Ночь в музее - [19]
Ник ухмыльнулся.
– Папа, когда мне было лет пять, я бы, может, тебе и поверил. Но мне уже десять.
– Нет, дружок, я серьезно. Мне удается держать почти всех тварей в узде, но есть некоторые, которым надо не попадаться на пути, поэтому держись рядом со мной, хорошо? И не подходи близко к обезьяне, она злющая. И любит раздавать пощечины.
– Как скажешь, – вздохнул Ник. Он по-прежнему не верил ни одному слову отца.
– Ты учил в школе про Аттилу? – спросил Лэрри.
– Да, его называли гуннским разбойником.
– Верно. Он гнусный тип. Если увидим его, надо бежать со всех ног. Понятно?
– Папа, не сочиняй, пытаясь меня удивить. Не надо.
Лэрри поглядел в потолочное окно. В небе гасли последние лучи солнца.
– Я не сочиняю, Ник, я даю тебе... – Вдруг Лэрри развернул Ника и показал на гигантского динозавра. – Тираннозавр реке! – воскликнул он.
Лэрри ожидал, что ти-рекс подбежит к ним, но великан не сдвинулся с места.
И всё остальное тоже.
– Эй, ребята, – взывал Лэрри. – Гор, Тор, Ра! Оживайте!
Но музей оставался тих и недвижим.
– Одну минутку, – сказал Лэрри, подошел к Тедди Рузвельту и похлопал его по колену.
– Тедди, опять шутить вздумал? – прошептал он. – Проснись и пой, приятель. Ко мне пришел сын.
– Ладно, хватит! Я тебе не верю! – закричал Ник.
– Ник, говорю тебе, когда табличка начинает светиться... – Лэрри смолк: он понял, в чем дело. – С ней, наверно, что-то стряслось. Пошли проверим.
Лэрри повел Ника в египетский зал. Посветил фонариком на стену, где висела табличка фараона Акменра, – и обнаружил, что ее там нет.
– Пропала, – ахнул Лэрри.
– Что пропало? – спросил Ник.
– Она самая, табличка Акменра. Она дает жизнь всему, что есть в музее. А ее украли.
– Угу, – недоверчиво буркнул Ник, развернулся и пошел прочь. Ему надоело смотреть, как отец валяет дурака.
Лэрри кинулся к нему.
– Ник, погоди! Ты куда?
– Домой, – бросил Ник и скрылся на лестнице.
Лэрри бросился за сыном. Пробегая мимо окошка, выходящего на погрузочную платформу, он заметил, что там творится что-то странное. Три человека втаскивали на платформу большой ящик. Рядом стоял старый автофургон. Его задние двери были раскрыты.
Ник направлялся в ту же сторону, но, добежав до окна, Лэрри уже никого не увидел.
– Ник! – шепнул он.
– Папа, что тут делается? – спросил Ник, выходя из темного угла.
– Я бы и сам хотел это узнать. – Лэрри посветил фонариком на пол и заметил знакомый предмет. – Моя куртка! – Подняв ее, он обнаружил под ней табличку Акменра.
Ник поднял тяжелую золотую пластинку.
– Ух ты! – воскликнул он.
– Эй, ребята, вам тут нечего делать, – послышался голос Сисла.
Лэрри обернулся и увидел перед собой всех троих охранников.
– Вы чего тут делаете? Разве вы не во Флориде? – спросил Лэрри.
– Как видишь, нет, – ответил Сисл.
– Сынок, дай-ка нам табличку, – сказал Реджинальд.
– Музей грабите, да? – спросил Лэрри.
– Грабим музей? Да как можно! Мы же ночные сторожа! – сказал Сисл.
Лэрри вгляделся в табличку.
– Осколки сложены не по порядку, – заметил он. – Вот почему ничего не оживает.
Старики покачали головами.
– Послушай, малыш, очень жаль тебя огорчать, но твой папа здесь больше не работает. Сегодня директор его уволил. А он не смог этого вынести, – сказал Сисл.
Ник переводил взгляд с охранников на отца. Его сердце было разбито.
– Ты же сказал...
– Сказал. Ник, они врут. Надо только передвинуть вон тот нижний кусочек влево. И тогда ты сам увидишь всё, о чем я говорил, – сказал Лэрри.
– Сынок, это музейная собственность, – возразил Сисл. – Отдай ее нам, и тогда мы не расскажем полицейским, что ты околачиваешься тут после закрытия музея.
Сисл протянул руку к табличке. Ник посмотрел на отца и хотел было отдать табличку Сислу.
У Лэрри упало сердце.
Вдруг Ник отдернул руку и поставил нижний кусок на место.
