Непристойное пари - [12]

Шрифт
Интервал

Это был вызов, какого Николас никогда раньше не слышал. Он медленно улыбнулся:

– Думаю, ваши надежды небеспочвенны, миледи. Она не улыбнулась в ответ и лишь смотрела на него серыми красивыми глазами. Только чуть заметное дрожание губ выдавало ее волнение.

– Вы очень самонадеянны, ваша светлость.

Так ли это на самом деле? Может быть. Ведь он совсем не знал ее. Вероятно, поэтому интуитивно предложил общение в течение недели. Она оказалась загадкой для него в том мире, который он считал вполне предсказуемым.

– Мы оба слишком самонадеянны, иначе не заключали бы этого пари, не так ли?

– Полагаю, мы обо всем договорились, – сказала Кэролайн, поднимаясь со стула. – Сообщите мне о дальнейших действиях. Мы можем связываться так же, как и прежде. Пошлите сообщение по тому же адресу, и мне доставят ваше письмо.

Николас и Дерек тоже встали со своих мест.

– Мой кучер ждет в трактире. Он проводит меня. Николас почувствовал нарастающий внутри протест.

Его беспокоила грубая толпа в соседней комнате.

– Я пройду с вами до кареты.

– Нет, ваша светлость, не стоит. Даже здесь я предпочитаю, чтобы нас не видели вместе.

Это спокойное, хладнокровное заявление заставило его замолчать. В течение большей части взрослой жизни его окружали женщины, которые жаждали его внимания. И вот теперь появилось что-то новенькое. Он был слегка уязвлен. Впрочем, стоит ли беспокоиться?

Кэролайн надела шляпку, опустила на лицо вуаль и двинулась к двери, оставив за собой слабый аромат изысканных духов.


Глава 5


– Какой прелестный вечер! Не правда ли, милорд?

Дерек Дрейк рассеянно посмотрел на женщину в своих объятиях. Боже, он даже не мог вспомнить ее имя. Как неудобно!

Ах да, это Амелия – сестра приятеля. Вот почему он танцует с ней в первую очередь. Хорас навязал ему эту женщину, и он согласился повести ее на танцевальную площадку главным образом потому, что, если уж прибыл на бал, надо делать вид, что получаешь удовольствие.

Дерек не испытывал ничего подобного и не надеялся на это.

Он прибыл сюда не для развлечения. Его мотивы были сродни самобичеванию.

Очень плодотворное занятие, с насмешкой подумал он, танцуя вальс. Его партнерша была небольшого роста, а Дерек, например, был довольно высоким, и ему казалось, что рядом они смотрятся нелепо. Вслух он сказал:

– Да, вечер действительно прелестный.

Едва ли подобный банальный разговор должен соответствовать титулу превосходного любовника, но Амелия, казалось, была довольна его ответом и просияла, как будто он сказал что-то умное.

– Несомненно, – подтвердила она.

Что еще сказать на это? Ничего не приходило в голову. Его язык словно налился свинцом. Дерек ощутил огромное облегчение, когда музыка, наконец, затихла. Он проводил партнершу на прежнее место, склонился над ее пухлой рукой, затем быстро удалился.

На балу присутствовало чрезвычайно много гостей, и Дерек с трудом пробирался сквозь толпу. Широко раскрытые окна не спасали от жары и духоты, а гул голосов соперничал с оркестром. К счастью, высокий рост позволял Дереку обозревать зал, и он, наконец, увидел Николаса. Его друг стоял, опираясь на колонну в греческом стиле, и потягивал шампанское.

Дерек подошел к нему и начал без предисловий:

– Неделя? Ты с ума сошел, Ник.

Вокруг них толпились люди, но среди музыки и гула сотен голосов их разговор не мог привлечь внимания, как будто они находились в уединенном месте. Герцог Роудей посмотрел на друга с непроницаемым выражением лица:

– По-моему, это вполне разумный срок. Дерек усмехнулся:

– Насколько я знаю, ты никогда, не проводил столько времени с одной и той же женщиной, за исключением, может быть, своей матери.

