Ночной огонь - [31]

Шрифт
Интервал

— Вы им абсолютно доверяете, миссис Д'Арси? — проговорил Смитсон. И когда она кивнула, заслоняя лицо полями шляпы, он обратился к мужчинам:

— Эти женщины вдовы. В пути случаются неприятности, но мои люди не смогут позаботиться о них, если вы сбежите. Я хочу залог в пятьдесят долларов с каждого из вас. Вы получите деньги обратно, когда больше не потребуетесь вашим спутницам. Договорились?

Люк протянул руку и высыпал монеты на бумаги на столе Смитсона.

— Третий еще не приехал. Он скоро будет. Мы приведем его к вам, — заверил Люк.

Сердце Ариэль бешено колотилось, она сильно сжала руки. Отчаянно надеясь, что найдется мужчина, который заинтересуется этой работой, она откашлялась и сказала:

— Он немного опаздывает, но хороший человек.

Любым способом она должна найти сопровождающего. В городе, где очень нужны наемники для путешествия в Орегон, она обязана найти верного человека. Она три месяца сражалась с тетей Луизой, работала до изнеможения, готовя компанию для младшего брата. Потом покинула Нью-Йорк, проехала на своих любимых лошадях через летнюю жару и суровую зиму до этого места.

И теперь, когда фургоны и будущие невесты готовы к переезду, а Тадеус всего лишь в нескольких месяцах пути, она не может преодолеть незначительного препятствия, всего лишь один человек останавливает ее. Даже не внезапное появление мужа, которого она считала мертвым. Ариэль уголком глаза тревожно посмотрела на высокую фигуру Люка.

Такой же высокий, как Тадеус. Одежда болталась на теле, показывая, что раньше он был плотнее. Но и сейчас широкие плечи, казалось, занимали полкомнаты.

Тонкие руки Тадеуса были белыми и не такими сильными, как длинные смуглые пальцы, крепко сжимавшие ружье в кожаном чехле. Ариэль резко вздохнула, воздух словно обжег легкие, когда она вспомнила» как эти темные руки интимно касались ее тела…

Люк Д'Арси говорил на нескольких языках, переводимых Сиамом. На каждом языке он повторял, что хочет зачать с ней ребенка, который будет носить его имя…

Ариэль закрыла глаза и пожелала, чтобы он исчез, как белый пух отцветших одуванчиков. Она подняла веки и увидела длинную кожаную бахрому, свисающую на платье, и мягкий поношенный сапог в тени собственной юбки. Ариэль тихонько отодвинулась, будто от посягательства на свое жизненное пространство, отстранилась от запахов дыма, кожи и животных, смешанных с неповторимым ароматом Люка.

Она помнила этот мужской запах с тех пор, когда лежала на подушке Люка, в руках, сжимавших ее грудь. Он метнул на нее мрачный взгляд; светлые глаза сверкали на темном суровом липе.

Жуткий холодный озноб пробежал по ее телу. Люк Д'Арси жил в аду и теперь, стоя рядом с ней, казался лишенным страсти, нежности… Холодная оболочка человека.

Прищуренные глаза Смитсона изучали охотников, потом остановились на их темных лицах.

— Я дам моих лучших волов более бывалым проводникам. У них не будет несчастных случаев с огнестрельным оружием, как у фермеров. — Потом он обратился к Ариэль:

— Если ваш третий человек такой же, как эти двое, тогда я спокоен. Вильсон, дай миссис Д'Арси обязательный список товаров и продовольствия.

Вильсон протянул ей конверт, осторожно взглянув на Люка.

Смитсон отыскал ее имя в длинном списке, сделал пометку и положил золотые монеты в маленький нагрудный карман.

— Люк, мы отправляемся утром тринадцатого. Вы проверите, правильно ли загружены фургоны и готовы ли отъезжающие к поездке.

Ариэль не понравилось быть отстраненной. Она натянуто улыбнулась.

— Мистер Смитсон, конечно, у меня все будет сделано.

— Ммм. Люк, женщины, как правило, имеют привычку тащить за собой всякую ерунду: мебель, безделушки — груз, который надо будет выбросить до Южного Перевала, — хозяин каравана продолжал, не обращая внимания на Ариэль. — Посмотри, что они берут.

— Мистер Смитсон, — твердо перебила она. — Вдовы под моим руководством. Если у вас есть инструкции… — Слишком поздно она заметила сузившиеся глаза капитана. Он хотел легко управлять ими, и бросать вызов сейчас означало провал. — Ах… да. Это будет прекрасно, — закончила она мягко, в бешенстве на себя за то, что так просто позволила забрать бразды правления.

Твердые губы Люка слегка изогнулись, и Ариэль чуть не задохнулась в злобе. Он насмехался над ее способностью справиться с этим делом. Нога под юбкой Ариэль нашла носок мягкого кожаного сапога и со всей силы наступила каблуком. Она нащупала пальцы. Ей не хотелось становиться предметом насмешек или запугивания.

