Ночь в музее - [21]
– Эти Шакалы – всего лишь солдаты, Лоуренс. А солдаты всегда следуют за своим командиром, – объяснил Тедди.
– Грандиозная мысль, – заметил Лэрри. – Вы не могли бы нас отсюда вывести?
– Говорю в последний раз, друг мой: вы сами должны помочь себе! Лоуренс, настал ваш звездный час! – ответил Тедди.
– Избавь меня от нравоучений. Мы заперты в египетской гробнице, и нас хотят загрызть каменные шакалы! Мне нужна твоя помощь. Я не такой, как ты, понятно? Я не был президентом Соединенных Штатов. Не охочусь на мамонта. Не построил Панамский канал.
– Да, да, верно. Я и в самом деле многое совершил... – Тедди вздохнул и снял очки. – На самом деле я ничего этого не совершал. Это всё сделал Тедди Рузвельт. Л меня изготовили на фабрике манекенов в Паукипси. Я ни разу в жизни не убил ни одного дикого зверя. У меня даже не хватает храбрости сказать девушке-индианке, что я ее люблю. Но на этот раз, Лэрри, вы не должны уходить в сторону. Чего вы боитесь? Провала? Вздор. Это ваш шанс достойно завершить работу. Поймать за хвост удачу, которую вы так давно ждете, и стать великим.
Лэрри чувствовал, что ему надо подумать, но на это не было времени. Шакалы приближались.
– Лэрри, я сделан из воска. А из чего сделаны вы? – Сказав заключительные слова, Тедди ускакал.
Шакалы уже высились над Ником и Лэрри. Вот они подняли копья...
– Солдаты всегда следуют за своим командиром, – побормотал Лэрри. – Полезный совет, Тедди. Вечно ты сыплешь направо и налево своими дурацкими...
И тут Акменра из саркофага испустил пронзительный вопль.
– Папа, мне страшно, – пролепетал Ник.
– Вот оно что! Они следуют за своим командиром. – Лэрри внезапно понял, что делать. Лишь бы поспеть вовремя! – Ник, иди за мной!
Ник и Лэрри проскользнули между длинными ногами Шакалов и побежали к каменному саркофагу.
Лэрри достал фонарик и, просунув его в щель, приподнял крышку. Потом вместе с Ником налег что есть силы и сдвинул ее.
Крышка грохнулась на пол, взметнув клубы пыли.
Под ней лежала мумия, завернутая в истлевшие, грязные полотняные бинты.
Стражники-Шакалы обернулись и нацелили мечи на Лэрри и Ника. Вдруг мумия принялась брыкаться и визжать.
Без крышки ее вопли звучали вполне по-человечески.
Ник и Лэрри принялись разматывать бинты.
Когда улеглась пыль, они очутились лицом к лицу с фараоном Акменра. Он оказался мальчишкой-подростком в золотой египетской юбочке.
Один кусок полотна затыкал ему рот.
– Не знаю, кто ты такой и чем занимаешься, но, по- моему, эти воины Шакалы послушаются тебя. Отзови их, пожалуйста.
Акменра вытащил кляп изо рта, прокашлялся и закричал:
– Кхерт-нетер. Оум.
Шакалы застыли, боясь ослушаться командира.
– Получилось! – воскликнул Ник.
Лэрри заговорил с Акменра громко и медленно, на случай, если паренек не говорит по-английски.
– Большое спасибо. Меня зовут Лэрри. А это мой сын Ник. Мы пришли с миром.
– И нечего так орать, – произнес Акменра с безупречным британским акцентом. – Если бы вы знали, до чего же там пыльно.
– Ты говоришь по-английски? – изумился Лэрри.
– Конечно, – ответил Акменра. – Я был в Кембридже. Меня выставляли в лекционном зале факультета египтологии. Я Акменра, четвертый фараон четвертой династии, правитель земли моих отцов.
– А я, гм, Лэрри. А это мой сын Ник.
– Привет, – сказал Ник.
– Мы из Бруклина, – пояснил Лэрри. – То есть, это я из Бруклина, а он по средам ночует у меня.
– Лэрри, Ник, хранители Бруклина, я навечно у вас в долгу. – Акменра поклонился. – Не нашлось еще на свете человека столь храброго, чтобы открыть гробницу Акменра. А теперь вручите мне табличку, чтобы я мог принять на себя царствование в моей стране.
Акменра протянул руки и ждал.
Ник и Лэрри переглянулись.
– Это будет нелегко, – признался Лэрри.