Вдовствующая герцогиня слыла грозной дамой, хотя ростом едва доходила до плеча сына. Будучи известной красавицей, в молодости, она до сих пор пользовалась успехом и влиянием в обществе. Ее неодобрение сомнительных увлечений сына, игнорировавшего молодых девушек, достигших брачного возраста, было хорошо известно в обществе.

Николас рассмеялся в ответ на это замечание:

– И даже с ней я не проводил столько времени, когда стал достаточно взрослым. Я люблю мать, однако мысль о том, что мне предстоит целую неделю выслушивать ее бесконечные советы, вызывает у меня дрожь.

– Тем более меня удивляет твое предложение. Ведь ты совсем не знаешь леди Уинн. – Сведя разговор к их легкомысленному пари, Дерек тем самым пытался отвлечься от своих грустных мыслей.

– Ты хочешь сказать, что возражаешь против обладания красивой женщиной в течение такого длительного срока?

– Да, она хороша собой. – Дерек постарался уйти от ответа на вопрос, глядя на Кэролайн Уинн, которая сидела в углу с несколькими пожилыми дамами, как обычно, холодная и необщительная. Она крайне редко соглашалась потанцевать, однако мужчины тем не менее не оставляли попыток пригласить ее. Даже издалека светлая кожа ее лица в сочетании с золотисто-каштановыми волосами производила впечатление. Наверняка провести время в постели с ней будет приятно. Почему бы нет? Ночку-другую, но целую неделю?

– В отличие от тебя я не склонен, надолго связываться с какой-либо женщиной, – заметил Дерек.

За исключением одной. С ней он готов был остаться надолго, однако сам все испортил.


Еще от автора Эмма Уайлдс
Искушение герцогини

Юная Брианна — истинная леди. Она красива, образованна, скромна и полна достоинства. О такой супруге может лишь мечтать блистательный аристократ Колтон Нортфилд, герцог Ролтвен.Знал бы он, что ждет его в первую брачную ночь…Совершенно случайно в руки благопристойной Брианны попала книга о том, как именно женщине следует доставлять удовольствие мужчине — и чего ждать от него в ответ. Конечно, книжонка предназначалась для дам полусвета, но новоиспеченная герцогиня мудро решила, что замужней женщине тоже неплохо бы усвоить кое-какие уроки жриц любви…


Грешная тайна

Юная Джулианна Саттон с детства знала, что ей предназначено стать женой маркиза Лонгхейвена, но всегда полагала, что пойдет под венец с добродушным Гарри. Однако Гарри внезапно погиб, и супругом Джулианны стал его младший брат и новый наследник титула красавец Майкл.Он ведет загадочную и опасную жизнь тайного агента его величества.Он играет со смертью ради Англии. И он совершенно не намерен посвящать в свои тайны молоденькую невинную супругу.Но когда брак по расчету постепенно превращается в брак по любви, хранить секреты становится все труднее…


Влюбленный виконт

Мэдлин Мей, леди Бруэр, в большой беде: она случайно втянута в историю с шантажом и убийством, опасность угрожает не только ее репутации, но и жизни. Кто поможет ей в столь щекотливом деле? Разумеется, авантюрист Люк Доде, виконт Олти.Правда, Мэдлин всеми фибрами души презирает человека, когда-то обольстившего ее.Впрочем, что она знает о Люке? Ничего. Ни того, что он до сих пор не в силах забыть их единственную ночь страсти, ни того, насколько он в действительности способен на всепоглощающую любовь.


Опасный соблазн

Три прелестные истории о любви, страсти и соблазне в таинственном и романтическом Шотландском нагорье.Три прелестные истории о трех очаровательных девушках, твердо решивших обольстить и довести до брачного алтаря трех мужественных горцев — братьев Маккрей. Может быть, они и не идеальные джентльмены, но силы, отваги и красоты им не занимать.


