Ночное привидение, или Воришка - [9]

Шрифт
Интервал

Твоя башка дурацкая покоя

И, низкой прихоти твоей служа,

Изобретает дьявольские шутки.

Уайлдбрейн

Вы так бранитесь, словно я виновен

Во всех несчастьях ваших.

Леди Уин

Да, во всех!

Уайлдбрейн

Коль молодая скромная девица

Сглупила, вышла замуж и скончалась,

То в этом я, выходит, виноват?

Но я же только, видя в том свой долг

(Коль я неправ, пусть свет меня осудит),

Совет ей дал рогами наградить

Ее почтенного осла супруга,

И в этом ничего дурного нет.

Вы опытны, вы пожили на свете,

Но неужели, стань вы молодой,

Вы захотели б слышать еженощно

Немолчный кашель на своей подушке

Иль согласились бы, чтобы дыханье,

В сравненье с коим запах склепа - амбра,

Вас отравляло, как гнилой туман?

Чтоб зад, лоснящийся от притираний,

Без коих не сработает пружина,

Вонял вам в нос? Чтобы разило потом

От колпаков ночных?

Тоби

Сказать по правде,

Судья - что жид: на все лады смердит.

И вы, миледи, взращивать столь дивный

Цветок, как наша юная хозяйка,

Хотели на такой навозной куче?

Леди Уин

Где тело дочери моей, племянник?

Уайлдбрейн

Не знаю - я вам не колдун. Ищите.

Я сам едва украден не был. Призрак,

Вид женщины молоденькой приняв,

Что сделало его вдвойне опасным,

Чуть не сгубил меня.

Тоби

И надо мной,

Хоть я уж вовсе ни при чем, насилье

Едва не совершилось. Тут бродило

Во всех углах штук двадцать с лишним духов.

Леди Уин

Вы лжете, негодяи! Миссис Ньюлав

Вот призрак, напугавший вашу милость.

Довольно! Вон из дома, сэр племянник!

Живите-ка где, как и чем угодно.

Хоть вы мне родич, я злодействам вашим

Не стану потакать. Засим прощайте.

Уайлдбрейн

Прощайте, тетушка. Благодарю.

До встречи, честный Тоби. - Вам, миледи,

За этот брак черт кости поломает,

Коль с вами сможет сладить. До свиданья!

Леди Уин и дамы уходят.

Тоби

Как! Неужель простимся мы всухую?

Неужто мы, кто в шкуре черта был,

Нападок старой ведьмы побоимся?

Уайлдбрейн

Не худо б выпить, но уйти я должен.

Тоби

Неужто больше мы не пошумим,

Не попоем фальцетом и невзгоды

В стаканчике кларета не утопим?

Нужды не бойтесь: мы разделим с вами

Клянусь вам в том святым Автомедоном

Все, до чего я доберусь. Встряхнитесь!

Я помогаю птичкам беззаботным.

За нас буфетчик Сэм, надежный парень,

И повар наш, троянец досточтимый.

Для вас продаст сокольник птиц своих,

Поклявшись честью, что они издохли;

Стащу для вас я ложки из столовой,

А в крайности карету заложу

Да что карету! - все, включая сбрую.

А коль придет охота вам, шепните,

И я мою хозяйку завезу

На край обрыва иль на мост прогнивший

И аккуратно вывалю ее,

Вы лишь дозвольте.

Уайлдбрейн

Нет, мой честный Тоби,

Таких услуг не надо мне. Найдутся

Пути другие. Мы с тобою скоро

Увидимся, винца раздавим кварту

И пошумим. Привет всем домочадцам.

Не плачь, иль разболится голова.

Тоби

Ох, мистер Уайлдбрейн, дорогой...

Уайлдбрейн

Довольно.

Иди. Наступит праздник и для нас.

Но где же труп кузины, если только

Она не притворилась, а взаправду

Мертва? Как это грустно!.. Славный Тоби,

Ссуди мне свой фонарь: сейчас темно,

И без него я не найду дорогу.

Тоби

Переночуйте у меня в конюшне,

А завтра я вам дам любую лошадь.

Уайлдбрейн

Нет, друг мой Тоби. Я иду бродяжить

И тетушке не покорюсь, покуда

Не нагуляюсь. Но на что и с кем

Такой вопрос решить куда сложнее.

А впрочем, на худой конец могу

Я и украсть - ведь тетушка повесить

Не даст меня, спасая честь семьи,

И мне петли не стоит опасаться.

Расходятся в разные стороны.

