Невеста-обманщица - [5]
Она шла по узким, заросшим травой тропинкам, пока частично не обогнула сад, оказавшись перед домом с другой стороны лужайки.
Построенный во времена правления королевы Анны, особняк из красного кирпича служил отличным фоном для гостей лорда и леди Кардон. Женщины в пышных кринолинах, похожие на перевернутые цветочные букеты, изящно прохаживались среди роз или стояли, слушая музыку. Оркестранты были одеты в гусарскую форму, украшенную золотым позументом, и играли веселые мелодии из опер.
С одной стороны сада располагался огромный шатер, а с другой играли в крикет. Какое-то время Нерина постояла, наблюдая за собравшимися из-за кустов, но затем испугалась, что ее могут увидеть, и направилась к небольшому строению, которое располагалось прямо перед ней. Этот летний домик был построен отцом лорда Кардона, который совершенно безосновательно воображал себя архитектором.
Летний домик стал навязчивой идеей старика, когда тому было почти восемьдесят. Причудливое сооружение немного напоминало японскую пагоду, но с древнегреческим фронтоном.
Этот летний домик был источником неизменной радости для Элизабет и Нерины. Когда-то они обнаружили, что после того как крышу немного опустили, образовался небольшой чердак. Он был достаточно просторным для детей, и они превратили его в свое потайное убежище.
Именно здесь девочки посвящали друг друга в свои самые сокровенные тайны, здесь хранили свои самые ценные вещи, здесь съедали лакомства, которые тайком таскали из кладовой или получали от поваров. Нерина быстро вскарабкалась по задней стене летнего домика, открыла ведущую на чердак дверь и проползла внутрь.
На чердаке было чище, чем она ожидала. К кукольной посуде, потрепанным книгам и груде пустых банок из-под варенья добавилась атласная подушка, на которую Нерина без особых размышлений и уселась, выглянув в окно.
Окно было прорублено за много лет до того, как они с Элизабет пробили дыру в мозаике из полированного дерева. Жимолость скрыла следы их преступления, а сейчас, отодвинув в сторону цветущие ветви, Нерина отлично видела весь сад.
Вдалеке она заметила тетю и дядю. Они стояли на террасе; гости проходили мимо них, а затем спускались вниз на лужайку по широким ступеням из серого камня.
Возле шатра стояла Элизабет в новом платье из розового органди и беседовала с двумя молодыми джентльменами. Даже на таком расстоянии было видно, что кузина нервничает. Ее руки в перчатках нервно сжимали ручку зонтика.
Нерина знала многих людей, гулявших по саду. Она увидела главного судью графства, напыщенного и громогласного.
Роуэнский викарий напоминал раздавленного черного жука. Он кланялся стоявшему напротив архиепископу, а тот величественно кивал, и на его животе блестел в солнечных лучах усыпанный драгоценными камнями крест.
Тут она заметила, что от толпы наблюдавших за турниром по крокету отделились двое и направились к летнему домику. Женщину Нерина узнала сразу. Леди Клементина Толмэдж многие годы была предметом восхищения Элизабет, но Нерина всегда относилась к ней со смутной неприязнью, хотя Клементина изо всех сил старалась быть доброй к «дорогим детишкам», как она их называла.
Сегодня леди Клементина выглядела просто потрясающе. На ней было платье с кринолином из бледно-желтого органди; шляпку украшали желтые перья, а на плечи был наброшен газовый шарф.
Темные волосы обрамляли ее овальное лицо с миндалевидными глазами. Было в ней нечто непреодолимо чувственное; сама ее женственность казалась слегка вызывающей. Даже Нерине ее красота показалась намеренно броской. Узкий корсаж платья обтягивал небольшой бюст, а пышный кринолин подчеркивал тонкую талию.
В ее движениях была кошачья грация. Под утонченной внешностью она словно скрывала примитивную дикость жительницы джунглей. Она была дочерью графа, женой уважаемого и влиятельного человека, но взгляд, которым она окинула своего спутника, был откровенно и бесстыдно похотливым.
Нерина перехватила этот странный, брошенный искоса взгляд леди Клементины, но не вполне поняла его значение. Зато в спутнике леди Толмэдж девушка узнала того самого человека, которого видела в холле, собираясь спуститься по парадной лестнице. Того, кто поразил ее ненавистью во взгляде и презрительным выражением лица.
Они вошли в летний домик. Нерина слышала их шаги по деревянному полу внизу, а затем услышала голос леди Клементины:
— Но, Руперт, это так неожиданно. Я даже представить себе не могла, что увижу тебя здесь сегодня.
— Я уехал из Лондона вчера вечером. Мне нужно было немедленно увидеться с тобой.
