Невеста викинга - [2]

Шрифт
Интервал

Однако на незнакомца, казалось, это никак не действовало. Лишь на какой-то момент его небесно-синие глаза потемнели, как туча. Мужчина по-прежнему нависал над Бренной с самым невозмутимым выражением лица. Он ждал, когда девушка утомится и прекратит ругаться. Бренна действительно скоро устала и замолчала.

— Это самые прекрасные оскорбления, которые я когда-либо слышал, — неожиданно спокойно заметил незнакомец. Уголки его рта поднялись в полуулыбке, которая не очень вязалась с темной бороздой его сердито сомкнутых бровей.

Бренна ощутила жар в лице и поняла, что краснеет.

— Вы меня понимаете?

— Я слышал, как вы только что называли меня ночным кошмаром, похотливым демоном из нижнего мира и прочили мне встречу с князем тьмы. Так как, по-вашему, я понимаю вас?

Бренна почувствовала, как сильные мышцы незнакомца дернулись, словно он подавил приступ смеха. Хотя брови его были все еще сердито сведены, мужчина казался скорее удивленным.

— Откуда, вы знаете наш язык?

Улыбка незнакомца погасла, и взгляд его стал совсем хмурым.

— Я… не знаю.

Мужчина все еще пытливо всматривался в лицо Бренны, словно искал ответ на этот вопрос. Его сильное тело все еще прижимало ее к земле, однако она больше не чувствовала угрозы.

Бренна понимала, что у этого разговора должна быть развязка.

Что бы ни замышлял незнакомец, если у нее получится поддержать разговор, отвлечь его, она еще может спастись. Несомненно, Мойра уже успела прибежать домой и все рассказать. Отец и другие мужчины уже берут луки и торопятся на берег вызволять ее, Бренну. Девушка судорожно вздохнула, успокаивая сердце тем, что над валуном вот-вот появятся вооруженные мужчины.

— Откуда вы? — спросила ода.

Странная гримаса изменила лицо нормандца. Он поводил глазами, и только тут Бренна заметила, что белки его глаз сильно покраснели. Она поняла, что незнакомец много дней провел в море.

— Я не знаю, — ответил нормандец хриплым голосом.

— Не знаете? — удивилась Бренна. — Я видела многих людей, которые заблудились и не знают, где они. Но вы первый, кто не знает, откуда он родом.

Она почувствовала, как ее легкая туника становится мокрой и теплой. Кровь. Бренна подумала, что рана, которую она нанесла, оказалась глубже, чем она думает, и этот человек в панике, оттого что потерял много крови.

— Как вы оказались в море? — спросила она.

Незнакомец вновь поводил глазами, словно надеялся прочитать где-то ответ. Его хватка ослабла, но Бренна все еще не могла освободиться. Ее успокаивало лишь то, что он не пытается домогаться ее любви. Хотя его большое тело все еще прижимало ее к земле, она почувствовала к себе иной интерес. Мужчина был явно сбит с толку.

— Вы знаете не так много, не так ли? — с иронией спросила Бренна. — Может быть, вы назовете мне свое имя?

— Имя… — словно в задумчивости повторил он.

— Да, имя, уж его-то вы знаете.

Она высвободила руки, но нормандец, кажется, этого не заметил.

— Все твари Божьи имеют имя. Держу пари, даже нормандцы.

Незнакомец положил свои крупные ладони на ее щеки, пытливо всматриваясь в ее глаза. Его грудь мерно поднималась и опускалась. Бренне оставалось только мысленно ругать себя за то, что она растравила ему душу.

Неожиданно, к ее удивлению, мужчина перекатился на спину и сел. В туже секунду Бренна вскочила на ноги, чтобы убежать.

Она стояла на небольшом песчаном холмике, готовая кинуться прочь, однако нормандец вел себя в высшей степени странно. Он вообще не обращал на нее никакого внимания. Кроме того, Бренна подумала, что, если она останется, чтобы проследить за этим странным человеком, отец будет гордиться ее храбростью. Конечно, сама идея остаться здесь ей не нравилась. Но немного храбрости, которую она проявит сейчас, возможно, загладит ту трусость, которую она проявила в монастыре Клонмакнойз, и поднимет ее в глазах отца.

Риск стоил того.

Бренна смотрела на сидящего на песке нормандца. Он сжимал голову, качал ею вперед-назад, иногда издавал тихие стоны. Их звуки становились все громче, и наконец он, отбросив назад голову, проревел небу что-то бессловесное.

Ужас пробрал Бренну до кончиков пальцев ног.

Святые небеса, безумец! Девушка замерла, подобно зайцу в чаще, который скрывается от лисы.

