Невеста в «шотландке» - [93]
— Я ошибался. Оно было и есть благословенно. — Девон вытащил кольцо и надел ей на палец.
Сверкая, оно идеально сидело на ее пальце, посылая легкие импульсы теплоты. На этот раз, сила кольца была мягче, но длительнее.
Она пробежала пальцем по серебряным рунам. Возможно, это был знак. Знак открыть обледеневшие двери своего сердца, и впустить солнечный свет, постепенно, по одному нежному лучику. Знак, впустить в свою жизнь Девона.
Казалось, сила кольца ощутила в ней перемену, начав посылать волны тепла по руке, прямо к сердцу.
Кэт взглянула на кольцо.
— Полагаю, у меня нет выбора. Кольцо решило за меня.
Девон приласкал мочку ее ухо. Желание вспыхнуло в ней чувственным огнем.
— Я решила. К черту проклятое кольцо. — Она взглянула на него из-под ресниц. — Если я откажу тебе, ты будешь преследовать меня?
— До последнего вздоха.
— И превратишь мою жизнь в сущий ад?
Губы Девона дрогнули в усмешке.
— Ну, я бы не был так категоричен. Думаю, некоторые моменты будут весьма и весьма приятны.
Кэт засмеялась, и кольцо, казалось, стало еще теплее, отвечая на ее смех.
— Да, любимый. Некоторые моменты, действительно будут весьма и весьма приятны.
Эпилог
Обожаю сюрпризы, большие и маленькие. Люблю и те, что оказываются в коробках с бантами. Их просто не бывает слишком много.
Миссис Монтеске-Драм — своей дочери, леди Маунтджой, играя в карты на приёме у Вестернов.
Какое-то время спустя, Девон притянул Кэт в свои объятия, кружа в танце по залу в Килкэрн Касл.
Люди все еще перешептывались между собой, но Кэт уже было все равно.
— Я поверить не могу, что ты захотел вернуться сюда. Все только и делают, что обсуждают нас.
— Они начнут обсуждать нас еще активнее, когда твой брат объявит о нашем обручении. — Он держал ее немного крепче положенного, так, что их бедра соприкасались. — А пока что, давай, дадим им шанс, поговорить о чем-то более… волнующим.
— Ты очень испорченный. Представляю, как мне придется глаз с тебя не спускать, следя за тем, как бы ты не опозорил меня больше, чем я сама себя.
— Что является одной из причин, за что ты меня любишь, — вздохнул он. — Боже, так ведь существует сотни причин любить меня. Теперь понимаешь, почему мы должны так поспешить и пожениться?
— Ты определенно себя очень любишь.
— Не могу ничего поделать, — усмехнулся он. — Ведь со мной танцует самая прекрасная женщина в зале. Я чувствую некое превосходство, держа тебя в объятиях.
— О, ну если это является причиной, тогда, пожалуйста, продолжай. — Она начала еще что-то говорить, когда в толпе стало возрастать волнение.
Голоса стали звучать громче, переходя в восклицания, все начали указывать на часы.
— А, — произнес Девон. — Время подарков. Пойдем, милая. Посмотрим, какое из украшений достанется нам. — Он взял ее за руку и повел вперед, пытаясь пробраться сквозь толпу.
Пытаясь протиснуться, Кэт подняла голову и увидела Малкольма, стоящего у стола. Кэт подняла руку, чтобы помахать ему, — и в этот миг раздался бой часов.
Послышался взволнованный крик, и стол накрыла волна обезумевших гостей. Кэт стали подгонять вперед, при этом ее рука оставалась вытянутой вперед. И неожиданно, — они с Девоном с одинаковым испугом наблюдали картину, — талисман Сент-Джонов слетел с пальца Кэт. Серебряное колечко, перевернувшись несколько раз в воздухе и пролетев на головами гостей, упало прямо на стол с тортами.
И тут вокруг началось что-то неописуемое. Но для Девона и Кэт вокруг царила мертвая тишина.
Кэт подняла глаза на Девона.
— Я-я не знаю, как это произошло. Оно сидело как влитое. Я даже представить себе не могла, что оно может упасть.
— Я тоже. На самом деле, я думал, что оно сидело идеально. — Он приподнялся и попытался рассмотреть стол и все, что находилось рядом с кольцом.
Девон намеревался что-то произнести, как внезапно увидел кольцо прямо на маленьком торте с глазурью, на одном из немногих оставшихся. Пока он смотрел на кольцо, изящная женская ручка, потянулась из толкущейся массы, схватив торт с кольцом.
И Девон потерял его из вида.
Он наблюдал за сотнями гостей, толпящихся, смеющихся, бормочущих что-то. Кто-то держал подарки над головой, а кто-то осторожно засовывал их в ридикюли и карманы.
Кольцо-талисман, найденное совсем недавно, снова было потеряно.
Кэт ломала себе руки.
— Не могу поверить, что я так глупо потеряла его! Что же скажет твой брат? Ведь это ему оно должно перейти дальше?
— О, уверен, что Маркус, будет просто вне себя от горя. — Легкая улыбка коснулась губ Девона.
— Быть может, хотя бы поищем его?
Он потряс головой.
— Не думаю, что из этого будет прок. Здесь слишком много людей, и слишком много рук, чтобы успевать за ними. Факты таковы, что кто-то уже, должно быть, засунул его в свой ридикюль.
— Ридикюль?
— О-да, — прошептал Девон ей на ухо. — Где-то здесь в зале, находится та самая женщина, на которой женится мой брат Маркус.