Немного скандала

Леди Эмилия Паттон мечтала жить в тишине, среди любимых книг, но пришлось задуматься о скорой свадьбе. Подходящих женихов было предостаточно, однако девушка умудрилась подарить сердце тому, кого всерьез считала «джентльменом-грабителем»!Конечно, в действительности лорд Александр Сент-Джеймс вовсе не преступник. Впрочем, ни ему, ни Эмили от этого не легче, ведь их отцы — злейшие враги, а значит, о браке и речи быть не может.Но Александр уверен: для настоящей любви преград не существует. Если ему и его любимой не оставили другого выхода, они готовы пойти на открытый скандал…


Рекомендуем почитать
Безрассудное желание

Тэннер Ройс повстречал прелестную Керу Микаэлс и пылко полюбил ее, но запутался в сетях изощренной лжи, ловко расставленных матерью Керы, которая давно пылает к нему разрушительной страстью и не намерена уступать любимого юной дочери…


Красавица

Мог ли кутила и обольститель Стивен Кертон поверить хотя бы на мгновение, что прелестная и чувственная куртизанка, флиртующая с ним на карнавале, и блестящая светская леди, разрушившая все его надежды на счастье, — ОДНА И ТА ЖЕ ЖЕНЩИНА?!Днем Аннабель Уинстон не желает и знать его, ночью — ищет его любви, его защиты и нежности. И очень скоро Стивен готов рисковать во имя двуликой прелестницы и честью, и жизнью. НАСТОЯЩИЙ МУЖЧИНА поставит на карту все — лишь бы навеки принадлежала ему любимая…


Жемчужная маска

Может ли брак по расчету принести счастье супругам? На этот вопрос предстоит ответить Рите Лоумер и преуспевающему банкиру Уильяму Мэдокку. Однако для этого молодым людям придется преодолеть интриги света, людскую молву и ложные обвинения… А главное, им необходимо решить, любят ли они друг друга.


Вера Петровна. Петербургский роман (Роман дочери Пушкина, написанный ею самой)

Рукопись этого романа — листы старой бумаги с готическим немецким текстом — граф фон Меренберг, правнук А.С.Пушкина, получил в наследство от своей тетки. И это «наследство» надолго было закинуто в шкаф. Летом 2002 года дочь графа фон Меренберга Клотильда вспомнила о нем и установила, что рукопись принадлежит перу ее прабабушки Натальи Александровны Пушкиной (в замужестве фон Меренберг).Чем больше она вчитывалась в текст, тем больше узнавала в героине романа Вере Петровне автобиографические черты младшей дочери Пушкина Натальи, в ее матери и хозяйке дома — Наталью Николаевну Пушкину, а в отчиме — генерала Ланского.В романе Н.А.Пушкина описала свою жизнь, переработав в нем историю своего первого брака.


Мятежный рыцарь

Сэр Джулиан Шеллон по прозвищу Черный Дракон, английский рыцарь, вторгшийся в горы Шотландии, привык жить лишь войной и ради войны. Поначалу леди Тамлин Макшейн была для него лишь гордой и непокорной пленницей. Но сердце говорило иное: наконец-то он встретил свою избранницу – верную супругу, пылкую возлюбленную, отважную подругу.Но как убедить Тамлин в том, что от судьбы не уйти, а от пламени страсти – не спастись?..


Маргаритки на ветру

Разум подсказывал шерифу Вольфу Бодину, что исцелить раны его души может лишь женщина спокойная, сдержанная, созданная для семейного очага… но уж никак не отчаянная, неукротимая Ребекка Ролингс. Однако сердце не подчиняется голосу разума – и, только раз взглянув в сияющие глаза Ребекки, Вольф понял, что перед ним – его истинная любовь, женщина, ради которой он готов поставить на карту собственную жизнь…