— В чем дело, Руперт? — встревоженно спросила леди Клементина. — Ты очень странно выглядишь, на тебе просто лица нет.
— Еще бы мне не выглядеть странно, Клементина. Мне нужно срочно найти себе жену.
Глава 2
— Что ты имеешь в виду, Руперт?! — воскликнула леди Клементина.
— То, что я сказал. Мне нужно жениться, и побыстрее.
— Но почему? Я не понимаю! Руперт, во имя всего святого, объясни!
— Такова воля ее величества, — с досадой ответил сэр Руперт. — Очевидно, ей сообщили о том, что мы не соблюдаем должной благопристойности, хотя, мне кажется, мы вели себя вполне прилично.
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
Еще вчера казалось, что жизнь прекрасна — ты молода, красива и помолвлена с наследником престола. Но сегодня твой мир разрушен, за тобой и твоим женихом охотятся убийцы, и вся надежда на учителя фехтования, который неожиданно пришел вам на помощь. Но каковы на самом деле его мотивы? Метки: Счастливый финал, Любовный многоугольник, Рейтинг за насилие/Рейтинг за жестокость, Рейтинг за секс, Псевдоисторический сеттинг, Романтика, Ангст, Драма, Фэнтези Группа автора ВК: https://vk.com/public196499889.
Конец XIII века. Военачальник Ногай, дабы избежать междоусобной войны, уступил ханскую власть племяннику Берке, Менгу-Темиру. Отпустил женщину, которую полюбил. Как сложилась в дальнейшем судьба золотоордынского темника? Настя вернулась с мужем домой. Только не дает ей покоя пережитое в Орде, нет, да вспомнится военачальник ордынский. Судьба подарит им еще одну встречу, но смогут ли они быть вместе?Политические интриги, Средневековье, XIII век, Золотая Орда, насилие, ангст, драма, психология, исторические эпохи.Примечания автора: Данная работа — это историческая сказка.
«Любовь, созидающая дом» — третий роман современной американской писательницы Джанет Оак в ее серии из двенадцати книг, рассказывающей историю семьи Дэвис. Мисси с мужем отправляются на поиски места для постройки собственного дома. Увлекшись фантазиями о добротном и уютном доме, Мисси сталкивается с реальностью суровой жизни Запада: кособокая постройка из дерна ожидает молодую женщину и ее новорожденного младенца. Взаимная любовь к мужу с лихвой покрывает все неудобства первых лет жизни на Западе. Вместе они построят свою мечту.
«Вдова военного преступника» — третья книга в трилогии «Девушка из Берлина».Когда Аннализа, немецкий агент, работающий на американскую контрразведку, уже начинает думать, что все опасности позади благодаря защите её возлюбленного, шефа РСХА Эрнста Кальтенбруннера, ей приходится столкнуться с гораздо более трудным выбором. С обоими фронтами, быстро надвигающимися на Германию, ей придётся принять судьбоносное решение: бежать от преследования союзников с отцом её нерождённого ребёнка или же принять щедрое предложение ОСС — свободную жизнь под новым именем в США…Пэйринг и персонажи: Аннализа Фридманн/Эрнст Кальтенбруннер, Генрих Фридманн, Отто Скорцени, Вальтер Шелленберг, Генрих Гиммлер и другие, Вторая мировая войнаРейтинг: NC-17Метки: насилие, ОЖП, ангст, драма, повествование от первого лица, hurt/comfort, ER, исторические эпохи, беременность.Перевод на русский язык выполнен автором.
Англия, 1256 год. В жилах Генриха и его сестры Жюльетт течет кровь благородного Ричарда Львиное Сердце. Однако поразительное сходство с могущественным предком становится проклятьем. Чудом спасшись от мести принца Уэльского, Генрих получает от барона Шарля предложение взять в жены его прекрасную дочь Кэтрин. Тем временем Жюльетт попадает в сети дворцовых интриг. Принц Уэльский желает сделать Жюльетт своей фавориткой, даже против ее воли… Враги потомков королевской крови сильны и коварны. Но наследников замка Лейк-Касл ничто не остановит.
Истерзанный своей запретной тягой к мужчинам и болезненными воспоминаниями о друге детства, в которого когда-то он был влюблен, адвокат Дэвид Лористон пытается придерживаться целомудренного образа жизни, пока кует себе репутацию в привилегированном юридическом мире Эдинбурга. Как вдруг в его смиренную и упорядоченную жизнь врывается лорд Мёрдо Балфор. Циничный и абсолютно бесцеремонный гедонист Мёрдо — полная противоположность Дэвида. И как бы Дэвида ни ужасали упорство и эгоизм Мёрдо, он не в состоянии противостоять его влиянию.