Нет места для любви - [3]
Покидая утром мотель на последнем отрезке пути, Элвин точно знала, что Западное побережье бросает ей вызов. Прохлада позднего сентября изменила цвет речной воды, холмы покоились под ярко-красными и желтыми покрывалами осенней листвы, прямо впереди вершина в снеговой шапке как будто дерзко воздвигала барьер между ней, Элвин, и ее целью. Но после ого как девушка переправилась через перевал и спустилась в плодородную долину Рог-Ривер, знакомый ландшафт вернулся на свое место. Нет, она не позволит никаким горам победить ее!
Выйдя из госпиталя, Элвин долгое время сидела в машине. Отец всегда казался ей вечно молодым и непобедимым. Отправляясь к нему, она ожидала найти его сражающимся с диктатом болезни и врачей, но увидела ко всему равнодушного, внезапно постаревшего человека, который обрадовался возможности всецело положиться на дочь.
«Если это не слишком непосильно для тебя, Вин… – все время повторял он.- Здесь заготовка леса совсем по-другому проводится. Все делается мужской силой и тракторами. И люди тоже другие. Не знаю, как они отнесутся к такому маленькому боссу, да еще девушке…»
Эд Феболд фактически признался ей в своем поражении. Элвин, которая изучала в «Вайлдвуде» психологию, задумалась, не был ли связан несчастный случай с желанием сбежать от разрушенных надежд.
«Присматривай за тем, чтобы у водителей не было перегруза, – предупредил ее отец. – Полиция Орегона строго следит за этим, и ты заплатишь за каждый фунт сверх нормы по пять центов штрафа. Незадолго до того, как цепь меня треснула, я заплатил за неделю полторы тысячи долларов. Сосна тяжелее, чем ель, так что перепроверяй погрузку. И глаз не спускай с водителей. Некоторые дерзки и безрассудны. Лагерь высоко в горах, дороги крутые. Человек, легко смотрящий в лицо смерти, вполне может погубить груз вместе с машиной, и никакая страховка не покроет убытков…»
Элвин расправила плечи. У нее нет времени сидеть тут, мечтая. Каждое мгновение сухой погоды для лагеря Феболдов на вес золота. Она проехала равнинную местность, оказалась в извилистых предгорьях и, перевалив на другую сторону, затаила дыхание от изумления. Здесь вновь возникало ощущение величия природы. Над зловещими, прятавшимися за голубой дымкой горами, выраставшими, казалось, из глубин самой равнины, собирались величественные облака.
– Королевский размерчик, – пробормотала Элвин и погнала машину с недозволенной скоростью вперед, в погоню за мчавшейся в белой пене рекой.
Впереди виднелась лесопилка, монотонно гудели моторы и жалобно завывали пилы. В воздухе запахло смолой и сосновой стружкой, и девушка опять почувствовала себя счастливой.
Небольшой городок с автобусами и магазинами, резкий поворот, и река вернулась на свое место. Впереди поднимался дым от костра какого-то лагеря на лесозаготовках, ниже, в долине, мирно паслись стада.
Внезапно внимание девушки привлек грузовик, транспортировавший бревна. Он двигался рывками, опасно вихляя кузовом. Элвин не задумываясь пошла на обгон, заложила крутой вираж, резко затормозила, заставив грузовик тоже остановиться, и съехала на обочину. Быстро выскочив из машины, проворно пошла назад. Из кабины грузовика выбрались двое молодых мужчин. Один был высокий, широкоплечий и смуглый, другой тоже высокий, стройный, с пламенно-рыжими волосами. Оба смотрели на нее.
– У вас полетели подшипники, – деловито заявила она. – Вам надо вернуться в Медфорд за деталями.
– Устами младенца!… – усмехнулся смуглый. – А ты уверена, что все знаешь о подшипниках, крошка?
Элвин смерила его презрительным взглядом.
– По крайней мере, она знает, где их можно найти, – заметил рыжий. – Но я бы не стал возвращаться в Медфорд. Шпильки нет? – спросил он у Элвин.
– Значит, вот что вы используете для ремонта?
Взрыв смеха донесся с обочины дороги. Все трое повернулись и увидели бродягу, поднявшегося от реки и вытиравшего рот рукавом.
