Ночь для двоих - [2]
Несколько раз в поле зрения Шерилин Ярдли попадали личности, которых с небольшой натяжкой можно было отнести к категории сказочных принцев. Казалось бы, что еще нужно? Отправляйся под венец — и дело с концом! Но... Шерилин Ярдли подводила привычка. Разглядев в каком-нибудь новом знакомом черты прекрасного принца, она, тем не менее, машинально начинала подозревать его в злых намерениях, потому что он все-таки мужчина, а им доверять нельзя. Надо ли удивляться, что вскоре едва наметившийся роман сам собой разрушался?
Внешне это выглядело как разрыв без видимых причин, так что знакомые приписывали Шерилин Ярдли обыкновенную неуживчивость. Однако они были не правы: чтобы в характере человека начали проявляться признаки неуживчивости, тот как минимум должен с кем-то жить. Но для Шерилин совместное проживание с мужчиной без предварительного официального оформления отношений являлось делом абсолютно немыслимым. Как она сама частенько говаривала, такое уж ей дали воспитание.
Возможно, данный факт и являлся поводом для гордости, однако на характер мисс Ярдли он все же влиял не лучшим образом. Как ни верти, одинокий образ жизни накладывает на привычки женщины известный отпечаток, как правило не лучшего свойства. Поэтому неудивительно, что, пока мисс Ярдли беседовала с Мирандой, продавщицы в торговом зале свадебного салона, скашивая глаза в сторону, шушукались о том, что гарпия снова кого-то распекает.
А Миранде тем временем приходилось несладко. Она осознавала необходимость заверить мисс Ярдли в своей профессиональной состоятельности — так как в противном случае последствия могли оказаться весьма плачевными, — но не знала, как сделать аргументы убедительными.
— Простите, но я... э-э... не могу согласиться с вами, — наконец пролепетала Миранда, чувствуя, что пауза чересчур затянулась.
В следующее мгновение она заметила, каким раздражением блеснули глаза Шерилин Ярдли, и поняла, что выбрала для продолжения разговора не самую удачную фразу. Нерадивая сотрудница, осмеливающаяся не согласиться с мнением своего работодателя, рискует лишиться места немедленно.
Но дело-то в том, что сама Миранда себя нерадивой не считала. Просто в данный момент она в одиночку выполняла такое поручение, для которого, строго говоря, требуется целая команда. Однако мисс Ярдли придерживалась на сей счет иного мнения и нанимать дополнительных сотрудников в помощь Миранде не торопилась. С ее точки зрения, это было расточительство.
Еще в самом начале, поручая Миранде организацию рекламы, мисс Ярдли высказалась в том духе, что сама она справляется с руководством салона «Хэппи брайд» в одиночку, так почему бы и другим не последовать ее примеру на своем рабочем месте и в рамках служебных обязанностей. Тогда Миранда спорить не решилась, да и сейчас не собиралась, а как-то все вышло само собой. И теперь она лихорадочно искала слова, способные исправить негативное впечатление от опрометчиво оброненной минуту назад фразы.
Однако мисс Ярдли опередила ее.
— Не можете согласиться? — протянула она, в упор глядя на Миранду.
Ее тон содержал в себе удивление с явным оттенком угрозы. Это и понятно: ни одна из молоденьких продавщиц не осмеливалась перечить владелице свадебного салона «Хэппи брайд», старой деве Шерилин Ярдли.
— Вы неправильно поняли, — поспешно произнесла Миранда. — Я вовсе не это хотела сказать...
Мисс Ярдли прищурилась.
— Не нужно считать меня идиоткой, милая моя. Вы сказали «не могу согласиться с вами». Как, по-вашему, следует это толковать?
Миранда похолодела под пробирающим до костей ледяным взглядом мисс Ярдли.
Пора выкручиваться, иначе мне несдобровать, промчалось в ее голове.
— Э-э... да, я действительно так сказала, но...
— Но? — презрительно засопела мисс Ярдли. — Сейчас вы начнете заверять меня, что вовсе не это имели в виду.
Вздрогнув, Миранда заморгала. Именно эта отговорка, пришедшая ей в голову минуту назад, показалась ей наиболее удачной.
Дьявол бы побрал старую чертовку! — подумала Миранда. Похоже, в дополнение к прочим у нее появился новый недостаток: она научилась читать мысли.
В ту же минуту глаза мисс Ярдли блеснули торжеством.
— Что, угадала? — насмешливо произнесла она.
Собрав воедино все свое мужество, Миранда покачала головой.
— Нет, мисс Ярдли.
Однако та ей не поверила.
— Неужели? — хмыкнула она, в очередной раз смерив Миранду взглядом с головы до ног. — Не юлите, милочка, это вас не спасет.
По коже Миранды пробежали мурашки.
