Нежданная гостья - [20]
– Розелла, моя дорогая, – нежно произнес он, – я веду себя, как грубиян. Для тебя эта ситуация так же отвратительна, как и для меня. Знаю, мы должны научиться жить под одной крышей. Но я не могу обещать, что всегда останусь на высоте. Я только прошу тебя быть терпеливой со мной.
– Хорошо. – Розелла боролась со слезами, решив во что бы то ни стало сдержаться и не расплакаться перед ним. Она заставила себя улыбнуться. – В конце концов, мы старые друзья.
Однако ее слова только сильнее подчеркнули то, что они могли бы быть гораздо ближе, чем друзья. Возлюбленными во время сватовства. Любовниками в браке.
Взгляд Себастьена оставался прикован к ней. Наступила мучительная тишина. Именно Розелла разрушила ее, вспомнив о разбитых кровоточащих руках Себастьена.
– Ты должен перевязать руки. Вернись в замок и найди кого-нибудь, кто поможет тебе. – Прежде, чем он успел спросить, Розелла ответила на готовый сорваться с его губ вопрос. – Я ненадолго останусь здесь. Нельзя, чтобы нас увидели вместе. Ты с ранами, а я в таком виде. Мне нужно привести себя в порядок.
– Но как ты это сделаешь? Твое платье…
– Где-то по дороге я обронила шаль. Найду и завернусь в нее.
Свободной рукой девушка попыталась собрать растрепавшиеся волосы, а другой придерживала разорванный лиф.
– У меня в кармане есть гребень, – вспомнил Себастьен, предлагая помощь. Он нашел его, но разбитые пальцы не слушались.
– Можно я достану сама? – спросила Розелла. Ей пришлось подойти очень близко к нему, потому что гребень лежал во внутреннем кармане. Шелковое белье отдавало теплом его тела. – Я постараюсь, чтобы он скорее вернулся к тебе, – сказала девушка, желая избежать новой напряженной паузы.
Себастьен пожал плечами, показывая, что это неважно. Когда Розелла вытащила гребень, он провел по ее щеке тыльной стороной запястья, стараясь, чтобы кровь не попала на гладкую кожу. Розеллу поразила нежность его жеста.
– Моя бедная маленькая лебедушка, – сочувствующе произнес он. – Сейчас жизнь в замке де Луимонт не станет для тебя легче, чем когда-то в прошлом. Но на сей раз я не могу ничего сделать для тебя. На сей раз я – обстоятельства выше нас – последний, к кому тебе можно обратиться за помощью.
Себастьен повернулся к ней спиной, отвел в сторону ветки и вышел из укрытия, направившись к замку самым коротким путем. Розелла, стоя без движения, слушала шелест задеваемых его плечами листьев и треск сучьев под ногами, пока наконец все не затихло. И только тогда она дала волю так долго сдерживаемым слезам. Казалось, от невыносимого горя сердце разорвется на части.
Себастьен не любит Клодин де Вайи. Тон Себастьена ясно говорил об этом. Но он связан обещанием жениться, данным в уверенности, что получит наследство. Огромное приданое будущей невесты тоже сыграло свою роль. И нет разницы, что обстоятельства изменились. Нельзя разорвать помолвку без скандала с обеих сторон. Это брак по договоренности. Именно такого замужества Розелла надеялась избежать, заподозрив, что Андрэ Кадель планирует выдать ее замуж. Она не предполагала, что его выбор пал на Себастьена!
Теперь Себастьен ушел от нее прежде, чем они вновь смогли встретиться. Ее любовь закончилась, не успев даже расцвести. Да, все кончено. Они должны продолжать идти разными путями и никогда не должны позволить себе оглянуться назад. Но самое страшное в том, что они живут под одной крышей. Не имеет значения, что в замке сотня или больше комнат. Иногда встречи не избежать, хотя она уверена, что сделает все возможное, впрочем, так же, как и он. Но даже если они будут сталкиваться очень редко, ее привязанность к Себастьену не сможет ослабнуть, иссякнуть и спустя какое-то время, если вообще когда-нибудь иссякнет. А она сама станет для Себастьена постоянным напоминанием о его утерянных правах. Как он выдержит это? Как вытерпит она?