– Чудеса! – присвистнул рыжий. – Джаггер пьет воду, а мы на раздолбанном шоссе находим злого гнома, вызывающего поломки в механизмах. Давай, мелюзга, стартуй отсюда, у нас мужская работа.
– Тогда, думаю, мне стоит поискать настоящего мужчину, который ее сделает, – отрезала Элвин. – Судя по состоянию этого грузовика, вам раньше не приходилось иметь дело с механизмами сложнее сенокосилки!
– Чего?!
Элвин показалось, что от пламенеющих рыжих волос сейчас повалит густой дым.
– Извините, я хотела сказать – сложнее детской коляски, – ехидно улыбнулась она.
Рыжий шагнул в ее сторону:
– Ну ты, маленькая… гм-м… Не возражаешь убраться отсюда к… э-э… Короче, займись своим делом!
Но Элвин решительно заняла прочную позицию на дороге.
– А это и есть мое дело! – спокойно проинформировала она рыжего. – И это мой грузовик! И у меня нет намерения убираться куда бы то ни было, пока я не увижу реальных усилий починить его и доставить груз по назначению!
Мужчины переглянулись.
– Извините, леди, вообще-то этот грузовик принадлежит Феболдам, – сообщил рыжий, с явной издевкой произнеся слово «леди».
– А я – Элвин Феболд! – Девушка победоносно уставилась на него, он же посмотрел на нее так, как будто увидел в первый раз.
Марта получила предложение работать в доме молодого холостяка Карна Карсона. Решив принять меры предосторожности на случай, если его намерения окажутся не совсем честными, она выдала себя за замужнюю даму средних лет. Но, очарованная красивым и великодушным Карном, девушка неожиданно оказалась перед выбором — немедленно избавиться от вымышленного мужа или уступить возлюбленного другой женщине…
Впервые переведены на русский язык новеллы известного австрийского прозаика второй половины XIX в. Леопольда фон Захер-Мазоха. В них отражены нравы Русского двора времен Екатерины II. Роскошь, расточительство, придворные интриги, необузданные страсти окружения и самой императрицы — красивой, жестокой и сладострастной женщины — представлены автором подчас в гротескной манере.
Франция, 1585 год. Мирибель – самая младшая из могущественных сестер Шене, Дочерей Земли с острова Фэр. Искусная целительница и предсказательница будущего, Мирибель возвращается в дом своих предков, чтобы спастись от опустошительной гражданской войны. Но она не может укрыться от новой зловещей силы, способной вырвать власть у Екатерины Медичи, ненавистной Темной Королевы.
Элизабет Лоуренс после трагической гибели мужа становится владелицей порохового завода. Она богата, благополучна и снова собирается замуж. Но все ее планы разрушает появление нового управляющего О'Брайена. Молодые люди не в силах противиться зову сердца, и, хотя слишком многое стоит между ними, неудержимая страсть не знает преград.
Красавица Анабелла узнала имя своего настоящего отца из уст своей матери перед ее трагической гибелью. Анабелла решает во что бы то ни стало найти его и отомстить за горькую судьбу матери. Анабелла становится актрисой, а в жизни выбирает для себя роль роковой обольстительницы. Ей удается обманывать незадачливых ухажеров, но лишь пока судьба не сводит ее с неотразимым маркизом Хэмпденом. Молодые люди не могут противиться страсти, но люди слишком влиятельные и даже сам король вовлечены в игру, затеянную Анабеллой.
Прекрасная Силия казалась обычной светской девушкой, хрупкой и невинной, но за внешней неискушенностью в ней скрывалась страстная цыганская натура… Мужественный Грант Гамильтон, сопровождавший Силию к нареченному, поклялся оберегать ее честь и намерен был сдержать клятву. Но страсть оказалась сильнее слова джентльмена, сильнее доводов разума. Они познали великую силу любви — любви, которая может разрушить их жизнь или принести счастье…
Принять молодую вдову, образец благоразумия и порядочности, за «ночную бабочку»?Сара Уэлсли возмущена!Но возмущение ее становится еще сильнее, когда она узнает, что «гнусный оскорбитель» – это недавно вернувшийся из дальнего путешествия маркиз Алекс Колдерн!Алекс всеми силами пытается загладить свою вину перед миссис Уэлсли.