— От... — начала она, но от волнения в горле у нее что-то пискнуло, и она прокашлялась. Затем предприняла вторую попытку и осторожно спросила: — От чего не спасет?
В глазах мисс Ярдли появилось высокомерное выражение. Пожав плечами, она произнесла со всей язвительной невозмутимостью, на которую только была способна:
— От увольнения, разумеется.
Снова она об этом! — вспыхнуло в мозгу Миранды. Что же делать? Если быстро не найду достойного ответа, того и гляди укажут на дверь. И тогда мне снова придется обивать пороги биржи труда.
Внутренний голос подсказывал ей, что нужно собраться, мобилизовать волю и мыслительные способности и сию минуту найти выход из глупого положения, в которое она сама себя загнала, обронив неудачную фразу о несогласии со своей начальницей.
Как быть – обнаружить свои чувства перед любимым человеком или ждать, пока он сам догадается? Подобный вопрос мучает не одну девушку, и каждая решает его по-своему. Мерси предпочла скрыть любовь. В результате события потекли своим чередом, правда не так, как ей хотелось бы. А если бы она поступила иначе – открыла сердце возлюбленному? Наверняка все было бы по-другому. Однако жизнь не знает сослагательного наклонения…
Джейн влюбилась в него с первого взгляда. Сколько ночей она провела без сна, мечтая о том, что когда-нибудь Кендалл полюбит ее! Но между ними лежит непреодолимая пропасть – пропасть сословного, социального и материального свойства.И вот у нее созревает план – как взмыть ввысь, вырвавшись за пределы собственных возможностей. Путь долгий, приключений немало, и, пока Джейн движется, ей можно лишь мечтать о призе, который, она надеется, ждет ее на финише…
Неудачный брак оставляет в душе Лины Хоули глубокий след: она болезненно ранима, как огня боится увлечений и мужчин обходит стороной. Случай сводит ее с Алексом Нортоном, и эта встреча круто меняет ее жизнь, целиком посвященную работе. Плоть и разум молодой женщины вступают в непримиримое противоречие друг с другом. Зов тела глушится укорами совести и созданными ею самой запретами.Где же выход? А может, надо отбросить все сомнения и без страха с головой окунуться в любовный омут?..
Кэнди молода, красива, и у нее есть принципы. Одному из них она следует всегда и неизменно. У нее даже мысли не возникает, что когда-нибудь она сможет нарушить его. Но судьба дама коварная, к тому же порой не прочь повеселиться. И несладко приходится тому, кто стал предметом ее забав! Так однажды Кэнди понимает, что некто всесильный устроил ей испытание. Ладно, посмотрим кто кого, думает она и приготавливается к нелегкой схватке…
Говорят, от судьбы не уйдешь. И именно она уготовила Дейву и Дженни случайную встречу, окутанную флером тайны. Они бросились друг другу в объятия. Но что их связывает: настоящее чувство или только физическое влечение?Несмотря па молодость, оба уже прошли через горнило жизненных испытаний — горечь утраты близких, измену друзей, любовные неудачи, — что порождает взаимное недоверие и ревнивые подозрения. Но постепенно недоверие оборачивается своей противоположностью — верой — и на этой основе рождаются счастье и чудо любви…
Говорят, от судьбы не уйдешь. Но ведь давно известно, что судьба человека заключена в его характере. Именно дерзкий характер, независимый нрав и буйная энергия Ширли Джоуэл сыграли с ней злую шутку, и ее угораздило попасть в такую историю, из которой выйти с честью могло помочь ей только чудо.И чудо свершилось. Имя ему — любовь.
Может история и не очень сказочна и немного странноватая, но самое главное там есть... ЛЮБОВЬ. Парень два года жил погруженный в своё безразличие и чувство вины. Но тут он встречает девушку, которая втягивает его в свой жизненный ураган. История произошла за пять часов до Нового Года.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В данный сборник вошли рассказы:1. Новости наших дней2. Общаг3. Плевок4. Поездка5. Предложение6. Снайпер7. Я вернусь.
В данный сборник вошли рассказы:1. Беседа вечером у гардероба2. Дневник одинокой женщины3. Киллер4. Месть5. Микет6. Надо выйти замуж7. Несколько дней из жизни холостого человека8. Путь9. Сны на продажу10. Учитель.
Аня, «рабочая лошадка» рекламного агентства, несправедливо уволена по подозрению в экономическом шпионаже. Бывает... Кошмар? Не совсем... Нашлось наконец-то время заняться собой. Похудеть, помолодеть н превратиться из «гадкого утенка» в «прекрасного лебедя». Теперь «серая мышка» имеет все шансы стать знаменитой фотомоделью... И даже безнадежно любимый ею бизнесмен обращает на нее благосклонное внимание... Но поздно — в жизни Ани появляется новый мужчина, способный предложить ей настоящую любовь!…
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…