Ночной огонь - [32]
Он обернулся к Ариэль.
— Он тоскует, если меня долго нет, — Ариэль чопорно повернулась.
У Смитсона отвисла челюсть, когда он увидел перед собой маленькую решительную женщину.
Он тряхнул головой.
— Вы и ваши люди поможете переселенкам переправиться через реку в понедельник, потом поможете остальным фургонам, — приказал Смитсон, и Люк кивнул. — Я хочу…
Хозяин бросил на Ариэль беспокойный взгляд, затем сказал Люку:
— Мне надо поговорить с вами с глазу на глаз завтра утром. Нельзя отправляться без списка правил для путешествующих в одиночестве. Нам надо выработать его без дамского вмешательства.
Люк снова кивнул, и Ариэль метнула в него сердитый взгляд, который скрыла от зорких глаз Смитсона.
6
— Следующий, — крикнул Вильсон, осторожно отступив в сторону, когда проходил Сиам.
Ариэль отстранилась от легкого прикосновения Глэнис, торопясь избавиться от присутствия Смитсона.
Всю жизнь Ариэль стойко преодолевала препятствия и всегда добивалась успеха.
За несколько минут бразды правления были отобраны у нее великаном с серебристыми глазами. Ариэль быстро взглянула в знакомое лицо. Она не доверяла смеющимся огонькам в этих глазах. Он кивнул, словно принимая вызов. Широким жестом Люк указал на дверь, чтобы она покинула поле битвы.
Ариэль смяла в кулаке список товаров и посмотрела на хмурые морщины Смитсона, бесстрастное лицо Сиама и едва сдерживаемую улыбку Глэнис. Брианна закашлялась и прижалась к Мэри. Этот звук остановил Ариэль от сражения за владение ее поездом. Подняв подбородок, она скользнула между Сиамом и Люком и поспешила на улицу. Леди потянулись за ней, и Ариэль обернулась к ним, прикрепив веселую улыбку на лицо.
— Вот так. Мы готовы к нашему приключению. Завтра доставим два фургона в город и начнем закупать товары.
Она взглянула на Люка, который прислонился к стене дома. В одной руке он держал ружье, в другой — деревянную клетку с огромным серым котом. Кот пронзительно вопил, шипел и просовывал лапы сквозь прутья, царапая кожаные брюки Люка. Сиам с невозмутимым лицом стоял рядом, расставив ноги.
Она снова посмотрела на Люка и увидела, что тот пристально изучает ее. Краска залила шею и лицо Ариэль.
По своему опыту она знала, что лучше не раскрывать карты.
— Мг… Наварон… могу я поговорить с вами? — спросила она, дав указание Глэнис отвести женщин к кузнице, чтобы они не простудились под моросящим дождем.
Люк кивнул, и Сиам бесшумно отошел, прихватив клетку с котом и следуя за женщинами.
Тимми, открыв рот, в изумлении смотрел на великана и чуть не упал в грязь. Сиам подхватил мальчика и водрузил его на спину Зевса. Он кивнул остальным детям, которые торжественно ждали своей очереди оказаться на мощной спине коня. Девочка Бидди, Либерти, отпрянула от гиганта, который сверху вниз смотрел на нее.
— Ты боишься? — спросил он ласково, поглаживая круп Зевса.
Либерти застенчиво наклонила голову, жуя кончик косички.
— Иногда я тоже. — Очень стараясь двигаться медленно, Сиам посадил малышку на коня и вручил кота, который громко орал и бился о прутья клетки. Канадец дал Лиону и другим детям горсть сладких леденцов. Озабоченные матери ждали поблизости, поглядывая то на Ариэль, то на Глэнис. Страх застыл в огромных глазах Анны.
— Мы уходим, — весело возвестила Глэнис. Она степенно приподняла юбки, чтобы перешагнуть лужу. Женщины последовали за ней, бросая тревожные взгляды на высокого мужчину, ведущего огромного коня.
Ариэль увидела, как «вдовы» забрались в фургон, а Сиам начал впрягать Зевса.
— Миссис Д'Арси? — глубокий, с легким акцентом голос прозвучал в холодном воздухе, насмехаясь над Ариэль.
Она круто обернулась к нему, с яростью вспомнив, как Смитсон передал управление ее предприятием Люку.
— Вы. Предполагалось, что вы умерли. Какая-то женщина прошла мимо, ее юбки задели длинные, в кожаных штанах ноги Люка. Он приподнял шляпу и галантно поклонился. Та захихикала и оценила быстрым взглядом фигуру охотника. Затем — приподняла брови на Ариэль и из-за трепещущего веера прошептала:
— Какой сладкий.
Ариэль молча уставилась на нее, медленно соображая, что дама смотрит на Люка, как на спелый фрукт, который можно положить в свою сумку.
Вспыхнув от замешательства и воспоминаний о том, что она лежала в его постели, Ариэль беззвучно повторила:
— Вы должны быть мертвы.
Люк поднял бровь, аристократические линии лица явно показывали, что он недавно потерял в весе.
Пересеченная шрамом приподнятая бровь казалась такой порочной.
— Я жив, chere. Как мог я покинуть мою прекрасную невесту?
Ариэль оглядела шумную улицу и подошла вплотную к Люку, проговорив тихим голосом:
— Вы смеетесь надо мной. Этого никогда не будет.
— Не будет? — просто спросил он. Взглядом он впился в знакомые черты, потом медленно отступил назад. Цвет его глаз напомнил Ариэль свинцовые грозные тучи.
— Прекратите смотреть на меня так, — резко прошептала она, в бешенстве от произошедшего за день.
— Но, chere, уверен, вы рады, что я поправился, — растягивая слова, перебил он. Несмотря на непринужденные манеры, ярость сквозила в его лице. Он стиснул челюсти. Скрытые а длинными ресницами, стальные глаза метали молнии.
Низкая похоть и возвышенная страсть, коварство и великодушие предстают перед читателями этого увлекательного романа, действие которого протекает то в экзотической Индии прошлого века, то в аристократических кварталах и парках Лондона.
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.
Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.
Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.
В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.
Судьба забрасывает юную девушку из богатой семьи в захолустный городок на Диком Западе. Героиня полна честолюбивых планов и мечтает вернуть горожан в лоно цивилизации. Но ей приходится встать перед дилеммой: отдаться в объятия всепоглощающей страсти или пожертвовать ею во имя идеалов…