А потом наступило утро. И она почувствовала себя прекрасно выспавшейся. Каждая клеточка ее тела, каждый волосок — все, казалось, было преисполнено жизненных сил. Словно прошлая ночь была как бы перезагрузкой ее нервной системы. Словно теперь все должно стать по-другому, хотя она еще и не поняла, как именно.
Но сначала… кофе.
Она сделала глоток и огляделась по сторонам. Этот дом был больше похож на ангар для самолетов. И слабый утренний свет никак не делал это жилище более обитаемым. Оно было очень мужским, но при этом каким-то стерильным. Идеально подходящим для мужчины, который выскочил из машины и обвинил ее в тупости.
Но что насчет мужчины, который держал ее в объятиях, ласково гладил по волосам, нежно дышал ей в шею, когда они вместе погружались в сон? Где-то здесь должно было существовать что-то, что отражало бы эти черты его характера.
И Сэди принялась обследовать комнату за комнатой.
Шкафы в кухне были практически пустыми. В его офисе не было даже карандаша, лежавшего не на месте. Словно он намеренно не желал нигде оставлять свой след. Словно эта готовность в любую минуту собраться и покинуть это место была не качеством закаленного путешественника, а образом жизни.
Сэди внезапно сделалось холодно, несмотря на теплые полы и горячий кофе.
Что довело этого мужчину до того, что его единственным выбором стало одиночество?
Она бесцельно обходила помещения на верхнем этаже, не открывая узкие двери, ведущие, скорее всего, в кладовые комнаты или выходившие на лестницы.
И тут она добрела до библиотеки.
Она вошла в прохладную темную комнату. Тяжелые полки были уставлены книгами, рассортированными скорее по цвету и размеру, нежели по авторам или названиям. Внешне это было красиво, но очень непрактично.
Тем не менее она продолжала поиски. Обследуя каждую полку, пока… вот оно.
Она взяла с полки учебник, посмотрела на обложку, и сердце чуть не выпрыгнуло у нее из груди, когда она прочитала:
«Ожидание открытия», доктор Уилл Дарси.
Нервно сглотнув, она открыла книгу. В начале были размещены восторженные отзывы знаменитых ученых. А посвящение было коротким: «Посвящается Клэр».
Она стала листать страницы, но там были лишь диаграммы, формулы и редкие цветные иллюстрации. Ученый человек, этот друг Хьюго. Ее друг.
Она поставила учебник на место и стала дальше разглядывать полки. Наконец ее взгляд упал на толстую книгу в мягкой обложке, которая была потрепана от частого использования. Это была книга, которую явно читали.
Она сняла ее с полки. Это было собрание сочинений Уильяма Шекспира. Она открыла книгу и обнаружила в ней множество закладок и комментарии на полях. Признак того, что здесь кто-то жил. Кто-то оставил здесь свой след.
Одна из закладок выпала из книги. Чек. Судя по дате, книга была куплена уже после того, как Уилл поселился здесь. А значит, это он читал ее. И делал заметки.
Зачем она делает это? Ищет какие-то следы? То, что она немного знала этого мужчину, не означало, что она должна копаться в его жизни. Это не означало, что попытка понять его, узнать поближе даст ей то, чего она хотела.
А она хотела… Нет.
Уилл сам сказал: у нее предрасположение к самосаботажу. Желание все испортить до того, как это сделают другие.
Но если так, с этим она покончила.
Она проснулась этим утром и больше не вернется к своей старой жизни.
Уже давно стемнело, когда Уилл подъехал к дому.
Когда он вышел из машины и направился к входной двери, он услышал звуки музыки. На секунду он подумал, что подъехал не к своему дому. А когда он открыл дверь, почувствовал запах домашней еды.
Это было так незнакомо ему, так далеко от базовых ценностей в его жизни и в то же время так приятно после долгого тяжелого дня.
И тут он услышал звяканье посуды. Он с любопытством заглянул в кухню и увидел Сэди в фартуке, который был ему незнаком, колдующую над кастрюлями, которых он прежде не видел, и пританцовывавшую под музыку, льющуюся из какого-то проигрывателя.
Она подняла голову и увидела его.
— Любимый, ты уже дома!
Это было так сексуально, что Уилл почувствовал смятение. Удовольствие боролось со здравым смыслом. Он сжал ручку своего кейса с такой силой, что она чуть не треснула.
Сэди расхохоталась.
— Я шучу! О бог мой, видел бы ты свое лицо! Входи. Поставь на пол свой кейс и садись. И убери с лица выражение дикого ужаса. Просто я хочу немного отплатить тебе за то, что ты был моей нянькой, моим телохранителем и другом.
Уилл затаил дыхание, ожидая еще какого-нибудь титула, но, не дождавшись его, испытал некоторое разочарование.
Он поставил кейс на пол и вошел в кухню. Он не знал, как себя вести. Поцеловать ее в щеку и спросить, как прошел ее день, или сесть подальше от нее, так, чтобы их разделяла скамейка.
В конце концов он просто сел на скамейку. Стол был уже сервирован. Он заглянул в кастрюлю. Там был какой-то суп, источавший волшебный запах.
— Где ты все это нашла?
— В шкафах. А ингредиенты мне доставили из продовольственного магазина.
— И ты приготовила все это?
— Конечно. Пытаюсь отблагодарить тебя и исправить первое плохое впечатление.
Она села рядом с ним. Не касаясь его, но достаточно близко, так, что он смог увидеть, что ее щека испачкана мукой. Волосы были небрежно заколоты у нее на затылке, джинсы сидели на ней как вторая кожа, а на ногах у нее были носки, которые, он мог поклясться, были его собственными.