– Нет! – взвыл Сисл.
Табличка засветилась. Призрачный голос произнес:
– Тор. Гор. Ра.
В глубине музея послышались шорохи. Много шорохов. Но это еще не всё. Охранники тоже начали светиться. Их тела затрепетали. Сисл пошевелил больным коленом. Реджинальд вскинул тросточку над головой и потянулся. Гас раздул грудь и хрустнул костяшками пальцев.
Тем временем Ник не на шутку перепугался.
– Папа! – пролепетал он дрожащим голосом.
– Не бойся, – подбодрил сына Лэрри.
Вдруг все трое сторожей стали как будто моложе, энергичнее, они уже совсем не походили на стариков, какими были всего минуту назад.
– Вот так-то лучше, – проговорил Сисл. – Лэрри, скажи своему сыну, пусть отдаст нам табличку.
Реджинальд угрожающе помахал тростью. Гас сжал кулаки.
Лэрри склонился к сыну.
– Ник, помнишь, я говорил тебе, что делать, если мы встретим Аттилу?
– Да, – отозвался Ник.
– Вот и сделай, – сказал Лэрри.
Ник развернулся и со всех ног бросился бежать. Через мгновение он скрылся в музее. Охранники пытались погнаться за ним, но Лэрри преградил им дорогу.
– Уйди, Лэрри. Уйди по-хорошему.
На него, потрясая кулаками, надвинулся Гас.
– Поплясать хочешь? Ну, попляши, шницель ты рубленый.
– Брось, Гас, ты же старик. Я не хочу... Ой! – Это Гас заехал Лэрри по носу. Потом ударил еще и еще раз.
– Ай, да прекрати же! Реджинальд, скажи ему... – От боли Лэрри не сумел закончить мысль.
Мисс Олвейс и её армия затворщиков по-прежнему преследуют Айви в надежде использовать её в своих корыстных целях. Но Айви Покет и не собирается сдаваться, ведь впереди – новая и на сей раз самая опасная вылазка во Дворец Проспы, где в заточении томится Ребекка, а ещё возвращение в Баттерфилд-Парк! На этот раз Айви настроена серьёзно как никогда: освободить друзей и разгадать тайну алмаза Тик-так – вот её цель. Но она даже не подозревает, какой сюрприз приготовила ей судьба на этот раз…
Тамаре четырнадцать, и всю свою сознательную жизнь она провела в детском доме, мечтая выяснить, кто убил ее маму. Однажды девочку забирает из интерната таинственная незнакомка и увозит на остров, где располагается необычный пансион.
Многие не подозревают, как тесно связаны прошлое и настоящее. Шестнадцатилетняя Анаис убедилась в этом сама, когда узнала, что унаследовала от отца способность перемещаться во времени. «Золотые двадцатые» Хемингуэя, эпоха правления Людовика XV, короля Черное солнце, — зачем ее уносит в эти века? Судьба приготовила для Анаис множество испытаний и сложных вопросов. Сможет ли девушка вынести огромную ответственность путешественника во времени и избежать опасностей, которые готовит ей прошлое? Удастся ли ей разгадать все тайны своей семьи и понять, почему она появляется в той или иной эпохе?
Их называют пугашками! Они появляются, когда их совсем не ждут… и вселяют страх. Они – правнуки злобных сказочных героев… а вообще, это самые смешные и милые монстрики нашего мира. Они уже здесь, рядом! Но только дети способны их видеть и слышать. Ты готов к приключениям с ПУГАШКАМИ?
Натаниэлю Фладду десять лет, и он не знает, что делать с фениксом, ни разу не ухаживал за василиском и не умеет ориентироваться по картам, но всему этому ему предстоит научиться, ведь теперь мальчик – единственный помощник своей тети-криптозоолога. Этим длинным и непонятным словом называют тех людей, которые изучают волшебных животных. Вместе Нат и тетя Фила путешествуют по миру и спасают магических существ, попавших в беду. Натаниэль должен срочно лететь на маленький остров, затерянный в море, чтобы помочь единорогу.
Прошли годы с тех пор, как талантливый двенадцатилетний Арамар Торн, никогда не расстающийся с блокнотом для рисования, в последний раз видел отца. Поэтому, когда капитан Грейдон Торн неожиданно возвращается и просит сына отправиться с ним в плавание, Араму кажется, что мир заиграл новыми красками. Оказавшись на борту «Волнохода», мальчик изо всех сил старается поладить с командой – особенно со вторым помощником капитана Макасой Флинтвилл, крутой девушкой, немногим старше Арамара, неохотно взявшей над ним шефство.