Кэт удивленно посмотрела на Девона.
— Но, как же он найдет ее? Или кольцо?
— Не знаю, заметила ли ты, но когда кольцо желает быть найденным, так оно и случается. — Девон взял свою будущую невесту за руку. — А тем временем, не поговорить ли нам о более важных вещах? Что ты скажешь о тайном побеге с продолжительным медовым месяцем на континенте? Ты сможешь взять с собой своих парней, и мы будем глазеть на цветное стекло сколько нашей душе угодно.
Жизнь лорда Кирка раз и навсегда раскололась на «до» и «после» в результате ужасного кораблекрушения, в котором погибла его жена. Сам он остался хромым, и огромный шрам изувечил его лицо. Долгие годы Кирк провел отшельником в своем замке, предаваясь скорби, пока однажды не встретил прелестную соседку Далию Балфур, вновь пробудившую в нем жажду любить и быть счастливым. Однако Далия — девушка с очень непростым характером, и Кирку придется преодолеть немало препятствий, чтобы покорить сердце гордой красавицы и добиться от нее взаимности…
В шестнадцать лет Арабеллу Хадли лишил невинности, а потом оставил возлюбленный, герцог Уэксфорд. Она пережила этот удар и не без успеха занялась контрабандной французского коньяка, решив, что нежным чувствам нет места в ее жизни.Теперь, годы спустя, судьба снова сводит Арабеллу с герцогом, тем самым мужчиной, которого она, как ей казалось, навсегда вычеркнула из памяти...И куда-то отступают старые обиды. И почему-то сердце бьется сильнее. Что это? Неужели снова любовь?..
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Джек Кинкейд, известный авантюрист и повеса, много повидал в жизни. Но пережить такое! Его, неисправимого холостяка и покорителя женских сердец, похитили и насильно женили! И на ком? Стыдно сказать, на Фионе Маклейн, дочери его злейшего врага!Впрочем, постепенно жених по принуждению начинает понимать: в его положении есть и приятные стороны.Фиона предполагала, что их брак, затеянный ею ради примирения враждующих кланов, останется фиктивным. Но у Джека в отношении этой красавицы совсем другие планы.В конце концов, муж он ей – или нет?
Нелепое недоразумение привело к тому, что дерзкий красавец Алек Маклейн, виконт Хантерстон, похитил не свою тайную нареченную, а... ее кузину Джулию Франт, которую в свете считают скучной старой девой.Кошмар?!Но венчание уже не остановить!И обязательный поцелуй в церкви, неожиданно пробудивший в Алеке пламя страстного желания, может стать первым доказательством того, что этот странный брак будет весьма удачным!
Несколько лет назад юная шотландка Роуз невольно превратила в посмешище знаменитого лондонского денди и соблазнителя лорда Элтона Синклера. Когда же Роуз приняла от тетушки Элтона приглашение погостить в ее имении, он решил, что теперь Роуз не уйти от возмездия.К тому времени юная провинциалка стала ослепительной красавицей, умной, насмешливой. Она с легкостью рушит коварные планы мести Синклера. Очень скоро охотничий азарт повесы сменяется невольным восхищением, а восхищение — любовью, пылкой, непреодолимой, страстной…
Низкая похоть и возвышенная страсть, коварство и великодушие предстают перед читателями этого увлекательного романа, действие которого протекает то в экзотической Индии прошлого века, то в аристократических кварталах и парках Лондона.
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.
Молодой джентльмен Девон Сент-Джон стал обладателем старинного фамильного кольца. По преданию, всякий, кто наденет его, очень скоро вступит в брак. Но именно этого Сент-Джон боится как огня!Надеясь обмануть судьбу, он бежит из Лондона в шотландскую глушь и там встречает прекрасную Кэтрин Макдоналд…Сент-Джон и Кэтрин не намерены влюбляться друг в друга. Однако с каждым днем их взаимное влечение становится все сильнее.Неужели это действует магия кольца? А может, в игру вступила более могущественная сила – любовь?
Брэндон Сент-Джон мог покорить и завоевать любую женщину, однако прекрасная леди Верена Уэстфорд не была одной из многих. Она хранила опасную тайну, которую Брэндону так и не удалось разгадать.Поцелуи и фальшивые клятвы, возможно, и помогут Брэндону достичь желаемой цели – но не спасут его от настоящей любви, которая приходит к мужчине и женщине лишь раз в жизни...
Кто, как не гувернантка, может спать идеальной женой для беспутного повесы, который внезапно становится опекуном пяти осиротевших племянников? Уж ей-то, «старой деве без гроша за душой», никогда не придет в голову ограничивать свободу супруга!Так рассчитывал Энтони, граф Грейли, предлагая руку скромной Анне Тракстон. Однако чем дольше оставался он рядом с очаровательной гордячкой, тем вернее понимал, что свобода — не самая большая плата за счастье подлинной любви — страстной, обжигающей, пламенной…
Только выгодный брак спасет семью юной Харриет Уорд от разорения. Но где найти подходящего жениха? Может, его стоит выдумать?Однако Харриет совершенно выпускает из головы, что будущего мужа придется представлять не только родным, но и... банкирам.В отчаянии девушка, воспользовавшись случаем, пытается выдать за своего избранника незнакомого джентльмена. Но тот, очарованный «невестой», похоже, намерен довести игру до алтаря и первой брачной ночи!Красавица, запутавшаяся в собственных сетях, вынуждена следовать коварным планам подставного жениха..