантно поклонился. Та захихикала и оценила быстрым взглядом фигуру охотника. Затем — приподняла брови на Ариэль и из-за трепещущего веера прошептала:

— Какой сладкий.

Ариэль молча уставилась на нее, медленно соображая, что дама смотрит на Люка, как на спелый фрукт, который можно положить в свою сумку.

Вспыхнув от замешательства и воспоминаний о том, что она лежала в его постели, Ариэль беззвучно повторила:

— Вы должны быть мертвы.

Люк поднял бровь, аристократические линии лица явно показывали, что он недавно потерял в весе.

Пересеченная шрамом приподнятая бровь казалась такой порочной.

— Я жив, chere. Как мог я покинуть мою прекрасную невесту?

Ариэль оглядела шумную улицу и подошла вплотную к Люку, проговорив тихим голосом:

— Вы смеетесь надо мной. Этого никогда не будет.

— Не будет? — просто спросил он. Взглядом он впился в знакомые черты, потом медленно отступил назад. Цвет его глаз напомнил Ариэль свинцовые грозные тучи.

— Прекратите смотреть на меня так, — резко прошептала она, в бешенстве от произошедшего за день.

— Но, chere, уверен, вы рады, что я поправился, — растягивая слова, перебил он. Несмотря на непринужденные манеры, ярость сквозила в его лице. Он стиснул челюсти. Скрытые а длинными ресницами, стальные глаза метали молнии.


Рекомендуем почитать
Дьявол на коне

Семья французского графа Фонтен-Делиба время от времени навещала английскую ветвь их рода. Минелла Меддокс подружилась с дочерью графа - Марго. Невольно ей приходится прикрывать некоторые грехи легкомысленной француженки, и у графа складывается неправильное впечатление о ней. Фонтен-Делиб несчастливо женат и надеется на интрижку с подругой дочери. Минелле он кажется и отталкивающим, и притягательным одновременно. Их соединила пережитые вместе опасности во время революции.


Фараон и наложница

Во время царствования шестой династии в Египте на фоне высокой политики зарождается страстная любовь между Радопис, куртизанкой непревзойденной красоты, и Меренрой II, молодым и упрямым фараоном, которому люди поклоняются как воплощению бога на земле.Несмотря на ухаживания нескончаемой череды поклонников, сердце Радопис оставалось холодным до тех пор, пока фараон не обратил на нее внимание. С этого мгновения оба оказываются в плену любви. Но Меренра не забывает о своем предназначении. Им движет желание лишить жрецов собственности, а Радопис хочет подчинить себе неумолимый ход событий, чтобы избежать безвременной и неминуемой гибели.


Алхимический брак

1588 год. Сэр Адам Макрей, упрямый шотландец и величайший из живущих маг-погодник, заключен в Лондонский Тауэр за крамольные речи в адрес правящей королевы Елизаветы. Уже много месяцев он ждет смерти, но однажды у него в камере появляются двое посетителей: Джон Ди — маг Ее Величества и красавица Исабель де Кортес. Ди делает Макрею потрясающее предложение: свобода в обмен на создание бури такой силы, которая бы помогла справиться с испанской Армадой. Помощницей ему будет Исабель де Кортес — самая соблазнительная из женщин.


Полюбить незнакомца

Громом прозвучали для невинной Клэр Хэркорт слова лорда Рейна о том, что отец проиграл ее девичью честь в карты заезжему богатому распутнику. Что ей оставалось? Только обратиться в бегство… Доверившись благородству Рейна, она следует за ним, но вскоре с ужасом узнает, что оказалась в грязных лапах соблазнителя…Спасаясь от домогательств, она вынуждена преступить закон. И вот Клэр – воровка и беглянка – уже несется в ночную тьму… навстречу незнакомцу, в крепких объятиях которого она надеется обрести защиту.


Красавица

Мог ли кутила и обольститель Стивен Кертон поверить хотя бы на мгновение, что прелестная и чувственная куртизанка, флиртующая с ним на карнавале, и блестящая светская леди, разрушившая все его надежды на счастье, — ОДНА И ТА ЖЕ ЖЕНЩИНА?!Днем Аннабель Уинстон не желает и знать его, ночью — ищет его любви, его защиты и нежности. И очень скоро Стивен готов рисковать во имя двуликой прелестницы и честью, и жизнью. НАСТОЯЩИЙ МУЖЧИНА поставит на карту все — лишь бы навеки принадлежала ему любимая…


Маргаритки на ветру

Разум подсказывал шерифу Вольфу Бодину, что исцелить раны его души может лишь женщина спокойная, сдержанная, созданная для семейного очага… но уж никак не отчаянная, неукротимая Ребекка Ролингс. Однако сердце не подчиняется голосу разума – и, только раз взглянув в сияющие глаза Ребекки, Вольф понял, что перед ним – его истинная любовь, женщина, ради которой он готов поставить на карту собственную жизнь…


Невинная грешница

Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.


Лорел

Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.


Розовое дерево

В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.


Поцелуй ангела

Судьба забрасывает юную девушку из богатой семьи в захолустный городок на Диком Западе. Героиня полна честолюбивых планов и мечтает вернуть горожан в лоно цивилизации. Но ей приходится встать перед дилеммой: отдаться в объятия всепоглощающей страсти или пожертвовать ею во имя идеалов…