Невеста напрокат - [28]
Признаться, мистер Вандерберг мне понравился. Не было в мужчине той надменности и презрения ко всему свету, которые я замечала в глазах его жены и дочери.
— Элеонора, прелестно выглядишь, — проговорил отец, и я мило улыбнулась в ответ.
— Все ради нашего дорогого лорда Дерри, — добавила матушка. — Девочка старается, дорогой.
— Тогда нам стоит поспешить. — Мистер Вандерберг принял из рук лакея шляпу и плащ и первым направился к двери. А мы с Розалиндой последовали за ним, держась на расстоянии пары шагов.
Перед домом нас ожидала карета. Дорогой экипаж с эмблемой дома Вандербергов, вызывавшей у меня внутреннюю улыбку. Все же я не хотела бы, чтобы на моем гербе красовался кошель. Пусть даже и полный золота. Это вызывало неприятные ассоциации.
Лакей открыл перед нами дверцу. Миссис Вандерберг забралась в салон первой. За ней последовала я. А уж «отец» сел последним, и лакей, захлопнув дверцу, отошел назад.
Свистнул хлыст. Зашуршал гравий под копытами двух вороных. Экипаж мягко качнулся и поехал вперед, медленно набирая скорость. И поездка превратилась для меня в наслаждение.
Внутри салона было очень уютно. Мягкие сидения, подушечки для спины, и, что самое главное, там было тепло. Так что прохлада, царившая за пределами кареты, не волновала нас. Я сидела с ровной спиной, не глядя ни на отца Элеоноры, ни на мать. Лишь смотрела, как за окном мелькают темные силуэты деревьев и фонари, разрезавшие дорогу желтыми пятнами света.
Все мои мысли сосредоточились на Дерри. Он казался мне единственной проблемой, и чем ближе мы подъезжали к месту назначения, тем сильнее что-то сжималось в груди.
Но вот и кованые ворота, освещенные ярким магическим светом. Подоспевший привратник распахнул их, пропуская экипаж во двор. Успел при этом раскланяться, пока проезжали мимо. Я заметила освещенный мягким светом небольшой парк, примыкавший к дому, но больше заинтересовалась старинным зданием, насчитывавшим многие века с момента закладки первого камня в фундамент. А еще я вспомнила, что когда-то давно видела этот дом. Кажется, в одну из поездок с родителями. Он и тогда меня, ребенка, поверг в восхищение. А теперь я просто на миг замерла, едва выбралась из экипажа. Запрокинув голову, оценивающе смотрела на массивные балконы и лепнину, изображавшую застывших в камне фейри. Они казались живыми и угрюмо взирали на нас с высоты стен, выгодно освещенные в удачном ракурсе, придававшем им великолепной мрачности и реалистичности.
«Сразу видно, кто здесь живет!» — подумала про себя. Из поколения в поколение Дерри передавали это имение по наследству. И, полагаю, маленькие чудовища словно говорили непрошеным гостям, кому принадлежит этот дом.
Маменька Розалинда еще не успела выбраться из экипажа, когда к нам подошел слуга, одетый в богатую ливрею. Поклонившись, он пригласил нас следовать в дом. И я шла, предвкушая убранство особняка, скользя взглядом по южной башне здания, увитой тяжелым плющом. Чета Вандербергов шла под руку впереди меня, что позволило отвлечься и задержаться чуть дольше у стены, где был изображен герб рода Дерри. Взглянув на него, я невольно поежилась и прибавила шаг, догоняя поддельных родителей и думая, что, возможно, герб не так далек от истины, показывая скрытое от глаз.
— Мистер и миссис Вандерберг с дочерью! — провозгласил слуга, когда мы вошли в дом. Я снова на секунду застыла, впустив в сердце страх, но сразу собралась, заметив хозяина дома, спокойно направлявшегося к нам.
— Лорд Дерри! — проворковала Розалинда, а мистер Вандерберг, передав шляпу и плащ слуге, ответил на поклон высокого широкоплечего мужчины.
Я узнала его сразу. Да и не узнать такого было невозможно. И, пока лорд Эдриан Дерри здоровался с Вандербергами, рассматривала его, стараясь привыкнуть к надменной красоте мага. Сейчас, когда я видела его не мельком, как в прошлый раз, и намного ближе, стоило признать, что этот мужчина из числа тех, кого невозможно забыть, встретив хотя бы раз на своем пути. Как тогда, на дороге в городе, я ощутила первым делом сильную ауру темной магии, окружавшую лорда Дерри. Опасную, вызывавшую напряжение во всем теле настолько, что мне казалось, будто на затылке наэлектризовались волоски под высокой прической. От такого человека стоило держаться как можно дальше, и я уже заранее сочувствовала настоящей Элеоноре, которой придется жить с магом всю свою жизнь.