Глава девятая
Лэрри ввел Акменра в курс дела. Египетский правитель велел одному из своих Шакалов выломать двери тяжелым камнем, чтобы убежать из зала.
– И где же воры? – спросил Акменра, очутившись на свободе.
– Не знаю, – подал плечами Лэрри. – Музей огромный. Они могли спрятаться где угодно.
Они втроем пошли по залам, глядя по сторонам. В музее царил разгром.
Один из неандертальцев уплетал пену из огнетушителя. Солдаты Гражданской войны вели бой не на жизнь, а на смерть. Колумб, как потерянный, бродил по залам. Ти-рекс подталкивал электронную машинку носом. Римляне вели войну с ковбоями. Ни Джедедайя, ни Октавиус не думали уступать.
Тут вдалеке послышался глухой рокот.
– Что это за шум? – спросил Акменра, озираясь.
– Гунны, – ответил Лэрри.
Вдруг из глубины зала выскочили гунны во главе с Аттилой.
Они мчались прямо к Лэрри, Нику и Акменра.
– Ник, спрячься за Акменра, – велел Лэрри.
– Это Аттила! – крикнул Ник, дергая отца за рукав. – Бежим!
– Нет, Ник, – сказал Лэрри и решительно покачал головой. – Я не побегу.
– Но, пап!.. – воскликнул Ник.
– Я не побегу, – повторил Лэрри.
Аттила подбежал к ним и замахнулся мечом.
Но Лэрри не отступил ни на шаг.
– Аттила! Не знаю, почему ты на меня так злишься, но в этом музее случилась беда, и я не уйду, пока мы с ней не справимся.
– Бигага гу-гу! – взревел Аттила.
Четверо гуннов схватили Лэрри за руки и за ноги и только собрались посильнее дернуть, как вперед вышел Акменра.
Мисс Олвейс и её армия затворщиков по-прежнему преследуют Айви в надежде использовать её в своих корыстных целях. Но Айви Покет и не собирается сдаваться, ведь впереди – новая и на сей раз самая опасная вылазка во Дворец Проспы, где в заточении томится Ребекка, а ещё возвращение в Баттерфилд-Парк! На этот раз Айви настроена серьёзно как никогда: освободить друзей и разгадать тайну алмаза Тик-так – вот её цель. Но она даже не подозревает, какой сюрприз приготовила ей судьба на этот раз…
Тамаре четырнадцать, и всю свою сознательную жизнь она провела в детском доме, мечтая выяснить, кто убил ее маму. Однажды девочку забирает из интерната таинственная незнакомка и увозит на остров, где располагается необычный пансион.
Многие не подозревают, как тесно связаны прошлое и настоящее. Шестнадцатилетняя Анаис убедилась в этом сама, когда узнала, что унаследовала от отца способность перемещаться во времени. «Золотые двадцатые» Хемингуэя, эпоха правления Людовика XV, короля Черное солнце, — зачем ее уносит в эти века? Судьба приготовила для Анаис множество испытаний и сложных вопросов. Сможет ли девушка вынести огромную ответственность путешественника во времени и избежать опасностей, которые готовит ей прошлое? Удастся ли ей разгадать все тайны своей семьи и понять, почему она появляется в той или иной эпохе?
Их называют пугашками! Они появляются, когда их совсем не ждут… и вселяют страх. Они – правнуки злобных сказочных героев… а вообще, это самые смешные и милые монстрики нашего мира. Они уже здесь, рядом! Но только дети способны их видеть и слышать. Ты готов к приключениям с ПУГАШКАМИ?
Натаниэлю Фладду десять лет, и он не знает, что делать с фениксом, ни разу не ухаживал за василиском и не умеет ориентироваться по картам, но всему этому ему предстоит научиться, ведь теперь мальчик – единственный помощник своей тети-криптозоолога. Этим длинным и непонятным словом называют тех людей, которые изучают волшебных животных. Вместе Нат и тетя Фила путешествуют по миру и спасают магических существ, попавших в беду. Натаниэль должен срочно лететь на маленький остров, затерянный в море, чтобы помочь единорогу.
Прошли годы с тех пор, как талантливый двенадцатилетний Арамар Торн, никогда не расстающийся с блокнотом для рисования, в последний раз видел отца. Поэтому, когда капитан Грейдон Торн неожиданно возвращается и просит сына отправиться с ним в плавание, Араму кажется, что мир заиграл новыми красками. Оказавшись на борту «Волнохода», мальчик изо всех сил старается поладить с командой – особенно со вторым помощником капитана Макасой Флинтвилл, крутой девушкой, немногим старше Арамара, неохотно взявшей над ним шефство.