«Непредсказуемый» Бродский (из цикла «Laterna Magica») - [80]
Но что мог Бродский иметь в виду, объявив о преимуществах того, что он жил «достаточно долго, чтобы знать, что почем»? Не хотел ли он сказать, что в продолжение своей долгой жизни оказался причастным к описываемым событиям? И если это так, то в каком качестве? Неужели как «живой свидетель»? Только в таком случае автор может тешить себя надеждой, что в его рассказе не будет вымысла. Оттуда и заключительные строки: быть может, это все прозвучит, как вымысел. Но это есть чистейшая правда и одновременно (не следует забывать и об обещании Бродского) «удобоваримая проза». В авторские задачи входило написать свою историю хорошо. Но хорошо в сравнении с кем?
«Затемнение. Время для кредитов. Десять лет назад в русском эмигрантском издательстве во Франции была напечатана книга под названием “A Hunter Upside Down”.[374] Заглавие предполагает одну из тех мультипликационных задачек, рассчитанных на поиск спрятанных фигурок: охотников, кроликов, фермеров, птиц и так далее. Автора звали Виктор Хенкин. Он был корешем Вилли Фишера, и в книге, претендующей на то, чтобы быть автобиографией, описывается история о Фишерабеле. Когда американский издатель пытался получить контракт на ее публикацию, он столкнулся с непробиваемой стеной, касающейся авторских прав. Французскому и немецкому изданию сопутствовали мини-скандалы по поводу обличений в плагиате. Дело было передано в суд, и, насколько мне известно, Хенкин проиграл. Сейчас он работает на мюнхенском радио “Свобода”, которое ведет передачи на Россию – почти оборотная сторона той работы, где он вещал по-французски бессчетное число лет по московскому радио. А может быть, он уже на пенсии. Не заслуживает доверия – вероятно, параноик… Живет прошлым, раздражителен».[375]
Моя попытка разобраться в инвективах в адрес неизвестного мне автора началась с нескольких открытий. Оказалось, что писателя Виктора Хенкина на свете не существовало. Был писатель Кирилл Хенкин, книга которого «Охотник вверх ногами» (кстати, неточно переведенная на английский Бродским) никогда не публиковалась «в русском эмигрантском издательстве во Франции». Первое издание книги было осуществлено «Посевом» (Франкфурт-на-Майне, 1980) со вступительной статьей Александра Зиновьева, а второе – издательством «Терра» (1991), причем именно в год написания Бродским эссе «Коллекционный экземпляр» (1991).
А если учесть некоторые нюансы, о которых пойдет речь ниже, именно книга Хенкина «Охотник вверх ногами» могла вдохновить Бродского на сочинение эссе о Филби. И будь это так, что, если не желание скрыть данный факт преемственности, как увидим, вовсе не случайной и не невинной, могло мотивировать Бродского на создание серии неточностей? Не напоминает ли нам такая стратегия сбивчивые отсылки к «Провинциальному развлечению» Анри де Ренье?[376]
От самой книги Хенкина, которую не поленилась прочитать, я вынесла впечатление достойного мемуара, возможно, не самого талантливого писателя, но определенно автора, заслуживающего доверия. Уже потом, желая узнать подробнее об истории создания этого мемуара, я поняла, что Бродский и тут либо дал волю своей фантазии, а скорее, подхватил непроверенные слухи и наговоры: я не нашла ни строчки о «проблемах авторского права», о «плагиатах» и «проигранном судебном процессе». Вместо всего этого мне удалось ознакомиться с двумя интервью, непосредственно касающимися тем, вольно истолкованных Бродским.
В заключение интервью под названием «Продолжительность жизни», взятого Михаилом Соколовым у Кирилла Хенкина 8 сентября 2002 года для радио «Свобода» (http://www.svoboda.org/a/24203412.html), прозвучали такие слова: «Моим собеседником был писатель и публицист Кирилл Хенкин. Он сделал все, чтобы не стать советским разведчиком, но был рядом с ними – с Александром Орловым, Сергеем Эфроном, Константином Родзевичем, Верой Гучковой, Вилли Фишером. Стал свидетелем жизни русского Парижа и участником подлинной, еще во многом скрытой истории ХХ века».
Но какие факты из биографии Хенкина могли дать Бродскому повод для обвинений? Единственным бесспорным фактом было добровольное участие в гражданской войне в Испании. Но разве в гражданской войне в Испании не принимали участие Хемингуэй («Пятая колонна», «Испанский репортаж»), Жан-Поль Сартр («Стена»), Джордж Оруэлл («Памяти Каталонии»), друг Одена – Энтони Бёрджесс Уилсон, известный автор романа «Заводной апельсин», и целый ряд других замечательных людей. К тому же деятельность Хенкина в Испании была уже «реабилитирована» в том же интервью, данном им на радио «Свобода». Вот текст этого интервью:
«Интервьюер. Коснемся испанского периода вашей биографии. Итак, парижский студент становится бойцом интербригады и воюет на стороне коммунистов…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Константин Михайлов в поддевке, с бесчисленным множеством складок кругом талии, мял в руках свой картуз, стоя у порога комнаты. – Так пойдемте, что ли?.. – предложил он. – С четверть часа уж, наверное, прошло, пока я назад ворочался… Лев Николаевич не долго обедает. Я накинул пальто, и мы вышли из хаты. Волнение невольно охватило меня, когда пошли мы, спускаясь с пригорка к пруду, чтобы, миновав его, снова подняться к усадьбе знаменитого писателя…».
Впервые в истории литературы женщина-поэт и прозаик посвятила книгу мужчине-поэту. Светлана Ермолаева писала ее с 1980 года, со дня кончины Владимира Высоцкого и по сей день, 37 лет ежегодной памяти не только по датам рождения и кончины, но в любой день или ночь. Больше половины жизни она посвятила любимому человеку, ее стихи — реквием скорбной памяти, высокой до небес. Ведь Он — Высоцкий, от слова Высоко, и сей час живет в ее сердце. Сны, где Владимир живой и любящий — нескончаемая поэма мистической любви.
Роман о жизни и борьбе Фридриха Энгельса, одного из основоположников марксизма, соратника и друга Карла Маркса. Электронное издание без иллюстраций.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Жизнь моя, очень подвижная и разнообразная, как благодаря случайностям, так и вследствие врожденного желания постоянно видеть все новое и новое, протекла среди таких различных обстановок и такого множества разнообразных людей, что отрывки из моих воспоминаний могут заинтересовать читателя…».
Творчество Исаака Бабеля притягивает пристальное внимание не одного поколения специалистов. Лаконичные фразы произведений, за которыми стоят часы, а порой и дни титанической работы автора, их эмоциональность и драматизм до сих пор тревожат сердца и умы читателей. В своей уникальной работе исследователь Давид Розенсон рассматривает феномен личности Бабеля и его альтер-эго Лютова. Где заканчивается бабелевский дневник двадцатых годов и начинаются рассказы его персонажа Кирилла Лютова? Автобиографично ли творчество писателя? Как проявляется в его мировоззрении и работах еврейская тема, ее образность и символика? Кроме того, впервые на русском языке здесь представлен и проанализирован материал по следующим темам: как воспринимали Бабеля его современники в Палестине; что писала о нем в 20-х—30-х годах XX века ивритоязычная пресса; какое влияние оказал Исаак Бабель на современную израильскую литературу.