Розелла, наконец, пошевелилась. Солнце уже бросало на деревья длинные золотисто-красные лучи. Поправить прическу не составляло труда, но платье оказалось полностью испорченным. Перед возвращением в замок нужно, во что бы то ни стало найти шаль.
Она пошла по своим следам, четко отпечатавшимся в весенней грязи, но белой шали нигде не было видно. Розелла искала, пока не испугалась, что потеряет дорогу в темноте, но так и не обнаружила кружевную накидку.
Девушка побежала по лужайке, чтобы обогнуть цветник и выйти к замку через сад, где было гораздо больше возможностей спрятаться от случайного взгляда. Она пробиралась около живой изгороди из искусно подстриженных кустов, которые на фоне розового неба казались совсем черными. Приостановившись в тени боярышника, Розелла посмотрела на замок. Ей нельзя идти через главный ход. Она раздумывала, через какую дверь можно с наименьшей опасностью добраться до западного крыла. Девушка взглянула на свои апартаменты. Как и остальной замок, они были залиты лиловым светом. Окна переливались золотыми огнями, островерхая крыша башни блестела в лучах уходящего солнца.
Вдруг в одном из окон длинного коридора мелькнула бледная тень. Секунду, не больше, Розелла видела ее, но у нее сложилось впечатление, что к стеклу прижалось лицо с дырами вместо глаз. Девушка застыла, чувствуя жуткий приступ страха и напрягая глаза, чтобы убедиться, что нет причин для беспокойства. Это всего лишь игра света, или кто-то из слуг на мгновение задержался у окна. Разум говорил одно, а чувства – совсем другое. Нежданно в уме всплыла жуткая легенда, и старые страхи вновь ожили в ее душе.
XVIII век. Провинциальный городок недалеко от Венеции. Немолодая и тяжело болеющая мастерица по изготовлению карнавальных масок Каттина получает необычный заказ — изготовить дорогую и очень изысканную маску для богатого и знатного господина. Каттина с особым тщанием исполняет поручение. Вскоре мастерица со своей дочерью Мариеттой перебирается в Венецию, а через некоторое время девушка попадает на Бал дожа, где встречает незнакомца… в маске Каттины. Оказывается, что под маской скрывается молодой человек из могущественного и влиятельного клана Торриси.
У Айрин Линдсей, дочери известного лондонского ювелира, есть мечта — пойти по отцовским стопам и освоить ювелирное дело. Но на пути девушки встречается множество преград. Сначала строгий и своевольный отец не желает прислушаться к просьбам дочери и помочь ей в учебе, затем коллеги долго не желают признавать в ней профессионала. Но Айрин не отчаивается — она много работает и своим умением и талантом достигает высот в ювелирном искусстве.
Молодая красавица Софи Дэлкот, дочь знаменитого версальского кондитера, всегда мечтала о том, что продолжит дело отца в собственной кондитерской, где сможет удивлять и покорять самых искушенных гурманов своими изысканными сладостями. Но ее родную Францию захлестывает революция. И Софи бежит в Англию — талантливая и целеустремленная девушка уверена, что именно там ее ждет успех. А вместе с ним приходит и любовь…
Десятилетняя девочка Джулия и представить себе не могла, что повстречавшийся ей однажды мальчуган станет тем человеком, любовь к которому она пронесет через всю жизнь. На пути к счастью молодых людей ждут тяжелые испытания — войны, эпидемия чумы, грандиозный Лондонский пожар. И порой кажется, что даже самопожертвование и верность влюбленных не помогут им преодолеть эти преграды.
Луиза Вернье выросла в парижских трущобах, когда Франция, рискуя и ликуя, переживала Вторую Империю Луи Наполеона. И стала символом французской высокой моды. Одежда оказалась ее призванием, она придумывала изысканные наряды для самых прославленных аристократок и куртизанок своего времени, потому что даже разврат должен восхищать. Луиза создала высокую моду, но осталась в тени своего учителя — знаменитого кутюрье Чарльза Уорта, глубокую любовь к которому она сохранила на всю жизнь…
Молодой французский дворянин-гугенот Огюстен Руссо случайно становится свидетелем рождения крестьянской девочки Маргариты и через семнадцать лет влюбляется в нее. Скрываясь от преследований католиков, он покидает ее навсегда. Их большая любовь освещает жизнь дочери Маргариты. Жасмин, ее внучки Виолетты и правнучки Розы. Магический круг любви замыкается через сто пятьдесят лет, когда в юную Розу влюбляется потомок Огюстена, англичанин Ричард Истертон. Судьбы этих женщин, имена которых совпадают с названиями цветов, странным образом переплетаются с судьбами трех королей из династии Бурбонов, с прекрасной и трагической историей Франции эпохи XVII–XVIII веков.
