Невинная ложь - [22]
В коридоре появился Уолтер, явно собирался исполнить данное ему поручение кормить «шлюху».
– Я сделаю это сам, Уолтер, – сказал Дэн. – Тем более что все равно иду к себе в каюту.
– Рад слышать, капитан? – Уолтер поднес ко рту горлышко бутылки рома. – Мне всегда претило иметь дело с холодными, бездушными бабами. Независимо от того, свои у них зубы или искусственные.
– Видимо, дама внизу не очень ласково обошлась с тобой, Уолтер! – хмыкнул Дэн. – Признайся, это так?
– Так. Она холодна, как арктический татар.
Дэн ничего не ответил на эту шутку, радуясь тому, что Лидия сохранила свою душевную теплоту для него. Черт побери, но как, наверное, тяжело женщине ее профессии заставлять себя держаться на расстоянии от мужчин! Ведь это противно самой природе! Да еще при таком огненном темпераменте! Дэн счел бы себя сущим лицемером, если бы не признался, что очень доволен продолжительностью каждого акта их любви!
Взяв поднос, капитан быстро направился к своей каюте. Открыв дверь, он окинул взглядом комнату, вошел и поставил поднос на Стол. И только Тогда заметил сидевшую около иллюминатора Лидию. Она смотрела не на море, не на дверь и не на занимавшее весь поднос огромное блюдо с едой. Ее взгляд был прикован к Дэну.
Платье на Лидии было не до конца застегнуто, ноги оставались босыми, волосы – распущенными. И выглядела она восхитительно.
– Привет! – не совсем естественно засмеялся Дэн. – Вижу, вы уже поднялись. Когда я уходил, вы спали сладким сном. Сном младенца.
– Да, я выспалась, теперь отлично себя чувствую и вполне готова к лучшей части суток, Хотите – верьте, хотите – нет!
– Верю. Наверное, не такое уж большое удовольствие лежать одной в постели. Правда, гораздо легче остаться в ней, чем уйти.
Что имел в виду Дэн? Было ли ему трудно покинуть сегодня утром в постели именно ее? Конечно, да! Ведь Дэн не только пират, но и пират похотливый» А она – единственно доступная для него женщина в пределах нескольких сотен миль. Простая логика. И все же в глазах капитана светилось не только желание. Лидия чувствовала, что нравится ему. Очень нравятся...
– Я должна дожидаться вас в постели, – усмехнулась Лидия. – Хотя бы потому, что еще никогда и никого не покидала в постели.
Дэн улыбнулся:
– Мне бы и в голову не пришло подозревать вас в чем-то подобном!
– Такого действительно никогда не было! – повторила Лидия.
Ей очень не хотелось, чтобы Дэн считал ее проституткой. Хотя она знала, что он думал о ней именно так и, видимо, не собирался менять своего мнения. Что ж, ничего удивительного в этом нет: не она ли с самого начала стала играть роль женщины легкого поведения? И видимо, делала это вполне убедительно!
– Да, со мной вы действительно не поступили столь жестоким образом, – через силу улыбнулся Дэн. – И я должен вам за это запла...
Дэн остановился на полуслове, заметив, что глаза Лидии расширились так, будто ее очень больно ударили. Хотя Дэн и считал эту женщину проституткой; но не хотел ранить ее. Напротив, он решил подарить Лидии золотое украшение или даже два в качестве платы за ее услуги. Но неожиданная реакция Лидии заставила капитана закончить начатую фразу совсем не так, как он намеревался: – ...должен заплатить, одев вас в новое платье. Лидия улыбнулась и кокетливо расправила складки на юбке.
– Наверное, я смертельно надоела вам в этом наряде.
– Нет, мне ничто в вас не надоело, я просто хотел бы видеть вас прилично одетой. Или же нагой. А потом... – Дэн сделал паузу, после чего серьезно добавил: – Я спустился с палубы отнюдь не для того, чтобы вести беседы о вашем гардеробе или же о его отсутствии.
– Тогда для чего же?
– Чтобы поесть. И предпочтительно – вместе с вами.
– С радостью составлю вам компанию!
– Именно это я и хотел от вас услышать. – Дэн поклонился и указал Лидии на стол.
– Будем считать, что мы отлично поладили, – кивнула Лидия. – Ибо для меня нет большего удовольствия, чем исполнять ваши желания.
– Прекрасно! – воскликнул Дэн, – Тем более что мне всегда весьма приятно подучить именно то, что я хочу.
– Это я уже заметила.
Лидия села за стол. Дэн расположился напротив, расставив тарелки. Сегодня он решил действовать осторожно, не позволяя Лидии играть первую скрипку, как это произошло минувшей ночью.
– Прошу вас, перекусите, – предложил Дэн. – Или у вас нет аппетита?
Лидия посмотрела в его янтарные глаза и прочитала в них не только юмор. Было и что-то еще, пока не совсем понятное. Но Дэн явно намеревался настроить ее на шутливый тон. И Лидия приняла его.
– Я не потеряла аппетит. Даже в буквальном смысле этого слова, А если говорить иносказательно, вы и сами все отлично понимаете.
– Верно, – согласился Дэн, обнажив в улыбке белоснежные зубы. – Вы принадлежите к категории женщин с отменным аппетитом, который не так-то легко удовлетворять.
– Серьезно? Ну, сейчас это, наверное, следствие морского воздуха.
– Которым вы почти не дышали в этой душной каморке.
– Вы правы. Возможно, на меня действует корабельная качка. Порой она очень чувствуется и в каюте.