СЦЕНА ВТОРАЯ

Улица перед домом любовницы Лечера.

Входит Xартлав.

Xартлав

Ни ночь, ни силы зла, что в ней сокрыты,

Исчадья мрака, ведьмы, домовые

Не страшны мне. Я презираю смерть,

Устав от жизни и дневного света.

Не дай мне разум потерять, о небо!..

Коль вправду раскрываются гробы

И призраки являются страдальцам,

Пусть мне предстанет тень Марии милой,

Чтоб у нее пред смертью на коленях

Себе прощенье вымолить я мог.

Да, я преступник. Но ее кузен,

Измысливший злодейски план коварный,

Который жизнь и честь ее сгубил,

Заплатит кровью мне. - Что это светит?

Входит Уайлдбрейн с фонарем.

Уайлдбрейн

И до чего же грустно так скитаться!

Я мог бы ночь пропьянствовать в таверне

Там забаррикадированы двери.

Я согласился б с горя въехать в ухо

Констеблю иль дозорному ночному,

Чтоб в арестантской до утра проспать

За неимением жилья другого,

Но и властей во тьме не видно что-то.

Хартлав

(в сторону)

Он здесь! Благодарю тебя, судьба.

Уайлдбрейн

Кто это? Если человек, ответствуй.

Фрэнк Хартлав? Ты? Сам бог тебя послал!

Ты тот, кто мне нужней всего на свете,

Ведь теткой в этот час нехристианский

Из дома изгнан я и вот болтаюсь

По городу, фонарь свой притемнив,

Как будто я Гай Фокс иль поджигатель.

В любой деревне был бы я, наверно,

За Уильяма соломенного принят

Иль Добрым Малым Робином сочтен.

А сам-то как ты, Фрэнк?

Хартлав

А так, что будет

Тебе несладко.

Уайлдбрейн

Полно злиться, дурень!

Идем-ка лучше ночевать к тебе,

И ты узнаешь, друг, о чертовщине,

Которая у нас творится в доме.

Я сам с полсотни призраков видал.

Хартлав

И не спугнул их?

Уайлдбрейн

Призраков-то? Что ты!

Я ими сам изрядно был напуган.

Хартлав

Ты так порочен, что и духов можешь

Дрожать заставить, злобный подлый дьявол!


Еще от автора Френсис Бомонт
Жена на месяц

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Два знатных родича

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Испанский священник

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Пьесы

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
По ком звонит звонок

Очень смешная пьеса Грэма Грина (1904–1991) «По ком звонит звонок» в переводе Виктора Голышева.


С четверга до четверга

В жизни каждой может возникнуть момент, когда захочется большой любви. Адриана насмотрелась фильмов и мечтает о такой любви. А Паоло, муж молодой красавицы, страдает клинической подозрительность, и решает установить слежку за своей верной подругой. Для этого он находит для этого молодого симпатичного агента. Как дальше начнут развиваться события, вполне понятно… Неделю сыщик следит за своей подопечной — жена флиртует, муж ревнует, мать жены интригует. Но беда в том, что сам сыщик еще молод и впечатлителен, поэтому вместо слежки он начинает ухаживать за своей подопечной.


Публике смотреть воспрещается

Пьеса Жана Марсана «Публике смотреть воспрещается» — остроумная комедия положений, построенная на проблемах, связанных с созданием театра, подбором пьес, выбором актеров, работой режиссера, отношениями актеров между собой. Обыкновенные театральные будни…


Трудные люди

Где-то в Англии, в небольшом портовом городе живет немолодая смешная женщина по имени Рахель. Надо заметить, что Рахель — старая дева, и вся ее семья состоит из нее и брата — холостяка Саймона, который является полной противоположностью сестре. Оба далеко не молоды, и каждый привык жить так, как ему нравится. Рахель, кажется, абсолютно счастлива в своей уютной квартирке, где каждая чашечка, каждое блюдечко, каждая салфеточка и вазочка вызывают у нее умиление. Рахель копается в любимых вещах, совершенно не считая их бездушными предметами интерьера.


Больше, чем поцелуй

В одну минуту Джордан Марч выпадает из окна, в следующую ... влюбляется в доктора скорой помощи! Казалось, ничто не встанет на пути Джордан и доктора Эми Стюарт, чтобы вместе отыскать настоящую любовь, за исключением .... банановой кожуры, психованного сталкера, лесбийской поэтессы, экстремального шеф-повара, шпионки КГБ и изобретателя секс-игрушек.


Джентльмен

Комедия в пяти действиях из русской жизни 1897-го года.