Красивый, богатый и опасный. Страшное сочетание для мага, который знает себе цену. Наверное, в казематах королевского дворца, преступники боятся одного вида Дерри. Неудивительно, что его взяли на такую должность. Особенно, если учесть дар мужчины.
Но вот, обменявшись приветствиями и ничего не значащими фразами, Эдриан перевел взгляд на меня. И наши глаза встретились.
На миг окаменев, я выдавила скупую улыбку, пока сердце внутри дрожало словно лист на ветру. А затем он произнес:
— Мисс Вандерберг, — и шагнул ко мне.
«Беги!» — шепнул кто-то внутри, но я лишь вскинула голову, встречая жениха, и, конечно же, осталась на месте, протянув руку для поцелуя. Радуясь, что между нами будет преграда, пусть даже в виде простой перчатки.
Когда я впервые увидела его, то ужаснулась до безумия, и пообещала себе, что никогда не позволю этому человеку прикоснуться к себе по собственной воле.Он был огромный, метра два роста, а может, даже больше, мускулистый, загоревший до цвета кожи раба с черным пронзительным взглядом, в глубине которого плескалось предвкушение чего-то страшного для меня. Суровый, злой, полный превосходства, он смотрел с высоты своего роста и усмехался. Может быть, кому-то он мог показаться даже привлекательным, но не мне.
Принцесса Майрам привыкает к новому окружению, к новой и такой непривычной жизни в городе Хайрат, спрятанном за кольцом высоких скал в сердце пустыни. Ее счастье ещё безбрежно, а любовь, проснувшаяся к собственному мужу, ещё недавно казавшемуся опасным и злым варваром, расцветает, словно дивный и прекрасный цветок. Только недолго длиться любви Майрам и Шаккара. Загадочный враг, владеющий страшной силой и огромным войском, уже спешит к Хайрату, чтобы уничтожить тот мир, который так долго создавал повелитель Вазир и скоро юной принцессе и ее мужу предстоит расстаться, чтобы узнать впоследствии, выдержит ли их чувство испытание временем и, возможно, даже разлукой и…смертью.
Окончив обучение в пансионе для юных дам, принцесса Элизабет Каррингтон, по завещанию своей матери, вынуждена отправиться жить до совершеннолетия в старый замок своего опекуна, лорда Генри Финча, человека загадочного и мрачного. Но оказавшись в Каслроке, девушка узнает, что замок хранит в себе много тайн, которые ей не терпится разгадать. В погоне за ними, Элизе предстоит не только раскрыть тайну замка и его хозяина, но также узнать, кто много лет назад уничтожил ее семью, оставив Элизу сиротой.
Принцесса Майрам не смирилась с гибелью мужа, более того, она не верит в то, что Шаккар мертв, хотя первая жена, рыжеволосая воительница Сарнай, утверждает обратное. Но любящее сердце Майрам говорит ей о том, что Шаккар жив. Хайрат подвергся нападению врага. Выдержит ли осаду город, затерянный в пустыне, а главное, выдержит ли сердце принцессы, когда рядом с ней окажется другой мужчина. Пройдет ли она испытание верности и любви в то время, когда ее собственное тело и разум подвергнутся изменениям.
Есть такая избитая уже фраза «блюз простого человека», но тем не менее, придётся ее повторить. Книга 40 000 – это и есть тот самый блюз. Без претензии на духовные раскопки или поколенческую трагедию. Но именно этим книга и интересна – нахождением важного и в простых вещах, в повседневности, которая оказывается отнюдь не всепожирающей бытовухой, а жизнью, в которой есть место для радости.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Никому не дано знать, куда судьба забросит его завтра. Может — на обычную вечеринку, а может — и в иной мир, изнывающий под колдовским гнетом зловещего Владыки, где на всех, не поддавшихся его магии, ведется безжалостная охота, из казней устраиваются шоу, а право выступить в роли палачей разыгрывается в лотерею. Сумеет ли выжить в Скайлене еще вчера обычный парень, сумеет ли одолеть темные чары и одержать победу над силами зла, и что окажется для этого самым важным и нужным: подаренные магией сверхъестественные способности или любовь?
Сталин, Иван Грозный и Дракула — что между ними общего? Все эти люди вошли в историю Европы как самые одиозные и кровожадные правители, поработители народов и тираны. Но не только! Они были родственниками! В книге на основе анализа секретных архивных документов и исторических изысканий приводятся убедительные тому доказательства! Сталин был потомком двух самых жестоких и беспринципных политиков человечества, что и стало роковым для истории России фактором!
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.