– Да ну? Но ведь море совершенно спокойно!
– Неужели? Я бы этот не сказала. Особенно по ночам.
Лидия взяла с тарелки большое румяное яблоко и надкусила его.
Он был истинный рыцарем без страха и упрека, посмевшим заглядеться на чужую невесту. Она – юной девушкой, обретшей в таинственном незнакомце воплощение всего, о чем тайно мечтала. Они стали мужем и женой, и их первая брачная ночь – ночь счастья и страсти, ночь блаженства и наслаждения – завершилась расставанием… Казалось бы, все кончено. Но судьба подарила им новую встречу!
Чем поразить богатого герцога, немного уставшего от хищных охотниц за его титулом?Умница Пенелопа Прествик прекрасно понимает: ни один мужчина не устоит перед чарами женщины, явно отдающей предпочтение другому.Так или иначе Пенелопе удается заставить легкомысленного повесу маркиза Айвстона разыграть перед неприступным герцогом роль ее страстного поклонника.Однако Пенелопе и невдомек, что страсть, которую искусно изображает маркиз, отнюдь не игра и Айвстон уже никому не уступит возлюбленную!..
Почему бы леди Луизе Керкленд не выйти замуж за маркиза Даттона? Он респектабелен, богат, к тому же обладатель легендарных жемчугов — фамильного сокровища семейства Керкленд. Правда, Даттон не обращает на Луизу ни малейшего внимания…И тут за дело берется графиня София Дэлби, самая предприимчивая сваха лондонского света. Ей известно кое-что поважнее: в Луизу неистово и страстно влюблен молодой лорд Генри Блейксли. А он и без жемчугов сумеет сделать юную красавицу счастливой…
Римляне, с которыми он сражался без страха и упрека, называли его ВАРВАРОМ И УБИЙЦЕЙ…Братья по оружию, знавшие его отвагу и мужество, называли ВЕЛИКИМ ГЕРОЕМ…Но еще ни одной женщине не удалось назвать его СУПРУГОМ!Ни одной – пока отважный светловолосый сакс не повстречал наконец девушку, которая стала его судьбой, – прекрасную римлянку, способную внушить не только ПЛАМЕННОЕ ЖЕЛАНИЕ, но и ПОДЛИННУЮ, страстную и чистую ЛЮБОВЬ!
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Лорду Эшдону казалось, что он знал об этой девушке все. Ее зовут Каролина. Происхождение – сомнительное, приданое – внушительное. Отец – отчаянный Стюарт Тревелиан, граф Дэлби. Мать – София Грей, знаменитая куртизанка, появившаяся в Лондоне в 1781 году. Она очаровала и свела с ума самых искушенных и распутных мужчин своего времени. Она была безупречна…Какая судьба уготована ее дочери? Всегда оставаться бесцветной копией блистательной Софии или выйти из ее тени и повергнуть Лондон к своим ногам?
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Эпохе испанского правления в Калифорнии приходит конец — американцы вытесняют гордых идальго с их законных территорий. Испанцы отвечают завоевателям дерзкими налетами и головокружительными вылазками… Жизнь благородного разбойника Рамона де ла Герра наполнена опасными приключениями, лихими погонями, отчаянными грабежами. Казалось бы, в ней нет места для любви и нежности. Но однажды Рамон встречает гордую юную Кэрли Мак-Коннелл — и его ожесточившееся сердце словно обжигает пламя…
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.
Красавица Даниэла мечтала о справедливости — и решилась, надев маску таинственного «благородного разбойника», напасть на карету самого принца…Отважный принц Рафаэль мечтал обвенчаться с женщиной, которую полюбит всеми силами души, — и не отрекся от своей мечты, даже узнав, что эта женщина — «разбойница» Даниэла…Что же теперь предпочтет дерзкая красавица — сохранить гордость и отдаться в руки правосудия или ответить на страстную любовь мужчины, которого она поклялась ненавидеть?..
Шанна, единственная дочь богатого плантатора с Бермудских островов, вынуждена по настоянию отца немедленно выйти замуж. Девушке приходит в голову блестящий, как она полагает, выход из положения — отправиться в Англию, обвенчаться со смертником в лондонской тюрьме, а после, вернувшись домой, объявить себя вдовой. План приводится в исполнение, но однажды на плантации Шанны появляется ее муж. Мало того, что он остался в живых, он еще и с первого взгляда страстно влюбился в красавицу жену — и вовсе не намерен исчезнуть из ее жизни…
Во имя тайной благородной цели красавица Изабелла Дарлинг была готова на все. Не задумываясь, бросила она вызов самому неукротимому и гордому мужчине Англии – графу Джастину Керну. Однако слишком быстро война между Изабеллой и Джастином обратилась в неистовую страсть. Страсть-поединок. Страсть-мучение. Страсть, которая может ввергнуть влюбленных в смертельную опасность – или подарить им счастье…
Беспутный Максимилиан Уэллс, граф Трент, отчаянно нуждался в достойной невесте не только обладающей крупным состоянием, но и способной придать своей красотой и остроумием должный блеск его титулу. Прекрасная как богиня Пандора Эффингтон казалась поистине идеальным выбором — с одним небольшим «но»… Условие, которое она поставила Максимилиану, нелепое и забавное исполнить было нелегко. Прежде чем повести красавицу к алтарю, он должен был доказать подлинность своих чувств. Как?! А вот это взбешенному жениху, сгорающему в пламени страсти, решать самому…