Тотчас лицо Люка замерло, хотя внешне его выражение не изменилось. Что-то затаенное вспыхнуло в светлых глазах.

— У вас есть мое слово и миссис Д'Арси. — Произнесенное его мягким, с легким акцентом, голосом имя прогремело в ушах Ариэль. — Леди будут готовы.

Смитсон посмотрел поверх голов на суматоху на тротуаре.

Зевс громко ржал, и Ариэль закрыла глаза.

— Это, должно быть, мой жеребец. Он не любит долго находиться без меня. Боюсь, он вырвал столб, к которому был привязан, и просто идет на мой запах. У него есть такая привычка.

— Великий Господи! — мрачно воскликнул Смитсон, глядя через стекло на Зевса, который пристально смотрел в окно. — И это конь?


Рекомендуем почитать
Дьявол на коне

Семья французского графа Фонтен-Делиба время от времени навещала английскую ветвь их рода. Минелла Меддокс подружилась с дочерью графа - Марго. Невольно ей приходится прикрывать некоторые грехи легкомысленной француженки, и у графа складывается неправильное впечатление о ней. Фонтен-Делиб несчастливо женат и надеется на интрижку с подругой дочери. Минелле он кажется и отталкивающим, и притягательным одновременно. Их соединила пережитые вместе опасности во время революции.


Фараон и наложница

Во время царствования шестой династии в Египте на фоне высокой политики зарождается страстная любовь между Радопис, куртизанкой непревзойденной красоты, и Меренрой II, молодым и упрямым фараоном, которому люди поклоняются как воплощению бога на земле.Несмотря на ухаживания нескончаемой череды поклонников, сердце Радопис оставалось холодным до тех пор, пока фараон не обратил на нее внимание. С этого мгновения оба оказываются в плену любви. Но Меренра не забывает о своем предназначении. Им движет желание лишить жрецов собственности, а Радопис хочет подчинить себе неумолимый ход событий, чтобы избежать безвременной и неминуемой гибели.


Алхимический брак

1588 год. Сэр Адам Макрей, упрямый шотландец и величайший из живущих маг-погодник, заключен в Лондонский Тауэр за крамольные речи в адрес правящей королевы Елизаветы. Уже много месяцев он ждет смерти, но однажды у него в камере появляются двое посетителей: Джон Ди — маг Ее Величества и красавица Исабель де Кортес. Ди делает Макрею потрясающее предложение: свобода в обмен на создание бури такой силы, которая бы помогла справиться с испанской Армадой. Помощницей ему будет Исабель де Кортес — самая соблазнительная из женщин.


Полюбить незнакомца

Громом прозвучали для невинной Клэр Хэркорт слова лорда Рейна о том, что отец проиграл ее девичью честь в карты заезжему богатому распутнику. Что ей оставалось? Только обратиться в бегство… Доверившись благородству Рейна, она следует за ним, но вскоре с ужасом узнает, что оказалась в грязных лапах соблазнителя…Спасаясь от домогательств, она вынуждена преступить закон. И вот Клэр – воровка и беглянка – уже несется в ночную тьму… навстречу незнакомцу, в крепких объятиях которого она надеется обрести защиту.


Красавица

Мог ли кутила и обольститель Стивен Кертон поверить хотя бы на мгновение, что прелестная и чувственная куртизанка, флиртующая с ним на карнавале, и блестящая светская леди, разрушившая все его надежды на счастье, — ОДНА И ТА ЖЕ ЖЕНЩИНА?!Днем Аннабель Уинстон не желает и знать его, ночью — ищет его любви, его защиты и нежности. И очень скоро Стивен готов рисковать во имя двуликой прелестницы и честью, и жизнью. НАСТОЯЩИЙ МУЖЧИНА поставит на карту все — лишь бы навеки принадлежала ему любимая…


Маргаритки на ветру

Разум подсказывал шерифу Вольфу Бодину, что исцелить раны его души может лишь женщина спокойная, сдержанная, созданная для семейного очага… но уж никак не отчаянная, неукротимая Ребекка Ролингс. Однако сердце не подчиняется голосу разума – и, только раз взглянув в сияющие глаза Ребекки, Вольф понял, что перед ним – его истинная любовь, женщина, ради которой он готов поставить на карту собственную жизнь…


Невинная грешница

Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.


Лорел

Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.


Розовое дерево

В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.


Поцелуй ангела

Судьба забрасывает юную девушку из богатой семьи в захолустный городок на Диком Западе. Героиня полна честолюбивых планов и мечтает вернуть горожан в лоно цивилизации. Но ей приходится встать перед дилеммой: отдаться в объятия всепоглощающей страсти или пожертвовать ею во имя идеалов…