ОДИН ОБЕРЕГАЛ ЕЕ, ДРУГОЙ ОБЕЩАЛ ЛЮБИТЬ, ТРЕТИЙ ХОТЕЛ УНИЧТОЖИТЬ.С каждым ударом сердца росла любовь Джинкс Хэрроу к Райлю Толмэну. Их полночное свидание завершилось многообещающим поцелуем. Одним чудесным поцелуем, который становился все глубже и глубже, пока они опускались в траву, сжигая свою невинность в костре страсти.Они мечтали обрести счастье в объятиях друг друга, но судьба разрушила их планы. Влюбленные были разлучены. И оставшись одна, девушка отчаянно боролась за свое счастье, подчас удивляя окружающих своеобразием поступков.
Жажда богатства – одна из самых сильных человеческих страстей. И одна из самых опасных. Потому что чаще всего приводит того, кто встал на путь наживы, к преступлению... Да, имена многих – к примеру, конкистадора Эрнандо Кортеса, обворожительной маркизы-отравительницы Мари-Мадлен де Бренвилье, пирата Генри Моргана, любимца Петра Великого Александра Даниловича Меншикова – записаны на скрижалях истории. Но эти люди шли к своему богатству по трупам, а потому их страдания не вызывают сострадания. Что, наверное, закономерно.
Благополучная семья, деньги, надежда на будущее – Гражданская война отняла у молодой южанки Хелен Берк Кортни все. Остались только небольшая ферма на берегу залива, гордость – и ненависть к «проклятым янки».Но… ферма нуждается в сильных мужских руках, а единственный мужчина, предлагающий Хелен помощь, капитан «проклятых янки» Курт Нортвей!Хелен вынуждена впустить в свой дом врага – и пока не знает, что распахнула двери для любви, неистовой страсти и нового счастья…
Главное предназначение женщины – заботиться о муже и детях, вести домашнее хозяйство. А если этого мало? Если в сердце горит огонь творчества, если любовное чувство выражается в виде поэтических строк? Для таких дам один путь – заняться литературой. Но на этом пути встречается столько терний и невзгод, что судьбам поэтесс позавидовать трудно. И все же – они прекрасны! О том, как жили и творили Зинаида Гиппиус, Каролина Павлова, Марина Цветаева и другие, прославившие себя в веках поэтессы, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Кто они, прекрасные авантюристки, прославившие себя в нашем Отечестве? Что двигало этими женщинами, заставляя их искать приключений и пытаться изменить предначертанное судьбой? Почему, невзирая на трудности и опасности, шли они не по той тропе, которая ждала их от рождения, а по выбранной ими самими, отчего яростно спорили с волей небес, поражая и восхищая тем самым своих современников? Об ослепительном блеске и печальном закате звезды княжны Таракановой, о страстных авантюрах фаворитки Петра I Анны Монс читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой...
Уединенный дом прелестной Новеллы Вентмор становится убежищем для молодого лорда Вейла, обладателя тайны, за которой охотятся могущественные недруги. В руках Вейла — письмо, способное спасти или погубить Англию, однако его судьба — в руках хрупкой девушки. Девушки, рискнувшей отдать свое юное сердце человеку, чья жизнь — в опасности. Человеку, которого может спасти только сила любви…
Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.
Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.
В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.
Судьба забрасывает юную девушку из богатой семьи в захолустный городок на Диком Западе. Героиня полна честолюбивых планов и мечтает вернуть горожан в лоно цивилизации. Но ей приходится встать перед дилеммой: отдаться в объятия всепоглощающей страсти или пожертвовать ею во имя идеалов…