Глава 2

Незнакомец пару раз ударил себя по голове ладонью. Было видно, что память не возвращалась. Бренна подумала, что так, должно быть, чувствует себя человек, который пришел ниоткуда и знает только то, что очнулся на песчаном берегу. Мужчина смог вспомнить какое-то смутное очертание лица, но и оно вскоре исчезло из его сознания, словно утренний туман.

Что произошло с ним? Подобно рыбе, которая уходит сквозь рваные сети, мысли ускользали, прежде чем он мог что-либо вспомнить.

Краем глаза мужчина видел, как девушка переминается с ноги на ногу, как будто не знает, что делать. Он решил, что ведет себя неразумно, пугая своим поведением единственного человека, способного помочь ему. Необходимо держать себя в руках.

«Но почему она не убегает?» — думал незнакомец. Кровь в ране начинала пульсировать, и он сомневался, сможет ли из-за ноги догнать и остановить эту девушку вновь.

Мужчина повернул голову, чтобы получше разглядеть Бренну. Ее вьющиеся темные волосы развевались на свежем морском ветру. Широко открытые серые глаза выражали страх, что не лишало девушку обаяния. Напряженное выражение ее лица напомнило мужчине то, как белка всматривается в застывшую в траве змею. Это сравнение больно ударило его.


Еще от автора Диана Гроу
Принцесса гарема

Здесь сверкают мечи и струятся шелка, от ароматов кружится голова, а жаркий ветерок обжигает тебя, словно дыхание любимого. В этой чужой стране Валдис чувствует себя потерянной. Константинополь так не похож на ее родной город в Скандинавии, а гарем, в котором она оказалась, представляет собой большую опасность. Родные отреклась от Валдис, испугавшись дара девушки предсказывать будущее, которое становится зловещим.


Песня любви

Юная и прекрасная Рика пела о деяниях богов и героев так, что слушатели забывали обо всем. Но ни красота, ни дивный голос не спасли ее от участи пленницы.Имя Бьорна Черного, самого грозного из викингов, наводило ужас на врагов. Его страшились, его ненавидели, и только Рика полюбила этого сурового воина всем сердцем и вызвала в его душе ответную страсть.Однако судьба не слишком благосклонна к влюбленным: Рика предназначена в супруги человеку из чужих земель. И именно Бьорну предстоит, рискуя жизнью, сопровождать ее в опасном пути…


Рекомендуем почитать
Нерон в Кринолине

Впервые переведены на русский язык новеллы известного австрийского прозаика второй половины XIX в. Леопольда фон Захер-Мазоха. В них отражены нравы Русского двора времен Екатерины II. Роскошь, расточительство, придворные интриги, необузданные страсти окружения и самой императрицы — красивой, жестокой и сладострастной женщины — представлены автором подчас в гротескной манере.


Серебряная ведьма

Франция, 1585 год. Мирибель – самая младшая из могущественных сестер Шене, Дочерей Земли с острова Фэр. Искусная целительница и предсказательница будущего, Мирибель возвращается в дом своих предков, чтобы спастись от опустошительной гражданской войны. Но она не может укрыться от новой зловещей силы, способной вырвать власть у Екатерины Медичи, ненавистной Темной Королевы.


Под чужим именем

Элизабет Лоуренс после трагической гибели мужа становится владелицей порохового завода. Она богата, благополучна и снова собирается замуж. Но все ее планы разрушает появление нового управляющего О'Брайена. Молодые люди не в силах противиться зову сердца, и, хотя слишком многое стоит между ними, неудержимая страсть не знает преград.


Серебряный лебедь

Красавица Анабелла узнала имя своего настоящего отца из уст своей матери перед ее трагической гибелью. Анабелла решает во что бы то ни стало найти его и отомстить за горькую судьбу матери. Анабелла становится актрисой, а в жизни выбирает для себя роль роковой обольстительницы. Ей удается обманывать незадачливых ухажеров, но лишь пока судьба не сводит ее с неотразимым маркизом Хэмпденом. Молодые люди не могут противиться страсти, но люди слишком влиятельные и даже сам король вовлечены в игру, затеянную Анабеллой.


Невеста плантатора

Прекрасная Силия казалась обычной светской девушкой, хрупкой и невинной, но за внешней неискушенностью в ней скрывалась страстная цыганская натура… Мужественный Грант Гамильтон, сопровождавший Силию к нареченному, поклялся оберегать ее честь и намерен был сдержать клятву. Но страсть оказалась сильнее слова джентльмена, сильнее доводов разума. Они познали великую силу любви — любви, которая может разрушить их жизнь или принести счастье…


Счастливое недоразумение

Принять молодую вдову, образец благоразумия и порядочности, за «ночную бабочку»?Сара Уэлсли возмущена!Но возмущение ее становится еще сильнее, когда она узнает, что «гнусный оскорбитель» – это недавно вернувшийся из дальнего путешествия маркиз Алекс Колдерн!Алекс всеми силами пытается загладить свою вину перед миссис Уэлсли.